| I told you, he's obsessed. | Говорю тебе - он помешан. |
| But he's obsessed with riddles. | Но он помешан на загадках. |
| I can safely talk to you because everyone knows you're obsessed with time travel. | Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени. |
| There was the guy who was obsessed with Charlie Chaplin. | Один был помешан на Чарли Чаплине. |
| The Mad King was obsessed with it. | Безумный король был помешан на нем. |
| Markham's obsessed with celebrity deaths, has a huge collection of death memorabilia. | Маркхем помешан на смертях знаменитостей, у него огромная коллекция предметов, связанных с этими смертями. |
| You're obsessed with finals clubs. | Ты помешан на этих дурацких клубах. |
| As a kid, I was obsessed with space. | Когда я был маленьким, я был помешан на космосе. |
| He's obsessed with keeping me and Archie apart. | Он помешан на том, чтобы разлучить нас с Арчи. |
| I'm obsessed with insects, particularly insect flight. | Я помешан на насекомых, в особенности на их полёте. |
| He's, like, totally obsessed with old movies. | Да-да, он же у нас просто помешан на этих старых фильмах. |
| I am so obsessed with this whole vampire thing right now. | Я просто помешан на всей этой вампирской истории сейчас. |
| This Monroe guy's obsessed with you. | Этот Монро просто помешан на тебе. |
| Quentin Tode was clearly a man obsessed by his health. | Квентин Тоуд явно был помешан на своём здоровье. |
| So he's still obsessed with outer space? | И он по-прежнему помешан на космических путешествиях? |
| I think it's safe to say that no one on this crew has been more... obsessed with getting home than I have. | Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я. |
| I'm just glad you're not one of those "obsessed with my job, but cold and dead inside" surgeons. | Я так рада, что вы не из тех, кто помешан на хирургии, и холодный и мертвый внутри. |
| He was completely obsessed with comics when we were kids... and had absolutely no other normal kid interest. | Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети. |
| If he's that obsessed, he would do anything to stop her from being with someone else. | Если он так помешан на ней, он пойдет на всё, чтобы она не встречалась с другими. |
| He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. | Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир. |
| A world obsessed with speed, with doing everything faster, with cramming more and more into less and less time. | Мир помешан на скорости, на том, чтобы делать все быстрее, впихнуть все больше и больше за все меньшее и меньшее время. |
| So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal? | Ты был помешан на этом ноже, а сейчас для тебя это пустяк? |
| Belly was obsessed with them. | Бэлли был на нём помешан. |
| He's obsessed with cleanliness. | Он помешан на чистоте. |
| I was obsessed with you. | Я был на тебе помешан. |