Английский - русский
Перевод слова Obsessed
Вариант перевода Помешан

Примеры в контексте "Obsessed - Помешан"

Примеры: Obsessed - Помешан
I told you, he's obsessed. Говорю тебе - он помешан.
But he's obsessed with riddles. Но он помешан на загадках.
I can safely talk to you because everyone knows you're obsessed with time travel. Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени.
There was the guy who was obsessed with Charlie Chaplin. Один был помешан на Чарли Чаплине.
The Mad King was obsessed with it. Безумный король был помешан на нем.
Markham's obsessed with celebrity deaths, has a huge collection of death memorabilia. Маркхем помешан на смертях знаменитостей, у него огромная коллекция предметов, связанных с этими смертями.
You're obsessed with finals clubs. Ты помешан на этих дурацких клубах.
As a kid, I was obsessed with space. Когда я был маленьким, я был помешан на космосе.
He's obsessed with keeping me and Archie apart. Он помешан на том, чтобы разлучить нас с Арчи.
I'm obsessed with insects, particularly insect flight. Я помешан на насекомых, в особенности на их полёте.
He's, like, totally obsessed with old movies. Да-да, он же у нас просто помешан на этих старых фильмах.
I am so obsessed with this whole vampire thing right now. Я просто помешан на всей этой вампирской истории сейчас.
This Monroe guy's obsessed with you. Этот Монро просто помешан на тебе.
Quentin Tode was clearly a man obsessed by his health. Квентин Тоуд явно был помешан на своём здоровье.
So he's still obsessed with outer space? И он по-прежнему помешан на космических путешествиях?
I think it's safe to say that no one on this crew has been more... obsessed with getting home than I have. Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я.
I'm just glad you're not one of those "obsessed with my job, but cold and dead inside" surgeons. Я так рада, что вы не из тех, кто помешан на хирургии, и холодный и мертвый внутри.
He was completely obsessed with comics when we were kids... and had absolutely no other normal kid interest. Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.
If he's that obsessed, he would do anything to stop her from being with someone else. Если он так помешан на ней, он пойдет на всё, чтобы она не встречалась с другими.
He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир.
A world obsessed with speed, with doing everything faster, with cramming more and more into less and less time. Мир помешан на скорости, на том, чтобы делать все быстрее, впихнуть все больше и больше за все меньшее и меньшее время.
So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal? Ты был помешан на этом ноже, а сейчас для тебя это пустяк?
Belly was obsessed with them. Бэлли был на нём помешан.
He's obsessed with cleanliness. Он помешан на чистоте.
I was obsessed with you. Я был на тебе помешан.