I told you, he's obsessed. |
Говорю тебе - он помешан. |
But he's obsessed with riddles. |
Но он помешан на загадках. |
I can safely talk to you because everyone knows you're obsessed with time travel. |
Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени. |
There was the guy who was obsessed with Charlie Chaplin. |
Один был помешан на Чарли Чаплине. |
The Mad King was obsessed with it. |
Безумный король был помешан на нем. |
Markham's obsessed with celebrity deaths, has a huge collection of death memorabilia. |
Маркхем помешан на смертях знаменитостей, у него огромная коллекция предметов, связанных с этими смертями. |
You're obsessed with finals clubs. |
Ты помешан на этих дурацких клубах. |
As a kid, I was obsessed with space. |
Когда я был маленьким, я был помешан на космосе. |
He's obsessed with keeping me and Archie apart. |
Он помешан на том, чтобы разлучить нас с Арчи. |
I'm obsessed with insects, particularly insect flight. |
Я помешан на насекомых, в особенности на их полёте. |
He's, like, totally obsessed with old movies. |
Да-да, он же у нас просто помешан на этих старых фильмах. |
I am so obsessed with this whole vampire thing right now. |
Я просто помешан на всей этой вампирской истории сейчас. |
This Monroe guy's obsessed with you. |
Этот Монро просто помешан на тебе. |
Quentin Tode was clearly a man obsessed by his health. |
Квентин Тоуд явно был помешан на своём здоровье. |
So he's still obsessed with outer space? |
И он по-прежнему помешан на космических путешествиях? |
I think it's safe to say that no one on this crew has been more... obsessed with getting home than I have. |
Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я. |
I'm just glad you're not one of those "obsessed with my job, but cold and dead inside" surgeons. |
Я так рада, что вы не из тех, кто помешан на хирургии, и холодный и мертвый внутри. |
He was completely obsessed with comics when we were kids... and had absolutely no other normal kid interest. |
Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети. |
If he's that obsessed, he would do anything to stop her from being with someone else. |
Если он так помешан на ней, он пойдет на всё, чтобы она не встречалась с другими. |
He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. |
Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир. |
A world obsessed with speed, with doing everything faster, with cramming more and more into less and less time. |
Мир помешан на скорости, на том, чтобы делать все быстрее, впихнуть все больше и больше за все меньшее и меньшее время. |
So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal? |
Ты был помешан на этом ноже, а сейчас для тебя это пустяк? |
Belly was obsessed with them. |
Бэлли был на нём помешан. |
He's obsessed with cleanliness. |
Он помешан на чистоте. |
I was obsessed with you. |
Я был на тебе помешан. |