Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
You know that I can get a little... obsessed. Ты знаешь что я могу получить немного... одержимый.
About a week ago, Sarah had this crazy, obsessed fan kicked off the set. Около недели назад, У Сары был этот сумасшедший, одержимый поклонник Выгнанный со съемок.
I must have been obsessed. Я был как одержимый...
And I did what any obsessed parent would do, which is immediately started hitting the "back" button to see what else he'd been searching for. Как любой одержимый родитель, я сразу стала нажимать кнопку «назад», чтобы посмотреть, что ещё он искал.
There lived a highly educated young monk called Cyprian... who was obsessed with flying. Там жил высокообразованный молодой монах Киприан... одержимый желанием летать.
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
Someone private perhaps, obsessed with personal security. Он замкнут, возможно, помешан на личной безопасности.
I can safely talk to you because everyone knows you're obsessed with time travel. Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени.
He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир.
He's obsessed with cleanliness. Он помешан на чистоте.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
I'm obsessed with private school culture. Я просто помешана на культуре частной школы.
I was obsessed with this album. Я была помешана на этом альбоме.
You're obsessed with that movie. Ты помешана на этом фильме.
I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
But I didn't start out obsessed with food. Не то, чтобы я всегда была на нём помешана. Началось всё стого,
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
Are you obsessed with him or something? Ты помешался на нем или что-то вроде того?
I know I'm obsessed with her. Знаю, что я на ней помешался.
Don't keep telling me that you're obsessed, you're infatuated! Не говори, что ты помешался, что у тебя страсть!
You seem a little obsessed with evaluating our status. Мне кажется, ты уже помешался на оценке нашего состояния.
Why is society more obsessed with these heightened, manufactured situations than they are with actual reality? Почему народ так помешался на этих раздутых, искусственных ситуациях, вместо того чтоб сосредоточиться на реальных вещах.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
Your dad's kind of obsessed with your brother. Твой отец без ума от твоего брата?
Look, I'm not sure what lies Jeff's been telling you, but he was obsessed with me. Слушайте, не знаю, что Джефф вам там наплел но он был от меня без ума.
His whole set was about his obsessed room mate who wouldn't leave him alone. Он говорил про своего соседа по комнате который от него без ума и не даёт ему прохода.
See, Nik's been obsessed with me for centuries, and now he's infatuated with you. Пойми, Ник был одержим мной веками, а теперь он без ума от тебя.
I'm obsessed with you. Я без ума от тебя.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
You're totally obsessed with this guy. Ты совсем помешалась на этом парне.
She's obsessed with you, Dale. Она помешалась на тебе, Дейл.
She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями.
Rosie was obsessed with my memory, right? Роззи помешалась на моей памяти.
I can't read that, is she obsessed with a gray horse or me? Я не могу прочитать, она помешалась на Грегорианском Хаосе?
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
No, he's obsessed with me. Нет, это он зациклен на мне.
Why is he so obsessed with Ovaltine? Почему он так зациклен на "Овалтин"?
He's obsessed with that manhole in the middle of the street. Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы.
Peter's obsessed with Costco. Питер зациклен на Костко.
Why are you obsessed with the photographer? Почему ты так зациклен на фотографе?
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной.
You're so obsessed with baseball. Ты слишком увлечен бейсболом.
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
She's not obsessed with her love life. Она не зациклена на своей личной жизни.
But you don't see it because you're obsessed with your goal. Но ты не замечаешь его, так как зациклена на своей идее.
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой.
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи?
You were really obsessed with... Ты была серьезно зациклена на...
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Understands this... is obsessed with someone? Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то?
Suddenly obsessed is a problem? Когда это одержимость стала проблемой?
I think you're the one who's obsessed with being obsessed. По-моему, это у тебя одержимость одержимостями.
It's so weird the way he gets obsessed with these things, you know? Не понимаю, откуда у него эта одержимость?
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you obsessed with Pete? Почему ты зациклилась на Пите?
You're the one who's obsessed with Brody. Это ты зациклилась на Броуди.
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
Because she's in love with you or obsessed or I... Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или...
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
No, I'm not obsessed with you, Sherry! Нет, я не запал на тебя, Шерри!
He's obsessed with me. Он на меня просто запал.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
We've been obsessed with all the wrong stuff. Мы зациклены совершенно не на том.
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? Блин, почему вы все так зациклены на этом?
Back then people weren't so obsessed with labels. В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах.
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
Больше примеров...