I'm an obsessed and enthusiastic fan, but I pose no danger to Nina or anyone else. | Я одержимый и восторженный поклонник. но я не опасен для Нины или для кого нибудь еще. |
"Because behind that eyeshadow lies a calculating mind,"obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. | Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой. |
Liberal in its thinking, politically radical and obsessed with the new science of electricity. | Либеральный в своём мышлении, политически радикальный и одержимый новой наукой об электричестве. |
He was an obsessed gamer, just like you. | Он одержимый игрок, как ты. |
You the guy who's obsessed with my grandfather? | Ты тот парень, одержимый моим дедушкой? |
The Mad King was obsessed with it. | Безумный король был помешан на нем. |
This Monroe guy's obsessed with you. | Этот Монро просто помешан на тебе. |
So he's still obsessed with outer space? | И он по-прежнему помешан на космических путешествиях? |
So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal? | Ты был помешан на этом ноже, а сейчас для тебя это пустяк? |
And because I love sharks - I'm somewhat obsessed with sharks - I wanted to do another, more celebratory, story about sharks, as a way of talking about the need for shark conservation. | И так как я люблю акул - я в какой-то мере помешан на акулах - я хотел сделать другой, более радостный материал об акулах, как способ привлечения внимания к проблеме их сохранения в природе. |
Like, obsessed with horses, but really nice. | Помешана на лошадях, но очень милая. |
If she is not the obsessed one of the beauty He will not understand nothing of what she says. | Если она не помешана на красоте, она может не понять, о чем он ей толкует. |
You're obsessed with that movie. | Ты помешана на этом фильме. |
And was she obsessed with her looks? | А она была помешана на том, как выглядит? |
I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. | что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке. |
Carl's obsessed so I can't leave them at ours. | Карл просто помешался, так что у себя мы их оставить не можем. |
You're obsessed with that thing. | Ты на ней помешался. |
He was obsessed with her. | Он на ней помешался. |
I swear, that guy's like obsessed with you or something. | Господи, да этот парень помешался на тебе. |
Rao Vantika is obsessed with his own survival. | Рао Вантика помешался на своём выживании. |
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. | Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник. |
She's obsessed with Bette Davis. | Она без ума от Бетти Дэвис. |
He's also the one that has Bonnie so obsessed with practicing magic that she bailed on pageant prep. | Он также и тот, от которого Бонни настолько без ума с его магической практикой, что она выручила на конкурсе преп. |
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. | Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума. |
I'm obsessed with their fried zucchini. | Я без ума от их жареных кабачков. |
Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. | Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне. |
Viv, you're obsessed. | Вив, ты помешалась. |
Why are you so obsessed with getting married? | Чего ты помешалась на женитьбе? |
They'll just say that I was obsessed with Rickford. | Они скажут, что я помешалась на Рикфорде. |
Once you learned you couldn't have lobster, you became obsessed. | Узнав, что тебе нельзя омаров, ты помешалась на них. |
He's obsessed with that manhole in the middle of the street. | Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы. |
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? | Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю? |
Carrega was obsessed with the case. | Каррега был зациклен на этом деле. |
Why are you so obsessed with it? | Почему ты так на нём зациклен? |
Grandad obsessed over old coins. | Дедушка был зациклен на старых монетах. |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
I think it's great to be obsessed with marriage. | Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака. |
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. | Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. |
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. | Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня. |
She said I seem obsessed with my own pain, my own achievements. | Она сказала, что я зациклена на своей боли и своих успехах. |
Dan lives at the film forum, and Blair was obsessed with that orangutan. | Дэн живет кинофорумами, а Блэр была зациклена на этом орангутанге. |
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. | Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой. |
I've always been obsessed with how couples meet. | Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются. |
"Unlike sectarian religions," Theosophy is not obsessed with differences, because it is based on the "principle of universal brotherhood." | В отличие от «сектантских религий», теософия не зациклена на различиях, потому что основана на принципе всеобщего братства. |
Obsessed doesn't have a family, doesn't have a social life. | Одержимость не имеет семьи, не имеет социальной жизни. |
(Simon) The problem with hatching Machiavellian plans when you're 13 years old is you don't often think of the consequences like my mother becoming obsessed with her "gift". | Единственная проблема с розыгрышами, когда тебе 13 - ты не думаешь о последствиях, таких как одержимость матери своим "даром". |
Look, just because you're obsessed with all that Wild West stuff... | Слушай, твоя одержимость шмотками из "Дикого Запада"... |
She was obsessed with bloody Joan of Arc. | У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк. |
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? | И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость. |
I don't get why she's so obsessed with that. | Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. | Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... | Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов... |
You're the one who's obsessed with Brody. | Это ты зациклилась на Броуди. |
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. | Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена. |
Because she's in love with you or obsessed or I... | Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или... |
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? | Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа? |
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. | Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена. |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
You keep telling people I'm obsessed with you. | Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя. |
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
No, I'm not obsessed with you, Sherry! | Нет, я не запал на тебя, Шерри! |
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? | Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться? |
Obsessed with me much? | Он сильно запал на меня. |
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... | Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической... |
So obsessed with looks and... secretly cruel? | Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки? |
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless. | Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным. |
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? | Блин, почему вы все так зациклены на этом? |
You're obsessed with labels. | Вы зациклены на штампах. |