Ms. Lanning, a man who's obsessed with the Ibare virus visits the lab. | Мисс Лэннинг, человек, одержимый вирусом Ибаре, посещает лабораторию. |
Meanwhile, obsessed scientist Plummer is nearing a nervous breakdown, trying to complete a magnetic disintegrator that will convert matter into pure energy. | Тем временем одержимый учёный Пламмер почти доходит до нервного срыва, пытаясь закончить магнитный дезинтегратор, который преобразует материю в чистую энергию. |
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). | Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания). |
Biff is a hard worker obsessed with sports, while Chip is more laid back. | Биф - труженик, одержимый спортом и является скрытым гомосексуалом, Чип наоборот более ленив, натурал. |
There lived a highly educated young monk called Cyprian... who was obsessed with flying. | Там жил высокообразованный молодой монах Киприан... одержимый желанием летать. |
This thing that you're all so obsessed with is completely meaningless to you. | Все, на чем ты помешан, для тебя пустая банальщина. |
Point is, Vince is obsessed with self-defense. | Суть в том, что Винс помешан на самообороне. |
Maybe he's obsessed with my past. | Может он помешан на моём прошлом. |
Reynard's obsessed with her. | Ренар помешан на ней. |
I can safely talk to you because everyone knows you're obsessed with time travel. | Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени. |
The guy that you're obsessed with? | Тот парень, на котором ты помешана? |
Kids, Patrice was a coworker of Robin's who'd become sort of obsessed with her. | Детки, Патрис работала с Робин и была немного помешана на ней |
My wife is obsessed with cleanliness. | Моя жена помешана на чистоте. |
You were obsessed with constipation. | Ты была помешана на запорах. |
But I didn't start out obsessed with food. | Не то, чтобы я всегда была на нём помешана. Началось всё стого, |
But they said that you'd become obsessed with them. | Но они говорят, что ты на них помешался. |
You're obsessed with that thing. | Ты на ней помешался. |
You're completely obsessed with her. | Ты совершенно на ней помешался. |
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? | Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле? |
I became totally obsessed with Sheena and went to bed every night... thinking about the things I wanted to do with Sheena. | Я полностью помешался на Шине, и каждый вечер ложился в кровать... думая о всех вещах, которые хотел с ней проделать. |
No, dude, the girl's obsessed with you. | Не, чувак, эта девушка без ума от тебя. |
She's obsessed with the George from "Good morning America," so you may not be the Casanova of Chatswin after all. | Она без ума от Джорджа из шоу "Доброе утро, Америка", возможно, после всего этого ты не можешь быть Чатсвинским Казановой. |
If you're so obsessed with Bridget Jones, why don't you just marry her? | Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься? |
And this aging professor becomes obsessed with her. | И один пожилой профессор влюбляется в неё без ума. |
I'm obsessed with you. | Я без ума от тебя. |
Is it any wonder she got obsessed? | Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась? |
Then she became obsessed by Emma. | Затем она помешалась на Эмме. |
This country's obsessed with screens. | Эта страна помешалась на кино. |
Once you learned you couldn't have lobster, you became obsessed. | Узнав, что тебе нельзя омаров, ты помешалась на них. |
Do you think I am becoming obsessed? | По-твоему, я помешалась на этом? |
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. | Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку. |
Why is he so obsessed with Ovaltine? | Почему он так зациклен на "Овалтин"? |
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? | Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю? |
Carrega was obsessed with the case. | Каррега был зациклен на этом деле. |
Grandad obsessed over old coins. | Дедушка был зациклен на старых монетах. |
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. | Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной. |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
As a young magician I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. | Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их. |
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. | Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. |
Dan lives at the film forum, and Blair was obsessed with that orangutan. | Дэн живет кинофорумами, а Блэр была зациклена на этом орангутанге. |
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. | Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой. |
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? | Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи? |
I've always been obsessed with how couples meet. | Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются. |
She's, like, really obsessed with us. | Она зациклена на этой идее |
Dr. Fell, do you believe... a man could become so obsessed with a woman... from a single encounter? | Доктор Фэлл, может ли мужчину охватить подобная одержимость после всего лишь одной случайно встречи? |
Look, just because you're obsessed with all that Wild West stuff... | Слушай, твоя одержимость шмотками из "Дикого Запада"... |
She was obsessed with bloody Joan of Arc. | У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк. |
I think you're the one who's obsessed with being obsessed. | По-моему, это у тебя одержимость одержимостями. |
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. | Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства. |
I don't get why she's so obsessed with that. | Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась. |
Why are you so obsessed with this? | Почему ты так зациклилась на этом? |
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... | Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов... |
You're the one who's obsessed with Brody. | Это ты зациклилась на Броуди. |
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. | Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена. |
Because she's in love with you or obsessed or I... | Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или... |
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. | Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его. |
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. | Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена. |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. | Мы все видим что ты запал на Сета Рогена. |
You keep telling people I'm obsessed with you. | Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя. |
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? | Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться? |
Obsessed with me much? | Он сильно запал на меня. |
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... | Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической... |
So obsessed with looks and... secretly cruel? | Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки? |
They are obsessed with Phoebe and cleansing. | Они зациклены на Фиби и чистке организма. |
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? | Блин, почему вы все так зациклены на этом? |
Back then people weren't so obsessed with labels. | В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах. |