Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
I'm an obsessed and enthusiastic fan, but I pose no danger to Nina or anyone else. Я одержимый и восторженный поклонник. но я не опасен для Нины или для кого нибудь еще.
About a week ago, Sarah had this crazy, obsessed fan kicked off the set. Около недели назад, У Сары был этот сумасшедший, одержимый поклонник Выгнанный со съемок.
Ms. Lanning, a man who's obsessed with the Ibare virus visits the lab. Мисс Лэннинг, человек, одержимый вирусом Ибаре, посещает лабораторию.
Obsessed with ghosts, but harmless. Одержимый призраками, но безвредный.
There lived a highly educated young monk called Cyprian... who was obsessed with flying. Там жил высокообразованный молодой монах Киприан... одержимый желанием летать.
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
I guess I'm a little obsessed. Кажется, я немного помешан.
I'm not obsessed with the drill; Я не помешан на дрели.
There was the guy who was obsessed with Charlie Chaplin. Один был помешан на Чарли Чаплине.
The Mad King was obsessed with it. Безумный король был помешан на нем.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
I've been obsessed with you a little bit, to tell you the truth. Я была слегка помешана на тебе, честно говоря.
She's obsessed with fairness and honesty, So never lie to her. Она помешана на честности и справедливости, поэтому никогда ей не лги.
She was obsessed with him. Она была на нем помешана.
I'm obsessed with Ryan from Thought Catalog, and don't even get me started on Molls. Я помешана на Райане из "Дневника мыслей", и это не прекратилось даже с "Моллс".
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
I guess he... got a bit obsessed with Franky. Думаю, он... немного помешался на Фрэнки.
And since then, Logan's been obsessed with what he puts in his body. С тех пор Логан помешался на том, что попадает в его тело...
All I know is that Beau was obsessed about it, paranoid. Все, что я знаю, это то, что Бо помешался на ней до паранойи.
No, I'm hung up on the fact that you've been obsessed with this woman this whole time, she makes the ultimate move on you, and you shut her down... Нет, я помешался на том факте, что ты был одержим этой женщиной все это время, она сделала огромный шаг к тебе и ты ее заткнул...
I became totally obsessed with Sheena and went to bed every night... thinking about the things I wanted to do with Sheena. Я полностью помешался на Шине, и каждый вечер ложился в кровать... думая о всех вещах, которые хотел с ней проделать.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
I'm, like, obsessed with the songs in the show. Я без ума от этих песен.
She's obsessed with me. Она от меня без ума.
Toddy told me he was obsessed with J-Cub. Тодди сказал мне, что он был без ума от Джейкоба.
See, Nik's been obsessed with me for centuries, and now he's infatuated with you. Пойми, Ник был одержим мной веками, а теперь он без ума от тебя.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне.
Is it any wonder she got obsessed? Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась?
Then she became obsessed by Emma. Затем она помешалась на Эмме.
Rosie was obsessed with my memory, right? Роззи помешалась на моей памяти.
I became obsessed with the idea of a shared African identity. Я помешалась на идее общей африканской идентичности.
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку.
No, he's obsessed with me. Нет, это он зациклен на мне.
And he's still obsessed with Lily. И он все еще зациклен на Лили.
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю?
Because he was obsessed with her, so who was obsessed with Sarah? Потому что он был на ней зациклен, а кто был зациклен на Саре?
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
You're so obsessed with baseball. Ты слишком увлечен бейсболом.
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
As a young magician I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
She said I seem obsessed with my own pain, my own achievements. Она сказала, что я зациклена на своей боли и своих успехах.
That you're still obsessed with your ex-Husband? Ты зациклена на своем бывшем муже.
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи?
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
She's, like, really obsessed with us. Она зациклена на этой идее
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Must have been obsessed or something. Должно быть одержимость или что-то вроде этого.
Why are you so obsessed with this? С чего такая одержимость?
Dr. Fell, do you believe... a man could become so obsessed with a woman... from a single encounter? Доктор Фэлл, может ли мужчину охватить подобная одержимость после всего лишь одной случайно встречи?
Completely obsessed with her. Просто одержимость какая-то ею.
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you so obsessed with this? Почему ты так зациклилась на этом?
You're the one who's obsessed with Brody. Это ты зациклилась на Броуди.
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. Мы все видим что ты запал на Сета Рогена.
You keep telling people I'm obsessed with you. Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя.
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
We've been obsessed with all the wrong stuff. Мы зациклены совершенно не на том.
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
So obsessed with looks and... secretly cruel? Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки?
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? Блин, почему вы все так зациклены на этом?
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
Больше примеров...