Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
I'm an obsessed and enthusiastic fan, but I pose no danger to Nina or anyone else. Я одержимый и восторженный поклонник. но я не опасен для Нины или для кого нибудь еще.
"Because behind that eyeshadow lies a calculating mind,"obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой.
Liberal in its thinking, politically radical and obsessed with the new science of electricity. Либеральный в своём мышлении, политически радикальный и одержимый новой наукой об электричестве.
He was an obsessed gamer, just like you. Он одержимый игрок, как ты.
You the guy who's obsessed with my grandfather? Ты тот парень, одержимый моим дедушкой?
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
The Mad King was obsessed with it. Безумный король был помешан на нем.
This Monroe guy's obsessed with you. Этот Монро просто помешан на тебе.
So he's still obsessed with outer space? И он по-прежнему помешан на космических путешествиях?
So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal? Ты был помешан на этом ноже, а сейчас для тебя это пустяк?
And because I love sharks - I'm somewhat obsessed with sharks - I wanted to do another, more celebratory, story about sharks, as a way of talking about the need for shark conservation. И так как я люблю акул - я в какой-то мере помешан на акулах - я хотел сделать другой, более радостный материал об акулах, как способ привлечения внимания к проблеме их сохранения в природе.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
Like, obsessed with horses, but really nice. Помешана на лошадях, но очень милая.
If she is not the obsessed one of the beauty He will not understand nothing of what she says. Если она не помешана на красоте, она может не понять, о чем он ей толкует.
You're obsessed with that movie. Ты помешана на этом фильме.
And was she obsessed with her looks? А она была помешана на том, как выглядит?
I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
Carl's obsessed so I can't leave them at ours. Карл просто помешался, так что у себя мы их оставить не можем.
You're obsessed with that thing. Ты на ней помешался.
He was obsessed with her. Он на ней помешался.
I swear, that guy's like obsessed with you or something. Господи, да этот парень помешался на тебе.
Rao Vantika is obsessed with his own survival. Рао Вантика помешался на своём выживании.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник.
She's obsessed with Bette Davis. Она без ума от Бетти Дэвис.
He's also the one that has Bonnie so obsessed with practicing magic that she bailed on pageant prep. Он также и тот, от которого Бонни настолько без ума с его магической практикой, что она выручила на конкурсе преп.
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
I'm obsessed with their fried zucchini. Я без ума от их жареных кабачков.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне.
Viv, you're obsessed. Вив, ты помешалась.
Why are you so obsessed with getting married? Чего ты помешалась на женитьбе?
They'll just say that I was obsessed with Rickford. Они скажут, что я помешалась на Рикфорде.
Once you learned you couldn't have lobster, you became obsessed. Узнав, что тебе нельзя омаров, ты помешалась на них.
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
He's obsessed with that manhole in the middle of the street. Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы.
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю?
Carrega was obsessed with the case. Каррега был зациклен на этом деле.
Why are you so obsessed with it? Почему ты так на нём зациклен?
Grandad obsessed over old coins. Дедушка был зациклен на старых монетах.
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
I think it's great to be obsessed with marriage. Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
She said I seem obsessed with my own pain, my own achievements. Она сказала, что я зациклена на своей боли и своих успехах.
Dan lives at the film forum, and Blair was obsessed with that orangutan. Дэн живет кинофорумами, а Блэр была зациклена на этом орангутанге.
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой.
I've always been obsessed with how couples meet. Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются.
"Unlike sectarian religions," Theosophy is not obsessed with differences, because it is based on the "principle of universal brotherhood." В отличие от «сектантских религий», теософия не зациклена на различиях, потому что основана на принципе всеобщего братства.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Obsessed doesn't have a family, doesn't have a social life. Одержимость не имеет семьи, не имеет социальной жизни.
(Simon) The problem with hatching Machiavellian plans when you're 13 years old is you don't often think of the consequences like my mother becoming obsessed with her "gift". Единственная проблема с розыгрышами, когда тебе 13 - ты не думаешь о последствиях, таких как одержимость матери своим "даром".
Look, just because you're obsessed with all that Wild West stuff... Слушай, твоя одержимость шмотками из "Дикого Запада"...
She was obsessed with bloody Joan of Arc. У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк.
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов...
You're the one who's obsessed with Brody. Это ты зациклилась на Броуди.
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
Because she's in love with you or obsessed or I... Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или...
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
You keep telling people I'm obsessed with you. Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя.
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
No, I'm not obsessed with you, Sherry! Нет, я не запал на тебя, Шерри!
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
So obsessed with looks and... secretly cruel? Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки?
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless. Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным.
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? Блин, почему вы все так зациклены на этом?
You're obsessed with labels. Вы зациклены на штампах.
Больше примеров...