My father keeps telling people, as if obsessed, there'll never be another war. | Мой отец всё доказывает людям, как одержимый, что новой войны не будет. |
Solitary, obsessed with music, chess, with the shotguns. | Одинокий, одержимый музыкой, шахматами, стрельбой из ружья. |
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). | Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания). |
I must have been obsessed. | Я был как одержимый... |
Obsessed with ghosts, but harmless. | Одержимый призраками, но безвредный. |
Turns out he's obsessed with this Revelation expert, | Оказалось, что просто помешан на одном эксперте по Откровению - |
You still obsessed with Meredith? | Ты все еще помешан на Мередит? |
The Mad King was obsessed with it. | Безумный король был помешан на нем. |
Quentin Tode was clearly a man obsessed by his health. | Квентин Тоуд явно был помешан на своём здоровье. |
I'm just glad you're not one of those "obsessed with my job, but cold and dead inside" surgeons. | Я так рада, что вы не из тех, кто помешан на хирургии, и холодный и мертвый внутри. |
Senior year, I was obsessed with art. | В старших классах я была помешана на искусстве. |
Like, obsessed with horses, but really nice. | Помешана на лошадях, но очень милая. |
Because, like Robert, you're obsessed with the idea of everything being... fair. | А затем, что ты, как и Роберт, помешана на этой как ее... СПРАВЕДЛИВОСТИ... |
And was she obsessed with her looks? | А она была помешана на том, как выглядит? |
But I didn't start out obsessed with food. | Не то, чтобы я всегда была на нём помешана. Началось всё стого, |
I know I'm obsessed with her. | Знаю, что я на ней помешался. |
It's not a leap that he turned obsessed after getting cut by you. | Не было удивительным то, что он помешался, когда вы его выгнали. |
You're completely obsessed with her. | Ты совершенно на ней помешался. |
Dad's a little vampire obsessed because of his case. | Папа слегка помешался на вампирах из-за этого расследования. |
He's obsessed with Assyrian sorcery, | Совсем помешался на ахеронском колдовстве. |
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. | Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник. |
One of the Odd Fellows has a wife who is obsessed with Faberge. | Супруга одного из "Чудаков" без ума от Фаберже. |
No, dude, the girl's obsessed with you. | Не, чувак, эта девушка без ума от тебя. |
She's obsessed with you. | Она без ума от тебя. |
Toddy told me he was obsessed with J-Cub. | Тодди сказал мне, что он был без ума от Джейкоба. |
Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. | Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне. |
Is it any wonder she got obsessed? | Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась? |
Why are you so obsessed with getting married? | Чего ты помешалась на женитьбе? |
I was obsessed with this case. | Я помешалась на этом деле. |
They'll just say that I was obsessed with Rickford. | Они скажут, что я помешалась на Рикфорде. |
And he's still obsessed with Lily. | И он все еще зациклен на Лили. |
He's obsessed with that manhole in the middle of the street. | Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы. |
Also, he would have been obsessed with the guards, Their methods of controlling the prisoners, especially in the yard. | Также, он должно быть зациклен на охранниках, на их методах контроля заключенных, особенно во дворе тюрьмы. |
Why are you so obsessed with it? | Почему ты так на нём зациклен? |
Grandad obsessed over old coins. | Дедушка был зациклен на старых монетах. |
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. | Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной. |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
As a young magician I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. | Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их. |
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. | Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. |
Dan lives at the film forum, and Blair was obsessed with that orangutan. | Дэн живет кинофорумами, а Блэр была зациклена на этом орангутанге. |
That you're still obsessed with your ex-Husband? | Ты зациклена на своем бывшем муже. |
I was obsessed with Belle. | Я была зациклена на Белле |
I've always been obsessed with how couples meet. | Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются. |
You were really obsessed with... | Ты была серьезно зациклена на... |
Must have been obsessed or something. | Должно быть одержимость или что-то вроде этого. |
Why are you suddenly so obsessed with Cuddy's particular brand? | С чего вдруг у тебя одержимость конкретной маркой лицемерия "Кадди"? |
She was obsessed with bloody Joan of Arc. | У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк. |
Completely obsessed with her. | Просто одержимость какая-то ею. |
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? | И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость. |
I don't get why she's so obsessed with that. | Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. | Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... | Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов... |
Why are you obsessed with Pete? | Почему ты зациклилась на Пите? |
You're the one who's obsessed with Brody. | Это ты зациклилась на Броуди. |
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. | Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его. |
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? | Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа? |
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. | Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена. |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. | Мы все видим что ты запал на Сета Рогена. |
You keep telling people I'm obsessed with you. | Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя. |
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
No, I'm not obsessed with you, Sherry! | Нет, я не запал на тебя, Шерри! |
He's obsessed with me. | Он на меня просто запал. |
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... | Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической... |
So obsessed with looks and... secretly cruel? | Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки? |
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless. | Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным. |
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? | Блин, почему вы все так зациклены на этом? |
You're obsessed with labels. | Вы зациклены на штампах. |