Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
Ms. Lanning, a man who's obsessed with the Ibare virus visits the lab. Мисс Лэннинг, человек, одержимый вирусом Ибаре, посещает лабораторию.
Meanwhile, obsessed scientist Plummer is nearing a nervous breakdown, trying to complete a magnetic disintegrator that will convert matter into pure energy. Тем временем одержимый учёный Пламмер почти доходит до нервного срыва, пытаясь закончить магнитный дезинтегратор, который преобразует материю в чистую энергию.
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания).
Biff is a hard worker obsessed with sports, while Chip is more laid back. Биф - труженик, одержимый спортом и является скрытым гомосексуалом, Чип наоборот более ленив, натурал.
There lived a highly educated young monk called Cyprian... who was obsessed with flying. Там жил высокообразованный молодой монах Киприан... одержимый желанием летать.
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
This thing that you're all so obsessed with is completely meaningless to you. Все, на чем ты помешан, для тебя пустая банальщина.
Point is, Vince is obsessed with self-defense. Суть в том, что Винс помешан на самообороне.
Maybe he's obsessed with my past. Может он помешан на моём прошлом.
Reynard's obsessed with her. Ренар помешан на ней.
I can safely talk to you because everyone knows you're obsessed with time travel. Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
The guy that you're obsessed with? Тот парень, на котором ты помешана?
Kids, Patrice was a coworker of Robin's who'd become sort of obsessed with her. Детки, Патрис работала с Робин и была немного помешана на ней
My wife is obsessed with cleanliness. Моя жена помешана на чистоте.
You were obsessed with constipation. Ты была помешана на запорах.
But I didn't start out obsessed with food. Не то, чтобы я всегда была на нём помешана. Началось всё стого,
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
But they said that you'd become obsessed with them. Но они говорят, что ты на них помешался.
You're obsessed with that thing. Ты на ней помешался.
You're completely obsessed with her. Ты совершенно на ней помешался.
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле?
I became totally obsessed with Sheena and went to bed every night... thinking about the things I wanted to do with Sheena. Я полностью помешался на Шине, и каждый вечер ложился в кровать... думая о всех вещах, которые хотел с ней проделать.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
No, dude, the girl's obsessed with you. Не, чувак, эта девушка без ума от тебя.
She's obsessed with the George from "Good morning America," so you may not be the Casanova of Chatswin after all. Она без ума от Джорджа из шоу "Доброе утро, Америка", возможно, после всего этого ты не можешь быть Чатсвинским Казановой.
If you're so obsessed with Bridget Jones, why don't you just marry her? Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься?
And this aging professor becomes obsessed with her. И один пожилой профессор влюбляется в неё без ума.
I'm obsessed with you. Я без ума от тебя.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
Is it any wonder she got obsessed? Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась?
Then she became obsessed by Emma. Затем она помешалась на Эмме.
This country's obsessed with screens. Эта страна помешалась на кино.
Once you learned you couldn't have lobster, you became obsessed. Узнав, что тебе нельзя омаров, ты помешалась на них.
Do you think I am becoming obsessed? По-твоему, я помешалась на этом?
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку.
Why is he so obsessed with Ovaltine? Почему он так зациклен на "Овалтин"?
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю?
Carrega was obsessed with the case. Каррега был зациклен на этом деле.
Grandad obsessed over old coins. Дедушка был зациклен на старых монетах.
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной.
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
As a young magician I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
Dan lives at the film forum, and Blair was obsessed with that orangutan. Дэн живет кинофорумами, а Блэр была зациклена на этом орангутанге.
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой.
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи?
I've always been obsessed with how couples meet. Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются.
She's, like, really obsessed with us. Она зациклена на этой идее
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Dr. Fell, do you believe... a man could become so obsessed with a woman... from a single encounter? Доктор Фэлл, может ли мужчину охватить подобная одержимость после всего лишь одной случайно встречи?
Look, just because you're obsessed with all that Wild West stuff... Слушай, твоя одержимость шмотками из "Дикого Запада"...
She was obsessed with bloody Joan of Arc. У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк.
I think you're the one who's obsessed with being obsessed. По-моему, это у тебя одержимость одержимостями.
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
Why are you so obsessed with this? Почему ты так зациклилась на этом?
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов...
You're the one who's obsessed with Brody. Это ты зациклилась на Броуди.
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
Because she's in love with you or obsessed or I... Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или...
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. Мы все видим что ты запал на Сета Рогена.
You keep telling people I'm obsessed with you. Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя.
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
So obsessed with looks and... secretly cruel? Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки?
They are obsessed with Phoebe and cleansing. Они зациклены на Фиби и чистке организма.
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? Блин, почему вы все так зациклены на этом?
Back then people weren't so obsessed with labels. В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах.
Больше примеров...