Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Observation - Соблюдения"

Примеры: Observation - Соблюдения
He was sorry that the States parties did not take recourse to that provision because application of it would constitute an effective way of strengthening observation of the Convention. Он сожалеет о том, что государства-участники еще не прибегали к этому положению, поскольку его применение могло бы стать действенным инструментом более полного соблюдения Конвенции.
The Special Rapporteur believes that the Government's examples, as well as the fact that it is a party to five human rights instruments, further validate his observation that the country possesses the basic legislative framework and tools to promote respect for human rights. Специальный докладчик считает, что приведенные правительством примеры, а также тот факт, что оно является участником пяти договоров по правам человека, подтверждают его вывод о том, что страна располагает базовой законодательной основой и инструментами для поощрения соблюдения прав человека.
Constraints on observation from both the ground and the air made it difficult to verify compliance by both sides with the requirement to clear heavy weapons from the exclusion zone by 1200 hours on 26 May 1995. Трудности ведения наблюдения как на местах, так и с воздуха осложнили проверку соблюдения обеими сторонами требования о выводе тяжелых вооружений из запретной зоны к 12 ч. 00 м. 26 мая 1995 года.
The Centre for Justice and International Law (CEJIL) indicates that the human rights situation in Honduras warrants ongoing international observation and monitoring. It therefore suggests that a local office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be established. Центр по вопросам правосудия и международного права (ЦПМП) отметил, что положение в области соблюдения прав человека требует контроля и принятия совместных международных мер на постоянной основе, и в этой связи предложил создать местное отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
As concerns the observation made by the Russian representative, who stressed the crucial importance of upholding the standards, allow me to assure the Council that watering down the standards is not an option - not for anyone, and especially not for me. Что касается замечания российского представителя, который подчеркнул решающее значение соблюдения стандартов, то позвольте мне заверить Совет в том, что никто, - тем более не я, - не стремится к размыванию стандартов.
The task of the Human Rights Advisory Board is to advise the Federal Minister of the Interior on human rights issues and to encourage the consistent and systematic orientation of the security police officers towards safeguarding human rights by means of observation and regular reviews. Консультативный совет по правам человека должен консультировать Федерального министра внутренних дел по вопросам прав человека и поощрять постоянное и систематическое ориентирование сотрудников полиции безопасности на обеспечение соблюдения прав человека посредством организации наблюдения и регулярного контроля.
The arrangements will remain in force until the establishment of a system of observation, inspection, compliance and enforcement. Эти договоренности будут действовать до тех пор, пока не будет создана система наблюдения, инспектирования, обеспечения выполнения и соблюдения действующих правил.
In that regard, his delegation concurred with the Special Rapporteur's observation that there was a need for a human rights-based approach to the post-2015 era. В этой связи делегация его страны согласна с мнением Специального докладчика о том, что при формулировании повестки дня в области развития на период после 2015 года следует руководствоваться подходом, основанным на необходимости обеспечения соблюдения прав человека.
What follows is a discussion of the situation with regard to various human rights, on the basis of what the Office has considered to be reliable information received in the course of its mandate of observation. Ниже рассматривается положение в области соблюдения различных прав человека на базе надежной информации, собранной Отделением в ходе осуществляемой им в рамках своего мандата деятельности по наблюдению.
The Commission is an advisory body with observation, early-warning and mediation functions that assesses compliance with human rights and humanitarian law by: Комиссия является консультативным, наблюдательным, оповещающим, посредническим и оценочным органом в области соблюдения прав человека и гуманитарного права.
In addition, some troop-contributing countries did not meet self-sustainment standards in respect of explosive ordnance disposal owing to the lack of protective gear/proper equipment, including for night observation and positioning. Кроме того, ряд стран, предоставляющих войска, не смогли добиться соблюдения установленных стандартов самообеспечения в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов из-за отсутствия специальных средств защиты/соответствующего оборудования, в том числе средств, необходимых для ночного наблюдения и установления местонахождения.
Earth observation data are used operationally to monitor oil spills and to enforce compliance with the agreements by using radar and thermal data provided by Radarsat, the European Space Agency Remote Sensing Satellite, Satellite pour l'observation de la Terre and the Land Remote Sensing Satellite-Thematic Mapper. Данные наблюдения Земли оперативно используются для мониторинга разливов нефти и обеспечения соблюдения заключенных соглашений с использованием РЛС и термальных данных, обеспечиваемых Радарсат, спутника дистанционного зондирования ERS-2 Европейского космического агентства, спутника наблюдения Земли SPOT-5 и тематического картографа спутника дистанционного зондирования Земли.
Likewise, the Head of the ODIHR Election Observation Mission will be responsible for ensuring that the ODIHR Observer Code of Conduct is honoured by all observers. Глава миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ также отвечает за обеспечение соблюдения Кодекса поведения наблюдателя БДИПЧ всеми наблюдателями.
Observation of methods used in connection with the duty of maintaining human rights and fundamental freedoms by all employees with the various components of the Ministry; отслеживать методы, используемые для обеспечения соблюдения сотрудниками всех подразделений Министерства прав и основных свобод человека;
Only one State made an observation on draft article 18, but the observation was not clear, because it is difficult to see how the wording of the draft article "might lead to the conclusion that other human rights than those mentioned here do not apply". Только одно государство высказалось по проекту статьи 18, но его замечание сформулировано нечетко, и из него совершенно непонятно, с какой стати «из проекта статьи 18 можно сделать вывод о том, что соблюдения иных прав человека, за исключением упомянутых, не требуется».
AMISOM is also involved in mentoring and advising the Somali Police Force on basic police duties, such as human rights observation, crime prevention strategies, community policing and search procedures. АМИСОМ также оказывает сомалийским полицейским силам наставническую и консультативную поддержку по вопросам выполнения основных обязанностей полиции в части, касающейся соблюдения прав человека, методов предупреждения преступности, поддержания порядка в общинах и процедур досмотра.
The need for methodological rules/unified procedures/technical norms for observation of confidentiality issues/methods for data disclosure Потребность в методологических правилах/унифицированных процедурах/технических нормах для соблюдения принципов конфиденциальности/методы ограничения доступа к данным
We must also recognize the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, and promote the observation of the precautionary approach as contained in the Rio Declaration and other important policy tools, as well as capacity-building. Мы должны также признать первостепенное значение соблюдения и обеспечения соблюдения природоохранных норм, а также ответственности в этой области и содействовать применению осмотрительного подхода, закрепленного в Рио-де-Жанейрской декларации и других стратегических документах, и принятию мер по созданию потенциала.
Independently or together with the international sea terminal, airport, marine passenger and rail-way terminal administration, in cooperation with custom institutions, police and structural subdivisions of National armed forces, as well as with corresponding self-government establishments to ensure and control observation. обеспечение соблюдения действующих положений независимо или совместно с соответствующими службами международных морских терминалов, аэропортов, морских пассажирских и железнодорожных терминалов в сотрудничестве с таможенными учреждениями, полицией и структурными подразделениями национальных вооруженных сил, а также соответствующими независимыми структурами;