Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Observation - Соблюдение"

Примеры: Observation - Соблюдение
The strict observation of those standards is too important as it offers the opportunity to ensure the quality of drinkable water in the long term run, with no need of potential updates. Невозможно переоценить то значение, которое имеет строгое соблюдение этих стандартов, дающее возможность гарантировать качество питьевой воды в долгосрочной перспективе без обновления действующих стандартов.
Point 16 of the Code of Ethics establishes that the observation of the standards set in the Code of Ethics is controlled by police officials, who are entitled to impose penalties on their subordinates. В пункте 16 Кодекса поведения устанавливается, что соблюдение установленных в нем норм контролируют сотрудники полиции, которые вправе выносить взыскания своим подчиненным.
Protection of the handicapped, protection of children from exploitation, securing the rights of women, strict observation of the rights of migrants, as per the international conventions and agreements, constituted the main focus of this workshop. Основными темами этого практикума являлись защита инвалидов, защита детей от эксплуатации, обеспечение прав женщин и строгое соблюдение прав мигрантов в соответствии с международными конвенциями и соглашениями.
For example, why is there almost always never any linkage between the demands being made and the observation and respect for economic, social and cultural rights? Почему, например, почти никогда не увязываются требования в отношении экономических, социальных и культурных прав и их соблюдение и уважение?
The Imperial Russian Government expressly admits that the obligation for a State to execute treaties may be weakened 'if the very existence of the State is endangered, if observation of the international duty is self-destructive'." Правительство Российской империи ясно допускает... что обязанность государства выполнять договоры может нарушаться, "если самому существованию государства угрожает опасность, если соблюдение международного обязательства является... самоуничтожением".
Observation of the provisions of this Article is secured by both administrative and criminal penalties. Соблюдение положений этой статьи обеспечивается административным, а также уголовным наказанием.
Observation of the principles of sovereign equality and undiminished and balanced security are essential conditions for those States participating in the confidence-building process. Необходимыми условиями для государств, участвующих в процессе укрепления доверия, являются соблюдение принципов суверенного равенства, а также ненанесение ущерба безопасности и ее сбалансированность.
Observation of confidentiality may be particularly important where the insolvency representative has the power to compel disclosure of information and documents in the course of an examination of the debtor. Соблюдение конфиденциальности может иметь особое значение, если управляющий в деле о несостоятельности обладает полномочиями принуждать к раскрытию информации и документов в ходе опроса должника.
307 (1971) Observation of a durable ceasefire and a cessation of hostilities in Jammu and Kashmir Соблюдение прочного прекращения огня и прекращение всех военных действий в Джамму и Кашмире
Observation and follow-up of international commitments assumed by and recommendations made to Guatemala with regard to indigenous peoples and the fight against discrimination and racism соблюдение и отслеживание выполнения международных обязательств, взятых на себя государством Гватемала в области прав коренных народов и борьбы с дискриминацией и расизмом, а также выполнение соответствующих рекомендаций
Annual observation of World AIDS Day ежегодное соблюдение Всемирного дня борьбы со СПИДом.
Where individuals are charged with any of the relevant offences, the law provides for due process and the observation of natural justice as required by the NZBORA. Если тому или иному лицу предъявлены обвинения в совершении соответствующего преступления, Закон предусматривает должную судебную процедуру и соблюдение норм естественного права, предусмотренных Законом, касающимся Билля о правах Новой Зеландии.
There cannot be concluded that the government, by issuing the contested decree, that invades in any way the competence of the Congress, is providing in the administrative area the observation of the laws issued by the Legislature, he said. Из этого нельзя заключить, что правительство, принимая обсуждаемый декрет, который в любом случае затрагивает компетенции Конгресса, обеспечивает в административной сфере соблюдение законов, принятых Законодательным собранием, сказал он.
Observation in Poland of article 13 of the Covenant pertaining to conditions and requirements which in spite of being observed allow expulsion of an alien from Polish territory is secured by the above-specified Aliens' Act. Соблюдение Польшей статьи 13 Пакта, касающейся условий и требований, выполнение которых, тем не менее, позволяет выслать иностранца с польской территории, обеспечивается упомянутым выше Законом об иностранных гражданах.
The observation of maximum speeds can be achieved by means of police or electronic surveillance, education and road design. Соблюдение установленных пределов скорости может быть обеспечено при помощи полицейского или электронного контроля, мероприятий воспитательного характера и конструкции дороги.
The prison administration personnel, in collaboration with the relevant organs and State institutions, undertake the observation and programming and provide the treatment. Работники тюремной администрации в сотрудничестве с соответствующими органами и государственными учреждениями осуществляют наблюдение, планирование и обеспечивают соблюдение режима обращения с заключенными.
Compliance would be based on information collected by national or multinational technical means of observation. Соблюдение основывалось бы на информации, собираемой национальными или многонациональными техническими средствами наблюдения.
This includes the frequently noted observation that central to improving the situation of young people in the world is the fulfilment of their basic human rights. Среди них - часто упоминавшееся замечание о том, что главным для улучшения положения молодежи в мире является соблюдение ее основных прав человека.
Each observation includes the process in question, comparison criteria, facts observed and their impact, the root cause of the situation on hand, and the category of objectives at stake (strategic, operational, reporting or compliance). По каждому из наблюдений указываются: процесс, о котором идет речь, критерии сравнения, наблюдаемые факты и их воздействие, основные причины сложившейся ситуации и категории затрагиваемых целей (стратегические, оперативные, представление отчетности или соблюдение действующих норм).
A State's respect of its obligation to ensure non-discrimination in public policy required the observation of legal obligations and jurisprudential guidance to respect, defend, promote and fulfil the human right to adequate housing. Соблюдение государством его обязательства по обеспечению недискриминации в рамках государственной политики требует соблюдения правовых обязательств и руководящего принципа судебной практики в отношении уважения, защиты, поощрения и осуществления права человека на достаточное жилище.
By way of a final observation, he welcomed Gabon's return to democracy but recalled that, in order truly to prosper, democracy required care, particularly the complete and constant respect for human rights as enunciated in the Covenant. В качестве заключительного замечания г-н Лаллах выражает удовлетворение по поводу восстановления в Габоне демократической системы, вместе с тем он напоминает, что для ее расцвета необходимо принимать соответствующие меры, и в частности обеспечить полное и постоянное соблюдение прав человека, закрепленных Пактом.
Accountable compliance and the strict observation of existing obligations are basic prerequisites for a healthy climate conducive to negotiations for new collective security agreements or the adaptation of the existing ones. Подотчетное соблюдение и строгое выполнение существующих обязательств являются основными предпосылками для создания здоровой атмосферы, способствующей проведению переговоров с целью заключения новых или адаптации существующих соглашений по вопросам коллективной безопасности.
If so, Mexico recommended that Uzbekistan ensure compliance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the general observation number 29 of the Human Rights Committee on state of emergencies. Если это так, то Мексика рекомендовала Узбекистану обеспечить соблюдение положений статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах и Замечания общего порядка Nº 29 Комитета по правам человека, касающегося чрезвычайного положения.
Proportion 1:2 (observation of obligation of employing two Albanians against one foreign citizen). квота 1:2 (необходимое соблюдение обязательства о трудоустройстве двух албанских граждан на каждого трудоустроенного иностранного гражданина).
Observation focused on certain critical factors, such as the use of individual booths for voting, the fact that ballots were counted at separate centres rather than polling stations and the adherence to procedures to avoid double voting. В ходе наблюдения внимание было сосредоточено на ряде крайне важных факторов, таких, как использование отдельных кабин для голосования, тот факт, что голоса подсчитывались в отдельных центрах, а не на избирательных участках, и соблюдение процедур избежания двойного голосования.