That's a proper objection for a question, not for a response. |
Подходящий протест для вопроса, а не для ответа. |
The State's objection will be noted in the record. |
Протест штата будет отмечен в протоколе. |
Ms. Crozier, your objection is overruled. |
Мисс Крозиер, ваш протест отклонен. |
Jury, please disregard everything that was stated after I sustained Ms. Keating's objection. |
Жюри, пожалуйста, проигнорируйте всё сказанное после того, как я поддержал протест мисс Китинг. |
Your objection has been preserved for the record. |
Ваш протест обязательно отразится в протоколе. |
The objection was dismissed on 3 November 2009, but the author did not file an administrative litigation to challenge the decision. |
Этот протест был отклонен З ноября 2009 года, но автор не подал иск в рамках административного судопроизводства, с тем чтобы оспорить это решение. |
Do you have an objection, Mr. Bertram? |
Хотите вынести протест, мистер Бертрам? |
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained. |
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят. |
Miss youla, please do not ask questions If there's an objection pending Until I tell you to. |
Мисс Юла, пожалуйста, не отвечайте не вопросы, если протест имеет место быть. |
Your Honor, I made an objection. |
Ваша честь, я заявил протест! |
Your Honour, I made an objection. |
Ваша честь, я заявил протест! |
The attorney tried to question her about a conviction for fornication and adultery in Huntsville, but the court sustained a prosecution objection. |
Адвокат задал вопрос о её блуде и внебрачных связях в Хантсвилле, но суд поддержал протест обвинения. |
The court did not follow the prosecutor's objection and retained the earlier term of imprisonment of two and a half years'. |
Суд не поддержал протест прокурора и оставил в силе назначенное ранее наказание в виде лишения свободы на два года и шесть месяцев. |
If a request to stay is denied and the person concerned is required to leave the Netherlands, he or she may submit an objection to the Minister of Justice. |
Если просьба остаться в стороне отклоняется и соответствующему лицу предлагается покинуть Нидерланды, оно может подать протест министру юстиции. |
In an immediate letter to the Deputy Secretary-General, the Staff Union President immediately lodged a formal objection in respect of the selection process. |
Председатель Союза персонала сразу же направил первому заместителю Генерального секретаря письмо, в котором он выразил официальный протест по поводу процедуры отбора. |
Having considered an appeal or objection, the appeals court may in its ruling: |
Суд апелляционной инстанции, рассмотрев апелляционную жалобу, протест, вправе своим определением: |
The objection has been filed, Your Honor, on the grounds that the applicant's appointment would not be in the best interest of the estate. |
Протест подан, Ваша Честь, на основании того, что назначение заявителя будет не так полезно для интересов имущества. |
Do me the courtesy of letting me finish my objection. |
Сделайте одолжение, позвольте мне закончить мой протест |
The author states that he is unaware of any case over the last 10 years when the General Prosecutor's Office would lodge an objection, requesting revocation of administrative proceedings related to the exercise of citizens' civil and political rights. |
Автор заявляет, что ему ничего не известно о каких-либо делах за последние 10 лет, когда Генеральная прокуратура выразила протест, требующий отмены административного разбирательства, связанного с осуществлением гражданских и политических прав граждан. |
Additionally, the customer had to contact the bank immediately upon the discovery of an unauthorized transaction and notify the objection on the same day the debit occurs. |
Кроме того, клиент был обязан связаться с банком незамедлительно после обнаружения несанкционированной операции и заявить протест в день списания средств со счета. |
Under the terms of LAR, anyone whose interests are directly affected may lodge an objection and may subsequently appeal against a written decision by the Government dismissing their application. |
ПАП предусматривает, что любое лицо, чьи интересы были непосредственно затронуты, может заявить протест и затем подать апелляционную жалобу на письменное решение правительства об отклонении его ходатайства. |
Callahan sustained a prosecution objection, ruling "the question is not based on the evidence." |
Каллахан поддержал протест обвинения, постановив что «вопрос не основан на доказательствах». |
Wright's objection was more to do with the damage to his reputation than for the loss of income. |
Протест Райта был связан даже не сколько с потерей дохода, сколько с репутационными потерями. |
No, I would not, but I would like a ruling on my objection. |
Нет, не хотел бы, Ваша Честь, но я хотел бы правильного ответа на свой протест. |
If the objection is not heeded or if the nature of the matter so demands, the Ombudsman has the power to report the matter to Parliament. |
Если протест не принимается во внимание или если того требует характер дела, омбудсмен может довести его до сведения парламента. |