It is the brigandish essence of these resolutions that those countries which refuse to meekly obey the United States should not be allowed to develop their national defence capability and to this end they should be deprived of even their right to launch satellites for peaceful purposes. |
Разбойная суть этих резолюций заключается в том, что тем странам, которые отказываются безропотно подчиняться воле Соединенных Штатов, не позволяется развивать свой национальный оборонный потенциал, и с этой целью они должны быть лишены даже права на запуск спутников в мирных целях. |
Promise me you'll obey my every wish, my every command. |
Обещай, что ты будешь подчиняться всем моим желаниям, всем моим приказам. |
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers. |
Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам. |
Think about the youngest son who must obey the eldest son, who in turn must obey the patriarch. |
Младший сын должен подчиняться старшему, а тот, в свою очередь, подчиняется главе семьи. |
You will no longer obey Selris, you will obey me! |
Ты больше не будешь подчиняться Селрису, ты будешь подчиняться мне! |
And if I don't obey at all times? |
А если я не буду всегда подчиняться? |
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... |
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём. |
and we head bowed and obey... |
и мы головы поклонился и подчиняться... |
I obey you, so that they think, you are the biggest? |
Подчиняться тебе, Чтобы они думали, что ты самый крутой? |
You must obey me while you're here |
Пока ты здесь, ты должна мне подчиняться. |
Every time I fall asleep, I have a dream and that dream is like an order which I must obey. |
Каждый раз, когда я засыпаю, я вижу сон тот сон как приказ, которому я должна подчиняться. |
Do you have any programming that makes you obey the law? |
У тебя есть алгоритм, заставляющий тебя подчиняться закону? |
I know you don't like Blandois, few people do, but you must always obey your master. |
Я знаю, что ты не любишь Бландуа также, как и некоторые люди, но ты всегда должен подчиняться хозяину. |
What you're going to do, mister, is obey orders. |
Едиинственное, что вам нужно пытаться, мистер, это подчиняться приказам! |
The future becomes an idea that we build through strategy, thought and action, through laws and treaties we enter into and must obey. |
Будущее вырастает из идеи, формируемой нами за счет стратегии, мысли и действия, с помощью законов и договоров, которые мы заключаем и которым мы обязаны подчиняться. |
All citizens, organs of state, political organizations, other associations as well as their officials have the duty to ensure observance of the Constitution and obey it. |
Все граждане, государственные органы, политические организации, другие ассоциации, а также состоящие в них должностные лица обязаны следить за соблюдением положений Конституции и подчиняться им. |
You wouldn't, for example, obey an order to murder a prisoner? |
Вы бы не стали, например, подчиняться приказу убить пленного? |
If you want it to stay that way, you'll do what you're supposed to do and obey me. |
Если ты хочешь, что так и было дальше, ты будешь делать то, что должен делать и подчиняться мне. |
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men. |
Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин. |
We must all obey our orders, mustn't we? |
Мы же должны подчиняться приказам, не так ли? |
So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. |
И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт. |
You will recall, Seymour, I made a vow to love and cherish and you made a vow to love, cherish and obey. |
Запомните, Сеймур, я дал клятву любить и заботиться, а вы дали клятву любить, заботиться и подчиняться. |
New York's parking policy that operators of diplomatic vehicles obey all traffic and parking regulations and pay their parking fines was now clear and the United States supported it. |
Политика города Нью-Йорка в области стоянки автотранспортных средств, предусматривающая, что водители дипломатических автомобилей должны подчиняться всем правилам дорожного движения и стоянки и оплачивать штрафы за стоянку в неположенном месте, в настоящее время является ясной, и Соединенные Штаты Америки ее поддерживают. |
From that point on, it will be his voice and his alone... that you will hear and obey. |
С этого момента ты будешь слышать только его голос и только его голосу ты будешь подчиняться. |
The Committee is concerned that the requirements of this Act, particularly that wives must obey their husbands' orders and may not leave their homes except in limited situations, contradict articles 3 and 23 of the Covenant. |
Комитет обеспокоен тем, что требования этого Закона, в частности о том, что жены должны подчиняться приказаниям своих мужей и могут покидать свои дома лишь в ограниченных случаях, противоречат положениям статей З и 23 Пакта. |