Английский - русский
Перевод слова Obey
Вариант перевода Подчиняться

Примеры в контексте "Obey - Подчиняться"

Примеры: Obey - Подчиняться
My problem isn't that I can't obey the rules. Моя проблема не в том, что я не могу подчиняться правилам.
Why should you obey rules set by politicians' spin doctors? Почему ты должен подчиняться правилам, установленными политтехнологами?
And their true sovereign, whom they must obey? А также их законный государь, Которому должны все подчиняться?
The man is the head of the family and the woman must obey him. Муж является главой семьи, а жена должна ему подчиняться.
The Family Code organizes marital life on a discriminatory basis: the man is the head of household and the woman must obey him. Положения семейного кодекса строят супружескую жизнь на дискриминационной основе: главой хозяйства является мужчина, а жена должна ему подчиняться.
So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. И пока этот безумец может нас разоблачить, мы должны подчиняться.
Promise me that you'll obey the council's orders, that you'll keep it quiet. Обещай мне, что будешь подчиняться приказам совета, что будешь молчать.
We have betrayed our neighbors, and so long as that madman has the power to expose us, we must obey his commands for our own survival, if not Alak's. Мы предали наших соседей, и пока этот безумец может нас разоблачить, мы должны подчиняться его приказам ради собственного выживания, если не Алака.
You think that the whole world must obey you just because you have the nuclear bomb? Вы думаете, что весь мир должен подчиняться вам... только потому, что у вас есть атомная бомба?
And you will obey me, because, as I understand, that is what you're programmed to do. И ты будешь подчиняться мне, потому что, как я понимаю, ты был на это запрограммирован.
You must obey and respect him. Ты должна подчиняться ему и уважать его.
I'll obey like a soldier. И буду подчиняться вам, как солдат.
I will obey the letter of our agreement. Я буду подчиняться каждой букве нашего соглашения.
To give you a drug that will make you obey his every command. Дать вам препарат, который вынудит вас подчиняться всем его командам.
You must obey her in all things, within reason. Вы должны подчиняться всем ее приказам, в пределах разумного.
His Highness offer us his help if we obey him. Его Высочество предлагают нам свою помощь если мы станем подчиняться ему.
Then I need no longer obey you. Тогда я не обязан тебе подчиняться.
So you'll stay here and obey. Поэтому ты останешься здесь и будешь полностью подчиняться.
But the second law states a robot must obey... any order given by a human being. А второй закон говорит, что робот должен подчиняться приказам человека.
Merely a reproduction code that's been imprinted on us... that we think we should obey. Просто код репродукции, заложенный в нас и мы думаем, что должны ему подчиняться.
Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey. Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
At the international level, all countries need a framework of fair rules and the confidence that others will obey them. На международном уровне все страны нуждаются в своде справедливых правил и в уверенности в том, что другие будут подчиняться этим правилам.
In exchange, they were expected to use their power for the common good and promote and obey international law. Взамен от них ожидалось, что они будут использовать свою мощь на общее благо, будут отстаивать международное право и подчиняться ему.
If he's your fiance, you must obey him. Если ты намерена жить с ним - время начать ему подчиняться.
If you don't obey, you could jeopardize your family. Не будешь подчиняться - рискуешь семьей.