Английский - русский
Перевод слова Obey
Вариант перевода Подчиняться

Примеры в контексте "Obey - Подчиняться"

Примеры: Obey - Подчиняться
I'm not going to you indulge and obey. Я не собираюсь тебе потакать и подчиняться.
I have vowed to honor... and obey my King. Я поклялся почитать и подчиняться королю.
You promised to love, honour and obey. Ты пообещала любить, гордиться и подчиняться.
That's precisely what you'll do, especially obey. Это тебе и нужно делать, особенно, подчиняться.
They will not obey you from this moment forward. Они не станут подчиняться вам с этого момента.
I'm sorry, Cressida, but I must obey orders. Я сожалею, Крессида, но я должен подчиняться приказам.
He will protect you and obey your commands. Он будет вас защищать и подчиняться вашим командам.
We want you to be part of this family, but you will obey our rules. Мы хотим, чтобы ты стала частью нашей семьи, но ты будешь подчиняться нашим правилам.
I must try and obey the designs of those whose fortunes we need to build this town into a city. Я должен подчиняться замыслам тех, чьи судьбы так нам нужны, чтобы построить этот город.
Military personnel must obey the orders of their superior officers and are responsible for executing the missions entrusted to them. Военнослужащие должны подчиняться приказам своих вышестоящих начальников и несут ответственность за выполнение порученных им задач.
Since they were in Argentine territory, the inhabitants of the Malvinas Islands could not be subjects of the United Kingdom and obey British laws. Находясь на аргентинской территории, жители Мальвинских островов не могут быть подданными Соединенного Королевства и подчиняться британским законам.
Introducing those changes to the architecture of the United Nations must obey certain principles of structural and managerial order. Внесение этих изменений в структуру Организации Объединенных Наций должно подчиняться определенным принципам структурного и управленческого порядка.
An officer can obey an order, and a photographer can take pictures of his dying friend. И офицер может подчиняться приказу, а фотограф может делать фотографии своего умирающего друга.
Each gorilla must obey its superior in the group structure. Каждая горилла должна подчиняться своему начальнику в структуре группы.
You're the one who said I shouldn't always blindly obey authority. Ты сам говорил, что нельзя слепо подчиняться власти.
If that is your wish, then naturally I will obey. Если это ваше желание, то, естественно, я буду подчиняться.
Command, and I'll obey, Master. Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин.
You know that's not possible, we must always obey. Ты знаешь, что это невозможно, мы всегда должны подчиняться.
And when I retire, you'll obey your brother Jean. I'm leaving him everything. А когда я отойду от дел, будешь подчиняться своему брату Жану, которому я оставляю весь свой бизнес.
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey. Твое право слушать, учиться и подчиняться!
So you're saying we should obey the rules. Так ты говоришь, что мы должны подчиняться правилам?
"No member of any security force may obey a manifestly illegal order." "Никто из сотрудников каких бы то ни было правоохранительных органов не вправе подчиняться заведомо противозаконному приказу".
During the final battle with The Pride, Gertrude tells Old Lace that if anything happens to her, OL should obey Alex's commands. Во время финальной битвы с Прайдом Гертруда говорит Олд Лейсу, что если с ней что-то случится, ОЛ должен подчиняться командам Алекса.
'You will always obey this voice. ' Вы будете всегда подчиняться этому голосу.
But while you're here... you will obey my command or I will have you shot. Но пока вы здесь... вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют.