I'm not going to you indulge and obey. |
Я не собираюсь тебе потакать и подчиняться. |
I have vowed to honor... and obey my King. |
Я поклялся почитать и подчиняться королю. |
You promised to love, honour and obey. |
Ты пообещала любить, гордиться и подчиняться. |
That's precisely what you'll do, especially obey. |
Это тебе и нужно делать, особенно, подчиняться. |
They will not obey you from this moment forward. |
Они не станут подчиняться вам с этого момента. |
I'm sorry, Cressida, but I must obey orders. |
Я сожалею, Крессида, но я должен подчиняться приказам. |
He will protect you and obey your commands. |
Он будет вас защищать и подчиняться вашим командам. |
We want you to be part of this family, but you will obey our rules. |
Мы хотим, чтобы ты стала частью нашей семьи, но ты будешь подчиняться нашим правилам. |
I must try and obey the designs of those whose fortunes we need to build this town into a city. |
Я должен подчиняться замыслам тех, чьи судьбы так нам нужны, чтобы построить этот город. |
Military personnel must obey the orders of their superior officers and are responsible for executing the missions entrusted to them. |
Военнослужащие должны подчиняться приказам своих вышестоящих начальников и несут ответственность за выполнение порученных им задач. |
Since they were in Argentine territory, the inhabitants of the Malvinas Islands could not be subjects of the United Kingdom and obey British laws. |
Находясь на аргентинской территории, жители Мальвинских островов не могут быть подданными Соединенного Королевства и подчиняться британским законам. |
Introducing those changes to the architecture of the United Nations must obey certain principles of structural and managerial order. |
Внесение этих изменений в структуру Организации Объединенных Наций должно подчиняться определенным принципам структурного и управленческого порядка. |
An officer can obey an order, and a photographer can take pictures of his dying friend. |
И офицер может подчиняться приказу, а фотограф может делать фотографии своего умирающего друга. |
Each gorilla must obey its superior in the group structure. |
Каждая горилла должна подчиняться своему начальнику в структуре группы. |
You're the one who said I shouldn't always blindly obey authority. |
Ты сам говорил, что нельзя слепо подчиняться власти. |
If that is your wish, then naturally I will obey. |
Если это ваше желание, то, естественно, я буду подчиняться. |
Command, and I'll obey, Master. |
Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин. |
You know that's not possible, we must always obey. |
Ты знаешь, что это невозможно, мы всегда должны подчиняться. |
And when I retire, you'll obey your brother Jean. I'm leaving him everything. |
А когда я отойду от дел, будешь подчиняться своему брату Жану, которому я оставляю весь свой бизнес. |
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey. |
Твое право слушать, учиться и подчиняться! |
So you're saying we should obey the rules. |
Так ты говоришь, что мы должны подчиняться правилам? |
"No member of any security force may obey a manifestly illegal order." |
"Никто из сотрудников каких бы то ни было правоохранительных органов не вправе подчиняться заведомо противозаконному приказу". |
During the final battle with The Pride, Gertrude tells Old Lace that if anything happens to her, OL should obey Alex's commands. |
Во время финальной битвы с Прайдом Гертруда говорит Олд Лейсу, что если с ней что-то случится, ОЛ должен подчиняться командам Алекса. |
'You will always obey this voice. ' |
Вы будете всегда подчиняться этому голосу. |
But while you're here... you will obey my command or I will have you shot. |
Но пока вы здесь... вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют. |