| I'm not going to you indulge and obey. | Я не собираюсь тебе потакать и подчиняться. |
| I have vowed to honor... and obey my King. | Я поклялся почитать и подчиняться королю. |
| You promised to love, honour and obey. | Ты пообещала любить, гордиться и подчиняться. |
| That's precisely what you'll do, especially obey. | Это тебе и нужно делать, особенно, подчиняться. |
| They will not obey you from this moment forward. | Они не станут подчиняться вам с этого момента. |
| I'm sorry, Cressida, but I must obey orders. | Я сожалею, Крессида, но я должен подчиняться приказам. |
| He will protect you and obey your commands. | Он будет вас защищать и подчиняться вашим командам. |
| We want you to be part of this family, but you will obey our rules. | Мы хотим, чтобы ты стала частью нашей семьи, но ты будешь подчиняться нашим правилам. |
| I must try and obey the designs of those whose fortunes we need to build this town into a city. | Я должен подчиняться замыслам тех, чьи судьбы так нам нужны, чтобы построить этот город. |
| Military personnel must obey the orders of their superior officers and are responsible for executing the missions entrusted to them. | Военнослужащие должны подчиняться приказам своих вышестоящих начальников и несут ответственность за выполнение порученных им задач. |
| Since they were in Argentine territory, the inhabitants of the Malvinas Islands could not be subjects of the United Kingdom and obey British laws. | Находясь на аргентинской территории, жители Мальвинских островов не могут быть подданными Соединенного Королевства и подчиняться британским законам. |
| Introducing those changes to the architecture of the United Nations must obey certain principles of structural and managerial order. | Внесение этих изменений в структуру Организации Объединенных Наций должно подчиняться определенным принципам структурного и управленческого порядка. |
| An officer can obey an order, and a photographer can take pictures of his dying friend. | И офицер может подчиняться приказу, а фотограф может делать фотографии своего умирающего друга. |
| Each gorilla must obey its superior in the group structure. | Каждая горилла должна подчиняться своему начальнику в структуре группы. |
| You're the one who said I shouldn't always blindly obey authority. | Ты сам говорил, что нельзя слепо подчиняться власти. |
| If that is your wish, then naturally I will obey. | Если это ваше желание, то, естественно, я буду подчиняться. |
| Command, and I'll obey, Master. | Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин. |
| You know that's not possible, we must always obey. | Ты знаешь, что это невозможно, мы всегда должны подчиняться. |
| And when I retire, you'll obey your brother Jean. I'm leaving him everything. | А когда я отойду от дел, будешь подчиняться своему брату Жану, которому я оставляю весь свой бизнес. |
| Your prerogative is to listen, learn! ... and obey. | Твое право слушать, учиться и подчиняться! |
| So you're saying we should obey the rules. | Так ты говоришь, что мы должны подчиняться правилам? |
| "No member of any security force may obey a manifestly illegal order." | "Никто из сотрудников каких бы то ни было правоохранительных органов не вправе подчиняться заведомо противозаконному приказу". |
| During the final battle with The Pride, Gertrude tells Old Lace that if anything happens to her, OL should obey Alex's commands. | Во время финальной битвы с Прайдом Гертруда говорит Олд Лейсу, что если с ней что-то случится, ОЛ должен подчиняться командам Алекса. |
| 'You will always obey this voice. ' | Вы будете всегда подчиняться этому голосу. |
| But while you're here... you will obey my command or I will have you shot. | Но пока вы здесь... вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют. |