Английский - русский
Перевод слова Obey
Вариант перевода Подчиняться

Примеры в контексте "Obey - Подчиняться"

Примеры: Obey - Подчиняться
You will obey Dalek instructions without question. "Вы будете подчиняться указаниям Далеков, не задавая вопросов".
I think they will obey me. Я думаю, что они БУДУТ подчиняться мне.
Switching to male voice so you will obey. Переключаюсь на мужской голос так что теперь ты будешь подчиняться.
It is we, Lady Rochford, must always honor and obey. Мы, Леди Рошфорд, должны всегда подчиняться и служить.
You'll obey your boss: me, your father. И будешь подчиняться хозяину, то есть мне, твоему отцу.
When he commands his soldiers, they must obey. Когда он приказывает своими солдатами, они должны подчиняться.
Even the queen must obey this law. Даже царица должна подчиняться этому закону.
And even you, will obey. И даже ты, будешь подчиняться.
Then I need no longer obey you. Значит, я не должен подчиняться тебе.
Kids need to understand orders, and obey them. Дети должны слушать старших - и подчиняться им.
Do your duties honournably and virtuesly and remember, you are all bound to serve and obey. Выполняйте свои обязанности честно и добросовестно, и помните, что все вы обязаны служить и подчиняться.
Women are only fit to... to do as they're told and obey orders. Женщины только и годятся... делать, что велят, подчиняться приказам.
So French troops also obey the command jenderalnya. Так французские войска также подчиняться командной jenderalnya.
To accept and obey; be willing to follow. Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л.
I am still in command here and, like it or not, you will obey orders. Я все еще командир и, нравится тебе это или нет, ты будешь подчиняться приказам.
Neither the legislature can not stand above the law, all must obey the law the same extent. Ни один законодательный орган не может стоять выше закона, все они должны подчиняться законам той же степени.
Captain, you will obey the orders of a direct superior... negative. Капитан, вы будете подчиняться приказам своего начальства...
You will obey my orders... and you will worship the Devil King. Ты будешь подчиняться моим приказам... И поклоняться... Королю Дьяволу.
If you obey me, I'll share the spoils with you. Если будешь мне подчиняться, я с тобой поделюсь.
In the end, we can't make her obey us. В конце концов, мы не можем заставить ее подчиняться нам.
But as long as you do, you'll obey the rules. Но сколько бы то ни было, ты будешь подчиняться правилам.
If you obey me, you will survive. Если будете подчиняться, вы выживите.
If you work in this country, you must obey the law. Если вы работаете в этой стране, вы должны подчиняться закону.
I am the Master and you will obey me. Я Мастер и ты будешь мне подчиняться.
When Her Ladyship calls, we must obey. Если зовет ее светлость, надо подчиняться.