Command, and I'll obey, Master. | Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин. |
Promise me you'll obey my every wish, my every command. | Обещай, что ты будешь подчиняться всем моим желаниям, всем моим приказам. |
Think about the youngest son who must obey the eldest son, who in turn must obey the patriarch. | Младший сын должен подчиняться старшему, а тот, в свою очередь, подчиняется главе семьи. |
What you're going to do, mister, is obey orders. | Едиинственное, что вам нужно пытаться, мистер, это подчиняться приказам! |
Now you will only obey me. | Теперь ты будешь подчиняться мне. |
You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us. | Лиз и я будем повиноваться командам, Которые Лиз и отец Ламонт дают нам. |
Tell the strangers to believe and obey! | Скажите незнакомцам верить и повиноваться! |
I'm going to leave an order in your mind you will obey later. | Я отдам тебе приказ и твой разум должен будет ему повиноваться. |
Obey her husband in lawful matters and perform household tasks such as are regularly performed by wives; | жена обязана повиноваться законным приказам мужа и выполнять, как и другие жены, свою работу в семейном жилище; |
At the start of the story, she challenges Ikki to a duel where the loser must obey the winner, but she loses. | В начале истории она бросает вызов Икки на поединок, по итогу которого проигравший должен повиноваться победителю, но проигрывает. |
Whereas item 2 states that police officers may only apply means of direct coercion meeting the needs of a situation and necessary to have people obey orders given. | А в пункте 2 этой статьи говорится, что сотрудники полиции могут применять лишь те средства прямого принуждения, которые отвечают требованиям ситуации и необходимы для того, чтобы заставить людей подчиниться отданным приказам. |
To have me obey him. | Чтобы ты заставила меня ему подчиниться. |
Japanese Imperialists occupied Korea by force of arms and trampled down all rights of Koreans under the gangster logic "Koreans should obey the Japanese laws or they shall die." | Японские империалисты, оккупировавшие вооруженными силами Корею, с разбойнической логикой «Кореец должен подчиниться японскому закону или умереть» безжалостно попрали все права корейского народа. |
I can't do anything but obey him. | Придётся мне ему подчиниться. |
If these two cadets give you an order... obey it. | Если эти два курсанта отдадут вам какой-либо приказ то вы обязаны подчиниться! |
He will circle Paris, until we obey his orders. | Он будет кружить над Парижем, а мы будем выполнять его требования. |
When I say the word Madagascar, you will go immediately to the deepest level of hypnotic sleep, and you will obey all my orders. | Когда я скажу Мадагаскар, вы будете в глубочайшей стадии гипнотического сна, и вы будете выполнять все мои приказы. |
On 7 September, it was reported that some 1,000 reserve soldiers who were members of an organization opposed to the Oslo Accords had signed a document stating that they would not obey orders to uproot settlements. | 7 сентября было сообщено о том, что приблизительно 1000 солдат-резервистов, которые являются членами организации, выступающей против заключенных в Осло соглашений, подписали документ, в котором говорится о том, что они не будут выполнять приказы о сносе поселений. |
It was a fine principle that one must not obey such an order, but in practice what means did a subordinate have to avoid doing so? | Это - замечательный принцип, что выполнять такой приказ нельзя, однако какие средства на практике имеет подчиненный для этого? |
You will obey my instructions carefully. | Вы будете в точности выполнять мои приказы. |
You can only come with me if you obey my orders at all times. | Можешь пойти со мной, только если все время будешь слушаться моих приказов. |
It is also written... that the son must obey his parents. | также написанно... что сын должен слушаться своих родителей. |
From now on, you must all obey me! | Теперь все будут слушаться меня! |
take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part? | Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас? |
Although I'd swear you don't obey anybody do I look like it? | Пари, что тебе уже давно не приходилось никого слушаться? |
I believe in the Constitution and I will obey the Constitution of the United States. | Я верю в Конституцию, и я буду соблюдать Конституцию Соединенных Штатов. |
The suspicion that underlies much of today's public anger is that these institutions, having influenced the formulation of the legal and ethical rules, could do more to contribute to stability than just obey them. | Подозрение, которое лежит в основе сегодняшнего общественного гнева, заключается в том, что эти учреждения, повлияв на формулировку юридических и этических правил, могли бы сделать больше, для того чтобы внести вклад в стабильность, а не просто соблюдать эти правила. |
Even I must obey them. | Даже я должна их соблюдать. |
To meet customers' demands and obey the national and local laws and regulations as well as other environmental. | Удовлетворить всем требованиям клиентов, соблюдать государственный и местный законы и другие природоохранные требования. |
Obey our United Nations superiors/supervisors and respect the chain of command; | подчиняться начальникам/руководителям Организации Объединенных Наций и соблюдать субординацию; |
I can't obey that order. | Я не могу выполнить этот приказ. |
So how could I obey Mr. Saito's order? | Но как мне выполнить приказ господина Сайто? |
I'm sorry, Captain... but, this time, I can not obey. | Мне жаль, капитан, но я не могу выполнить этот приказ. |
Let's obey the Queen's orders. | Мы должны выполнить приказ Королевы. О, да! |
Ifit'san order, we can obey or ignore it? | ≈слиэтоприказ, мыможемлибо выполнить его, либо проигнорировать, не так ли? |
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. | Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения. |
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
You will obey all of my instructions. | Вы будете следовать всем моим инструкциям. |
And the laws of magic are like the laws of anything, they work because you obey them. | А законы магии, как и любые другие законы, работают только если следовать им в точности. |
For though we must always obey our programming with no deviation whatsoever, we choose to take satisfaction in the ritual. | И хотя мы всегда должны следовать своим программам строго и неукоснительно, мы избрали утешение в обряде. |
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, |
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World! | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира. |
Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
Then you'll obey me when I tell you to do something, right? | Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую? |
Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
I will obey you always. | Я всегда буду слушать вас. |
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |