That's precisely what you'll do, especially obey. | Это тебе и нужно делать, особенно, подчиняться. |
An officer can obey an order, and a photographer can take pictures of his dying friend. | И офицер может подчиняться приказу, а фотограф может делать фотографии своего умирающего друга. |
Why should you obey rules set by politicians' spin doctors? | Почему ты должен подчиняться правилам, установленными политтехнологами? |
You'll only obey me. | Служи мне, вы будете подчиняться мне. |
Without prejudice to the other provisions of these regulations and to any other provisions applicable, boatmasters shall, on approaching and passing under movable bridges, obey any instructions given to them by the bridge staff to ensure safe and orderly navigation or quick passage | Не нарушая других предписаний настоящих Правил и других применяемых положений, судоводители судов при приближении к разводному мосту или при проходе через него должны подчиняться распоряжениям, которые им в соответствующих случаях даются персоналом моста в целях обеспечения безопасности и надлежащего порядка судоходства или быстрого прохода. |
One that'll obey your voice perhaps. | Который будет повиноваться возможно вашему голосу. |
Marco can no longer obey you, honorable Yei Lin. | Марко больше не сможет повиноваться тебе, уважаемый Ей Лин. |
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |
But this can be ruled out in today's Russia, because the instruments to implement it - notably an army that would obey orders to mow people down in the streets - are lacking. | Но в сегодняшней России это можно исключить, потому что отсутствуют инструменты для их осуществления - особенно, армия, которая будет повиноваться приказам косить людей на улицах. |
My body doesn't obey anymore... my body, whose edges vanish in the mirror and become a shade. | Тело, которое больше не будет повиноваться... Знакомые контуры тела расплываются... растворяются... пока не становятся своей тенью. |
But I suppose we'd better obey them. | Полагаю, нам следует подчиниться им. |
The point is, I can order you to participate, and you must obey. | Суть в том, что я могу заставить тебя, и тебе придется подчиниться. |
At the end of the war when our ships were ordered to surrender one of our war leaders, Sineval, took his own life rather than obey and became a martyr to his own crew. | В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником. |
Japanese Imperialists occupied Korea by force of arms and trampled down all rights of Koreans under the gangster logic "Koreans should obey the Japanese laws or they shall die." | Японские империалисты, оккупировавшие вооруженными силами Корею, с разбойнической логикой «Кореец должен подчиниться японскому закону или умереть» безжалостно попрали все права корейского народа. |
Obey me! LIFT RINGS | Вы должны подчиниться мне! Доктор! |
He will circle Paris, until we obey his orders. | Он будет кружить над Парижем, а мы будем выполнять его требования. |
You are under my command, you will obey my orders. | Вы подчиняетесь мне и будете выполнять мои приказы. |
All hands, stay alert, and obey my commands to the letter. | Все по местам, и выполнять мои команды. |
I want to remind you to listen and obey my commands at all times. | Напоминаю вам слушать меня и всегда выполнять мои команды. |
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men. | Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин. |
If I do this thing, a girl must obey. | Если я это делаю, девочка должна слушаться. |
Now, listen, to serve us, you must obey us. | Чтобы служить нам, вы должны нас слушаться. |
will you obey us and do what you're told? | Будешь слушаться нас и делать то, что мы говорим? |
You should obey your parents. | Ты должен слушаться своих родителей. |
You will obey me because, poor as I am, I am placed in authority over you. | Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя. |
But during the stay you will obey protocol. | Но во время вашего пребывания здесь вы должны будете соблюдать протокол. |
It is the responsibility of the user of Spyphone.me to ascertain, and obey, all applicable laws in their country in regard to the use of Spyphone.me for "sneaky purposes". | Это ложится на пользователя Spyphone.me установить и соблюдать все применимые законы в этой стране в связи с использованием Spyphone.me за "скрытую целей". |
Even I must obey them. | Даже я должна их соблюдать. |
It shall be the duty of citizens and of aliens in Colombia to abide by the Constitution and the laws, and to respect and obey the authorities." | На гражданах страны и иностранцах в Колумбии лежит долг соблюдать Конституцию и другие законы, уважать власти и подчиняться им". |
Obey our United Nations superiors/supervisors and respect the chain of command; | подчиняться начальникам/руководителям Организации Объединенных Наций и соблюдать субординацию; |
I can't obey your orders until you unlock the door. | Ќе могу выполнить твой приказ, пока ты не откроешь дверь. |
Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. | Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину. |
So how could I obey Mr. Saito's order? | Но как мне выполнить приказ господина Сайто? |
When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. | Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ. |
The Security Council had already declared that Ethiopia should obey the decisions of the Boundary Commission and discharge its responsibilities under the Algiers Agreement. | К тому же Совет Безопасности уже заявил, что Эфиопия должна признать решения Комиссии и выполнить свои обязательства по Алжирскому соглашению. |
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
Now you must obey it. | Отныне вы должны исполнять её. |
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
Those are the instructions and you will obey them. | Таковы инструкции, И вы должны им следовать! |
The public must accept that torture must be stopped, decision-makers must demonstrate the necessary political will, opinion-makers must lend their support, and civil servants must obey the rules. | Общественность должна согласиться с необходимостью прекращения практики пыток, руководители должны продемонстрировать должную политическую волю при поддержке средств массовой информации, а государственные должностные лица должны следовать установленным правилам. |
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, |
To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
We obey our orders. | Мы должны следовать приказам. |
Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
Then you'll obey me when I tell you to do something, right? | Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую? |
You'll obey him as if he were my brother. | Слушать его больше, чем Зефа и Садама! |
I want to remind you to listen and obey my commands at all times. | Напоминаю вам слушать меня и всегда выполнять мои команды. |
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |