You will obey Dalek instructions without question. | "Вы будете подчиняться указаниям Далеков, не задавая вопросов". |
Promise me that you'll obey the council's orders, that you'll keep it quiet. | Обещай мне, что будешь подчиняться приказам совета, что будешь молчать. |
You'll obey my orders. | Вы будете подчиняться приказам. |
This can also be proven mathematically: if one repeatedly "randomly" chooses a probability distribution (from an uncorrelated set) and then randomly chooses a number according to that distribution, the resulting list of numbers will obey Benford's Law. | Это также может быть доказано математически: если неоднократно «случайно» выбирать распределение вероятностей и потом случайно выбрать число согласно этому распределению, получившийся список будет подчиняться закону Бенфорда. |
Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed to a planet with suitable Earth-like conditions... and that the present crew is safely teleported to its surface. | Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность. |
I am the Master, you will obey me. | Я Мастер, вы должны повиноваться мне. |
You must obey my orders from now on. | Но впредь вы должны повиноваться моим приказам. |
I will obey the state, parents, and you, sir. | Я буду повиноваться. Повиноваться государству, родителям и вам, сэр. |
If it is the King's order, I must obey. | Такова воля короля, я обязана повиноваться. |
Why should I obey her? | Почему я должен ей повиноваться? |
But I suppose we'd better obey them. | Полагаю, нам следует подчиниться им. |
Whereas item 2 states that police officers may only apply means of direct coercion meeting the needs of a situation and necessary to have people obey orders given. | А в пункте 2 этой статьи говорится, что сотрудники полиции могут применять лишь те средства прямого принуждения, которые отвечают требованиям ситуации и необходимы для того, чтобы заставить людей подчиниться отданным приказам. |
I must obey Tom. | Я должен подчиниться Тому. |
If these two cadets give you an order... obey it. | Если эти два курсанта отдадут вам какой-либо приказ то вы обязаны подчиниться! |
People who did not obey the armed strike order were under constant threat of death, which in some cases became a reality, as in the massacre of nine people travelling on a bus in Caquetá. | Те же, кто отказывался подчиниться приказу о блокаде, рисковал жизнью; так, было убито девять человек, следовавших в служебном автомобиле в Какете. |
You can stay here, obey my rules and behave. | Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо. |
The management of corrective labour institutions must obey the rulings and suggestions of the supervising procurator concerning observation of the rules under which sentences are served (art. 11 CLC). | Администрация исправительно-трудовых учреждений обязана выполнять постановления и предложения надзирающего прокурора относительно соблюдения правил отбывания наказания (статья 11 ИТК). |
The Special Rapporteur was very concerned at reliable claims that staff routinely subjected the children to corporal punishment if they did not obey orders. | Специальный докладчик весьма обеспокоен заслуживающими доверия сообщениями о том, что сотрудники центра регулярно подвергают детей телесным наказаниям, если те отказываются выполнять их распоряжения. |
She also had to clean the house and obey each order given to her by the accused and his subordinates. [The witness] was treated as the personal property of Dragoljub Kunarac and his unit. | Она также должна была убирать дом и выполнять любое приказание подсудимого и его подчиненных. [Со свидетельницей] обращались так, как будто она была личной собственностью Драголюба Кунарача и его подразделения 57. |
Print the truth and obey my orders. | печатать правду и выполнять распоряжения. |
So I urge you... obey our men and women in uniform. | И я призываю вас слушаться людей в форме. |
You... you must always obey Professor Tribini. | Вы... Вы должны всегда... слушаться профессора Трибини. |
You will obey him, do what he wants whenever he wants it. | Ты будешь слушаться его и делать всё что он пожелает. |
We should obey our parents. | Мы должны слушаться родителей. |
take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part? | Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас? |
We've all sworn an obligation to uphold and obey the law. | Мы поклялись отстаивать и соблюдать закон... |
Parties are required to have 5,000 financial members, obey a code of conduct, and be named in the English language. | Стороны должны иметь 5000 финансовых членов, соблюдать кодекс и быть названы на английском языке. |
In this regard, I therefore order all men and women officially bearing arms to report immediately to their official designated locations, and to strictly obey the instructions of their commanders. | В этой связи я приказываю всем мужчинам и женщинам, кто по долгу службы носит оружие, незамедлительно явиться в их официальные места сбора и строго соблюдать указания своих командиров. |
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
He had, however, scarcely reached England before a change of government led to the offer of another term, on the understanding that he abandon schemes for the federation of South Africa and, in future obey his instructions. | Однако едва он прибыл в Англию, новое правительство утвердило его на второй срок с условием отказаться от идеи создания южноафриканской федерации и неукоснительно соблюдать их инструкции. |
I cannot obey your order, captain. | Я не могу выполнить ваш приказ, капитан. |
So how could I obey Mr. Saito's order? | Но как мне выполнить приказ господина Сайто? |
I'm sorry, Captain... but, this time, I can not obey. | Мне жаль, капитан, но я не могу выполнить этот приказ. |
The Security Council had already declared that Ethiopia should obey the decisions of the Boundary Commission and discharge its responsibilities under the Algiers Agreement. | К тому же Совет Безопасности уже заявил, что Эфиопия должна признать решения Комиссии и выполнить свои обязательства по Алжирскому соглашению. |
Ifit'san order, we can obey or ignore it? | ≈слиэтоприказ, мыможемлибо выполнить его, либо проигнорировать, не так ли? |
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. | Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения. |
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
And the laws of magic are like the laws of anything, they work because you obey them. | А законы магии, как и любые другие законы, работают только если следовать им в точности. |
For though we must always obey our programming with no deviation whatsoever, we choose to take satisfaction in the ritual. | И хотя мы всегда должны следовать своим программам строго и неукоснительно, мы избрали утешение в обряде. |
Will you, Caris Wooler, take Elfric Builder as your lawful husband, to love, honour, and obey from this day forward so long as you live? | Берёшь ли ты, Кэрис Вулер, Элфрика Строителя в свои законные мужья, чтобы любить, почитать его и следовать за ним, пока смерть не разлучит вас? |
To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
Anyway, gentlemen, I think this semester can be a pleasant experience for all of us if you just obey the rules. | Как бы то ни было, джентльмены, этот семестр станет для всех нас славным опытом если вы просто будете следовать правилам. |
Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
Why do you obey? | А с чего бы мне вас слушать? |
You'll obey him as if he were my brother. | Слушать его больше, чем Зефа и Садама! |
I want to remind you to listen and obey my commands at all times. | Напоминаю вам слушать меня и всегда выполнять мои команды. |