Английский - русский
Перевод слова Obey

Перевод obey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчиняться (примеров 157)
You'll obey your boss: me, your father. И будешь подчиняться хозяину, то есть мне, твоему отцу.
So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. И пока этот безумец может нас разоблачить, мы должны подчиняться.
If he's your fiance, you must obey him. Если ты намерена жить с ним - время начать ему подчиняться.
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men. Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин.
You must obey every command I give you, without question. Ты должен неукоснительно подчиняться моим приказам.
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 102)
I will obey the state, parents, and you, sir. Я буду повиноваться. Повиноваться государству, родителям и вам, сэр.
Khaleesi, My Queen, I vow to serve you, obey you, to die for you if need be, but let him go, Khaleesi. Кхалиси, моя королева, даю обет служить вам, повиноваться и умереть, если потребуется.
I must obey my master. Я должен повиноваться моему господину.
And it is her whom we must obey. И мы должны ей повиноваться.
How should we make the children obey? Как заставить детей повиноваться?
Больше примеров...
Подчиниться (примеров 30)
I can make a cow obey me just by throwing stones at her. Я могу заставить подчиниться корову, бросив в нее камень.
But I suppose we'd better obey them. Полагаю, нам следует подчиниться им.
I cannot obey my parents... Я не могу подчиниться...
I can't do anything but obey him. Придётся мне ему подчиниться.
Obey me! LIFT RINGS Вы должны подчиниться мне! Доктор!
Больше примеров...
Выполнять (примеров 50)
You are under my command, you will obey my orders. Вы подчиняетесь мне и будете выполнять мои приказы.
Enough questions, you will obey my commands! Довольно вопросов, вы будете выполнять мои команды!
To minimize such congestion and ensure public safety and fair access to parking, all persons operating motor vehicles must strictly obey not only the laws and regulations pertaining to the operation of motor vehicles, but those pertaining to parking as well. Для уменьшения пробок, обеспечения безопасности населения и справедливого доступа к местам стоянки все водители автотранспортных средств должны неукоснительно выполнять законы и положения, касающиеся не только управления автотранспортными средствами, но и стоянки.
According to the ILO Tripartite Declaration transnational corporations should respect the sovereign rights of States, obey the national laws and regulations, give due consideration to local practices and respect relevant international standards. В соответствии с Трехсторонней декларацией МОТ транснациональные корпорации «должны уважать суверенные права государств, соблюдать национальные законы и положения, уделять должное внимание местной практике и выполнять соответствующие международные нормы.
I will not obey. Клянусь небом, я не стану выполнять его».
Больше примеров...
Слушаться (примеров 53)
I promised to love, honour and obey him. Я обещала любить, почитать и слушаться его.
They won't obey you unless they fear you. Не станут слушаться, если не боятся тебя.
Qiang, you must continue with your effort and obey the teachers Цян, ты должен продолжать свои попытки и слушаться воспитателей.
You'll obey me. Ты все равно будешь меня слушаться.
You obey like everyone else! Нет, вы будете слушаться, как и все!
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 35)
This Act provides that, while moving and staying in the Republic of Croatia, foreigners must obey the regulations and decisions issued by state bodies. В этом законе предусматривается, что во время передвижения по Республике Хорватия и пребывания в ней иностранцы обязаны соблюдать постановления и решения государственных органов.
The suspicion that underlies much of today's public anger is that these institutions, having influenced the formulation of the legal and ethical rules, could do more to contribute to stability than just obey them. Подозрение, которое лежит в основе сегодняшнего общественного гнева, заключается в том, что эти учреждения, повлияв на формулировку юридических и этических правил, могли бы сделать больше, для того чтобы внести вклад в стабильность, а не просто соблюдать эти правила.
We should obey the law. Мы должны соблюдать закон.
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
So, Helena with her handicap is to wash her brush because you won't obey the rules? Так, Хелена со соей инвалидностью будет мыть свои кисти, потому, что ты не будешь соблюдать правила?
Больше примеров...
Выполнить (примеров 11)
I can't obey your orders until you unlock the door. Ќе могу выполнить твой приказ, пока ты не откроешь дверь.
I can't obey that order. Я не могу выполнить этот приказ.
Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину.
When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ.
I'm sorry, Captain... but, this time, I can not obey. Мне жаль, капитан, но я не могу выполнить этот приказ.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 6)
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы.
Now you must obey it. Отныне вы должны исполнять её.
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа.
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы...
Больше примеров...
Следовать (примеров 20)
Those are the instructions and you will obey them. Таковы инструкции, И вы должны им следовать!
(k) [They must] faithfully obey the instructions and orders of higher ranking officials. к) Они должны строго следовать указаниям и приказам вышестоящих начальников.
Three, obey the street moral code. Третье, следовать моральному кодексу
Will you, Caris Wooler, take Elfric Builder as your lawful husband, to love, honour, and obey from this day forward so long as you live? Берёшь ли ты, Кэрис Вулер, Элфрика Строителя в свои законные мужья, чтобы любить, почитать его и следовать за ним, пока смерть не разлучит вас?
We obey our orders. Мы должны следовать приказам.
Больше примеров...
Слушать (примеров 12)
Not totally, if you obey me. Не совсем, если будете слушать меня.
Then you'll obey me when I tell you to do something, right? Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую?
Why do you obey? А с чего бы мне вас слушать?
You'll obey him as if he were my brother. Слушать его больше, чем Зефа и Садама!
I want to remind you to listen and obey my commands at all times. Напоминаю вам слушать меня и всегда выполнять мои команды.
Больше примеров...