| To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
| When Her Ladyship calls, we must obey. | Если зовет ее светлость, надо подчиняться. |
| During the final battle with The Pride, Gertrude tells Old Lace that if anything happens to her, OL should obey Alex's commands. | Во время финальной битвы с Прайдом Гертруда говорит Олд Лейсу, что если с ней что-то случится, ОЛ должен подчиняться командам Алекса. |
| To give you a drug that will make you obey his every command. | Дать вам препарат, который вынудит вас подчиняться всем его командам. |
| If you don't obey, you could jeopardize your family. | Не будешь подчиняться - рискуешь семьей. |
| We'll become thralls, enter your games, obey your orders without rebellion. | Мы станем рабами, будем участвовать в ваших играх, повиноваться вам без мятежа. |
| I am a statesman, must obey. | Я ж государственный муж, должен повиноваться. |
| But if you will but see, like Krasis, that I am indeed the Master of Kronos, then naturally you will obey me... | Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне... |
| Tell the strangers to believe and obey! | Скажите незнакомцам верить и повиноваться! |
| Obey her husband in lawful matters and perform household tasks such as are regularly performed by wives; | жена обязана повиноваться законным приказам мужа и выполнять, как и другие жены, свою работу в семейном жилище; |
| If the participants of the assembly do not obey a formal request for dissolution, the Police of the CR may intervene against them. | Если участники собрания отказываются подчиниться официальному требованию разойтись, Полиция ЧР может принять меры против них. |
| The point is, I can order you to participate, and you must obey. | Суть в том, что я могу заставить тебя, и тебе придется подчиниться. |
| Prepare to hear and obey the verdict of our Emperor. | Приготовьтесь выслушать и подчиниться вердикту нашего императора! |
| Patriotism demanded that he obey. | Патриарх вынужден был подчиниться. |
| At the end of the war when our ships were ordered to surrender one of our war leaders, Sineval, took his own life rather than obey and became a martyr to his own crew. | В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником. |
| You are his ward and you must obey his wishes. | Он ваш опекун, и вы должны выполнять его волю. |
| The management of corrective labour institutions must obey the rulings and suggestions of the supervising procurator concerning observation of the rules under which sentences are served (art. 11 CLC). | Администрация исправительно-трудовых учреждений обязана выполнять постановления и предложения надзирающего прокурора относительно соблюдения правил отбывания наказания (статья 11 ИТК). |
| It is decreed that under no circumstances does obedience to a superior officer extend to the perpetration of offences and that a subordinate must not obey an order from his superior officer to commit an act which he knows to be punishable by law. | Законом установлено, что ни при каких обстоятельствах повиновение вышестоящему начальнику не должно влечь за собой совершение преступлений и что подчиненный не должен выполнять приказ своего вышестоящего начальника о совершении деяния, которое, как ему известно, является наказуемым по закону. |
| Print the truth and obey my orders. | печатать правду и выполнять распоряжения. |
| The last weeks have seen massive demonstrations, some of them verging on violence; many of the settlers have declared that they will not obey government orders to evacuate. | В предшествующие недели в стране прошли многолюдные демонстрации, некоторые из них граничили с насилием, множество поселенцев заявили, что они не станут выполнять приказ правительства об эвакуации. |
| Qiang, you must continue with your effort and obey the teachers | Цян, ты должен продолжать свои попытки и слушаться воспитателей. |
| It is also written... that the son must obey his parents. | также написанно... что сын должен слушаться своих родителей. |
| There is no "agree to disagree" in China; once the leader has spoken, there is only "obey." | Выражения «сойдемся на том, что наши мнения расходятся» не существует в Китае: как только промолвил лидер, остается только «слушаться». |
| If you wish to be a dancer, you must obey, love art and me! | Если хочешь стать танцовщицей, ты должна во всём слушаться и любить искусство и меня! |
| take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part? | Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас? |
| I believe in the Constitution and I will obey the Constitution of the United States. | Я верю в Конституцию, и я буду соблюдать Конституцию Соединенных Штатов. |
| Enterprises should obey relevant laws and regulations of the countries in which they do business and conform to the appropriate provisions of international standards. | Предприятия должны соблюдать соответствующие законодательные и нормативные положения стран, в которых они осуществляют свою деятельность, а также надлежащие положения международных стандартов. |
| obey and defend the Constitution of the United States and defend the Constitution of the United States and the Constitution of the Commonwealth of Pennsylvania... | - соблюдать и защищать Конституцию Соединенных Штатов и защищать Конституцию Соединенных Штатов а также Конституцию штата Пенсильвания... |
| "Colombian nationals and aliens in Colombia are required to abide by the Constitution and law and to respect and obey the authorities." | "... граждане Колумбии и иностранцы обязаны соблюдать положения Конституции и законов, а также уважать органы власти и подчиняться их распоряжениям". |
| Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to. | Собака должна соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди! |
| I can't obey your orders until you unlock the door. | Ќе могу выполнить твой приказ, пока ты не откроешь дверь. |
| I can't obey that order. | Я не могу выполнить этот приказ. |
| Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. | Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину. |
| When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. | Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ. |
| Let's obey the Queen's orders. | Мы должны выполнить приказ Королевы. О, да! |
| But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. | Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения. |
| Now you must obey it. | Отныне вы должны исполнять её. |
| I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
| "We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
| Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
| Then you will obey all my commands. | Ты будешь следовать всем моим приказам. |
| However, the limit from the rostrum is three minutes; every one of us must obey that rule. | Однако регламент для выступлений с трибуны - три минуты; все мы должны следовать этому правилу. |
| Those are the instructions and you will obey them. | Таковы инструкции, И вы должны им следовать! |
| This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World! | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира. |
| To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
| Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
| Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
| Why do you obey? | А с чего бы мне вас слушать? |
| I will obey you always. | Я всегда буду слушать вас. |
| Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |