Your prerogative is to listen, learn! ... and obey. | Твое право слушать, учиться и подчиняться! |
But while you're here... you will obey my command or I will have you shot. | Но пока вы здесь... вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют. |
You must obey her in all things, within reason. | Вы должны подчиняться всем ее приказам, в пределах разумного. |
We must all obey our orders, mustn't we? | Мы же должны подчиняться приказам, не так ли? |
You will recall, Seymour, I made a vow to love and cherish and you made a vow to love, cherish and obey. | Запомните, Сеймур, я дал клятву любить и заботиться, а вы дали клятву любить, заботиться и подчиняться. |
Slaughter enough humans and they will obey. | уничтожь достаточное количество землян, тогда остальные будут повиноваться! |
Two people that never saw each other before, And they're just about to get married And promise to love, honor, and obey. | Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак... и пообещать любить, почитать и повиноваться. |
I must obey my master. | Я должен повиноваться моему господину. |
He'll never obey you! | Он никогда не будет тебе повиноваться! |
We will obey the fate of life. | Мы будем повиноваться судьбе жизни. |
There is nothing for you to do but obey the rules. | Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам. |
If he doesn't obey your orders to come over here, he might... | Если он не подчиниться вашему приказу прийти сюда, он может... |
Whereas item 2 states that police officers may only apply means of direct coercion meeting the needs of a situation and necessary to have people obey orders given. | А в пункте 2 этой статьи говорится, что сотрудники полиции могут применять лишь те средства прямого принуждения, которые отвечают требованиям ситуации и необходимы для того, чтобы заставить людей подчиниться отданным приказам. |
At the end of the war when our ships were ordered to surrender one of our war leaders, Sineval, took his own life rather than obey and became a martyr to his own crew. | В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником. |
Japanese Imperialists occupied Korea by force of arms and trampled down all rights of Koreans under the gangster logic "Koreans should obey the Japanese laws or they shall die." | Японские империалисты, оккупировавшие вооруженными силами Корею, с разбойнической логикой «Кореец должен подчиниться японскому закону или умереть» безжалостно попрали все права корейского народа. |
It is imperative that you obey my orders, if you wish to live. | Тебе необходимо выполнять мои приказы, если ты хочешь остаться в живых. |
You are under my command, you will obey my orders. | Вы подчиняетесь мне и будете выполнять мои приказы. |
You are his ward and you must obey his wishes. | Он ваш опекун, и вы должны выполнять его волю. |
To minimize such congestion and ensure public safety and fair access to parking, all persons operating motor vehicles must strictly obey not only the laws and regulations pertaining to the operation of motor vehicles, but those pertaining to parking as well. | Для уменьшения пробок, обеспечения безопасности населения и справедливого доступа к местам стоянки все водители автотранспортных средств должны неукоснительно выполнять законы и положения, касающиеся не только управления автотранспортными средствами, но и стоянки. |
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men. | Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин. |
So I urge you... obey our men and women in uniform. | И я призываю вас слушаться людей в форме. |
We should obey our parents. | Мы должны слушаться родителей. |
You should obey your parents. | Ты должен слушаться своих родителей. |
You will obey me because, poor as I am, I am placed in authority over you. | Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя. |
Will you obey me like the one before you? | Ты будешь слушаться меня, как предыдущие? |
Moreover, while the Falun Gong must of course obey the law once inside the country, Iceland could not simply assume that they would disrupt the peace before they had even arrived. | Кроме того, хотя движение «Фалун Гонг», несомненно, должно соблюдать закон, когда его сторонники находятся в пределах какой-либо страны, Исландия не может просто предполагать, что они нарушат мир, до их приезда в страну. |
One of the priorities of ACWF is to raise the legal awareness of people and educate women to understand, obey and apply laws. | Одна из первоочередных задач ВКФЖ состоит в том, чтобы повысить уровень правовой грамотности населения и научить женщин понимать, соблюдать и применять законы. |
Human beings should work together in a spirit of brotherhood, respecting each other's rights; they should obey a universal moral law protecting human dignity and condemning acts against humanity. | Люди должны сотрудничать в духе братства, уважая при этом права друг друга; они должны соблюдать универсальный моральный закон о защите человеческого достоинства и осуждении действий против человечности. |
At home, at school... at work, in the street... you will respect authority and you will obey the rules, just like everybody else! | Дома, в школе... на работе, на улице... ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие! |
Not until you obey our rules. | Не раньше, чем ты начнешь соблюдать наши правила. |
I cannot obey your order, captain. | Я не могу выполнить ваш приказ, капитан. |
I can't obey your orders until you unlock the door. | Ќе могу выполнить твой приказ, пока ты не откроешь дверь. |
Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. | Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину. |
When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. | Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ. |
I'm sorry, Captain... but, this time, I can not obey. | Мне жаль, капитан, но я не могу выполнить этот приказ. |
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. | Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения. |
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
Now you must obey it. | Отныне вы должны исполнять её. |
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
Then you will obey all my commands. | Ты будешь следовать всем моим приказам. |
You will obey all of my instructions. | Вы будете следовать всем моим инструкциям. |
(k) [They must] faithfully obey the instructions and orders of higher ranking officials. | к) Они должны строго следовать указаниям и приказам вышестоящих начальников. |
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World! | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира. |
To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
Then you'll obey me when I tell you to do something, right? | Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую? |
Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
Kids need to understand orders, and obey them. | Дети должны слушать старших - и подчиняться им. |
Do I need to drive my chair over you to make you obey me? | Мне, что, нужно постоянно вертеться возле тебя в своем кресле, что бы начала меня слушать? |