I must notify GossiGirl! |
Я должен сообщить о этом Сплетнице! |
I say we notify IAB. |
Думаю, надо сообщить во внутреннюю безопасность. |
Do you have any family we should notify? |
Кому мы можем сообщить? |
You may notify the police. |
Можете сообщить в полицию. |
Receive the transfer control number and notify the beneficiary of it, and present an identity document. |
Получить контрольный номер перевода и сообщить его получателю. |
In order to prevent fraud, you should notify us immediately if you lose your card. |
Об утере читательского билета необходимо сообщить в библиотеку немедленно. |
The payment by bank transfer you must make via service to our WMZ or egold wallet(at your own discretion) and notify us about the payment. |
Оплату банковским переводов вам нужно осуществить через сервис на наш кошелек вмз или еголд (по вашему выбору) и сообщить нам об оплате. |
Don't forget to measure the length of the curtains before taking them to the dry cleaners and notify the person in charge. |
Не забудьте измерить длину штор, прежде чем отнести их в химчистку, и сообщить ее работающему там персоналу. |
If we could notify the client when we change a file, it would know that its own cached copy was fresh, until we told it otherwise. |
Если мы сможем сами сообщить клиенту, что мы изменили файл, тогда у браузера всегда будет самая последняя версия файла, если мы не захотим ее обновить. |
Don't you think we should notify the Crime Squad? |
Может сообщить в криминальную полицию? |
Please notify us a day ahead. |
Мы просим сообщить об этом заранее за день. |
In case we need to... notify. |
На случай, если нам придется... сообщить о тебе. |
Now we must notify Their Majesties. |
Мы должны сообщить об этом Их Величеству. |
I've got to get him inside and notify Force Investigation. |
Я должна завести его внутрь и сообщить обо всем. |
Can you notify him I'm here? |
Э... вы можете сообщить ей, ему, что я здесь? |
Can you notify the front gate? |
Можете сообщить это охране у передних ворот? |
Children in care should have access to a known, effective and impartial mechanism whereby they can notify complaints or concerns regarding their treatment or conditions of placement. |
Дети, помещенные на попечение, должны иметь возможность воспользоваться известным им эффективным и справедливым механизмом, посредством которого они могут направить жалобу или сообщить о своих проблемах, касающихся обращения с ними или условий попечения. |
In criminal proceedings, suspects could be deprived of liberty for up to 48 hours and could notify at least one person of their choice of their detention, unless the notification prejudiced a criminal proceeding. |
В уголовном судопроизводстве срок содержания под стражей подозреваемых лиц может достигать 48 часов, и у них есть право сообщить о задержании по крайней мере одному человеку по своему выбору, если такое уведомление не приведет к нарушению процедуры уголовного судопроизводства. |
The police can arrest suspects and hold them in custody for not more than 72 hours, and must notify the government procurator within 24 hours of making the arrest. |
Полиция может задержать подозреваемых и поместить их под стражу на срок, который не может превышать 72 часа, и она обязана в течение 24 часов после задержания сообщить об этом прокурору. |
The Coroners Act requires that any person who has reason to believe a deceased person has died in any of the above circumstances must immediately notify the Coroner. |
Закон о коронерах обязывает любое лицо, имеющее основания полагать, что смерть скончавшегося лица наступила вследствие одного из перечисленных выше обстоятельств, должно незамедлительно сообщить об этом коронеру. |
In Bern, the law on criminal procedure provides that a person under custodial arrest may notify his or her family or have them notified as soon as possible and inform a defense lawyer of the arrest and the grounds for it. |
Бернским законодательством об уголовном судопроизводстве предусматривается, что находящееся под временным арестом лицо имеет право уведомить или организовать уведомление своих близких родственников как только это становится возможным и сообщить защитнику о своем временном аресте и о его мотивах. |
To report a grievance, inmates may fill out a special form, report in writing directly to the Investigative Officer, or notify any staff member at the facility of their concern. |
Заключенные, у которых есть жалобы, могут заполнить специальный бланк, обратиться с письменным заявлением непосредственно к Сотруднику по расследованиям или сообщить о таких жалобах любому сотруднику тюрьмы, в которой они содержатся. |
The association must deposit its cash assets in its own name in one of the country's banks and notify the Ministry thereof. |
общество обязано от своего имени разместить свои денежные активы в одном из банков страны и сообщить об этом в министерство. |
According to section 48 of the Immigration Act the police officer deciding on administrative custody must, without delay and at the latest on the following day, notify the administrative custody to the lower court in whose jurisdiction the foreigner is being kept in custody. |
Согласно статье 48 Закона об иммиграции полицейское должностное лицо, принимающее решение об административном задержании, должно без задержек и не позднее следующего дня сообщить о факте административного задержания в суд первой инстанции, к сфере компетенции которого относится подлежащий задержанию иностранец. |
If the Ombudsman's investigation of a matter shows that errors or omissions of major importance must be assumed to have been made, the Ombudsman must notify the matter to, inter alia, the Legal Affairs Committee of the Danish Parliament and the relevant minister. |
Если проведенное омбудсменом расследование указывает на возможность серьезных ошибок или упущений, то омбудсмен обязан сообщить об этом деле, в частности, в Комитет по правовым вопросам датского парламента и соответствующему министру. |