Английский - русский
Перевод слова Norway
Вариант перевода Норвежское

Примеры в контексте "Norway - Норвежское"

Примеры: Norway - Норвежское
In 1972, he moved to Norway, obtaining Norwegian citizenship in 1982. С 1972 г. он живёт и работает в Норвегии, в 1982 г. принял норвежское гражданство.
Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that avoids conflict with the rules of international law that Norway is bound by. Поэтому норвежское законодательство следует толковать таким образом, чтобы избегать коллизии с нормами международного права, которыми связана Норвегия.
Statistics Norway (Norwegian: Statistisk sentralbyrå, abbreviated to SSB) is the Norwegian statistics bureau. Statistisk sentralbyrå, сокращенно SSB) - норвежское бюро статистики.
Norway claims that the Norwegian Embassy in Kuwait was forced to close in September 1990 and six Embassy employees and their dependants had to be evacuated. Норвегия утверждает, что норвежское посольство в Кувейте было вынуждено закрыться в сентябре 1990 года и шесть сотрудников посольства с семьями были эвакуированы.
The European Union has its own programme in the Balkans and the Norwegian Ministry of Justice is working to implement a similar programme for victims in Norway. Европейский союз имеет свою собственную программу для Балканского региона, а норвежское министерство юстиции работает над осуществлением аналогичной программы для потерпевших в Норвегии.
Mr. Per Blystad, Norwegian Petroleum Directorate, Norway; г-н Пер Блистад, Норвежское нефтяное управление, Норвегия;
Under the evaluation of Norway the Norwegian authorities were complimented for the quick ratification and implementation of the Convention into Norwegian legislation. В результате действия норвежских властей в связи с быстрой ратификацией и включением положений Конвенции в норвежское законодательство получили высокую оценку.
The Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD) has been given a special mandate to deal with anti-corruption issues in Norway's bilateral assistance. Норвежское агентство по международному развитию (НОРАД) было наделено специальными полномочиями по решению вопросов борьбы с коррупцией в рамках двусторонней помощи, оказываемой Норвегией.
The numbers of asylum-seekers entering Norway in 2000 and 2001, Norwegian Directorate of Immigration, 2001. Число просителей убежища, въехавших в Норвегию в 2000 и 2001 году, Норвежское иммиграционное управление, 2001 год.
It is also a principle of general Norwegian law that Norwegian law should be interpreted in accordance with obligations in public international law that are binding on Norway. Кроме того, согласно принципу общего норвежского законодательства норвежское право следует толковать в соответствии с обязательствами по международному публичному праву, которые являются обязательными для Норвегии.
The Ministry of Justice nevertheless has a particular responsibility to ensure that Norwegian law and administrative practice are consistent with Norway's human rights obligations. Тем не менее Министерство юстиции несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы норвежское законодательство и административная практика соответствовали обязательствам Норвегии в области прав человека.
The Norwegian Government has declared its willingness to consider applications from the Tribunal concerning the enforcement of sentences and, subsequently, in conformity with our national law, to receive a limited number of convicted persons to serve their time in Norway. Норвежское правительство объявило о своей готовности рассмотреть заявления Трибунала касательно приведения в исполнение вынесенных приговоров, а затем, в соответствии со своим национальным законодательством принять ограниченное число осужденных для отбывания тюремного заключения в Норвегии.
To study the efficacy of triangular arrangements, the Norwegian Agency for Development Cooperation brought together one non-governmental organization and one support institution from Ethiopia, India and Norway to collaborate in the management of natural resources in semi-arid areas. Для анализа эффективности трехсторонних договоренностей Норвежское агентство по сотрудничеству в области развития при содействии одной неправительственной организации и одного вспомогательного ведомства из Эфиопии, Индии и Норвегии проанализировало методы освоения природных ресурсов в полузасушливых районах.
Ms. Aasland (Norway) said that, while the Norwegian Government recognized the concept of "racial discrimination", it would not use the term "race" in its legislation, since it could be misleading. Г-жа Аасланд (Норвегия) говорит, что, хотя норвежское правительство признает существование понятия "расовая дискриминация", оно отказывается от употребления в своем законодательстве термина "раса", который может создать почву для недоразумений.
Norway, in cooperation with Spain, organized a Forest Europe ministerial conference in Oslo; the Norwegian Forestry Society organized several events throughout the country at the international, regional and local levels. Норвегия, совместно с Испанией, организовала в Осло Конференцию на уровне министров по защите лесов в Европе; Норвежское общество лесоводства организовало проведение на территории страны ряда мероприятий международного, регионального и местного уровней.
According to section 6 of the new Penal Code, Norwegian criminal law is applicable to acts which Norway, pursuant to an agreement with a foreign State or international law, is generally permitted or obliged to prosecute. В соответствии со статьей 6 нового Уголовного кодекса норвежское уголовное право применяется в отношении деяний, которые Норвегия на основании соглашения с иностранным государством или положений международного права в целом может или обязана преследовать.
The cooperation agreement with Norway, signed on 26 June 1995, confirmed the offer to donate US$ 1 million through the Norwegian Agency for Development Cooperation. Соглашение о сотрудничестве с Норвегией, подписанное 26 июня 1995 года, предусматривает выделение 1 млн. долл. США через Норвежское агентство по сотрудничеству в области развития.
The periodic report and the delegation's answers suggested that Norwegian society at large participated fully in the debate about ways of improving implementation of the Convention. Norway had achieved sustained progress in that respect and could be said to set an example to the international community. Периодический доклад и ответы делегации позволяют предположить, что норвежское общество в целом всесторонне участвует в дискуссии относительно путей улучшения осуществления Конвенции. Норвегия добилась устойчивого прогресса в этом отношении и можно сказать, что она является примером для международного сообщества.
The Norwegian Government was currently preparing a report on children who came to Norway seeking asylum. The report would be submitted to parliament by Christmas of 2011 and would give rise to a broad debate. В настоящее время норвежское правительство готовит доклад о детях, прибывающих в Норвегию в поисках убежища, который должен быть представлен в парламент к Рождеству 2011 года и привести к широкому обсуждению.
Responding to questions from Angola and Armenia about the integration of immigrants, Norway said that participation in working life and good Norwegian language skills were keys to integration in Norwegian society. В ответ на вопросы Анголы и Армении об интеграции иммигрантов Норвегия отметила, что участие в трудовой жизни и хорошее знание норвежского языка являются ключевыми элементами интеграции в норвежское общество.
Norway has not incorporated additional human rights conventions since 2009, but on a case-by-case basis it considers whether such conventions should be incorporated into Norwegian law, and if so, how. Норвегия не включала дополнительных конвенций о правах человека с 2009 года, но на индивидуальной основе она рассматривает вопрос о том, следует ли включать подобные конвенции в норвежское законодательство, и если включать, то каким образом.
Mr. WILLE (Norway), replying to questions by Committee members, said that the relationship between Norwegian law and international instruments was governed by the dualist principle, although Norwegian law was always presumed to be in accordance with international law. Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что отношения между норвежским правом и международными правовыми документами регулирует принцип дуализма, хотя всегда предполагалось, что норвежское право находится в соответствии с международным правом.
Mr. Aass (Norway): The Norwegian Government welcomes the Secretary General's report on cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) and supports the draft resolution before us. Г-н Аасс (Норвегия) (говорит по-английски): Норвежское правительство приветствует доклад Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ) и поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции.
The Norwegian Ministry of Foreign Affairs is organised with 110 foreign missions and three subordinate organisations: Norwegian Agency for Development Cooperation (Norad), FK Norway (the Norwegian "Peace Corps") and the development country investment fund Norfund. Норвежское министерство иностранных дел управляет 110 зарубежными миссиями и тремя подведомственными организациями: Норвежское агентство по сотрудничеству в целях развития, ФК Норвегия (Норвежский "Корпус мира"), а также инвестиционный фонд развития страны Norfund.
The largest groups of immigrants are from Poland, Sweden, Lithuania and Germany. Thirty-three per cent of immigrants and 76 per cent of persons born in Norway of parents who are immigrants have Norwegian nationality (2011). Самые большие группы иммигрантов составляют выходцы из Польши, Швеции, Литвы и Германии. ЗЗ% иммигрантов и 76% лиц, рожденных в Норвегии от родителей-иммигрантов, имеют норвежское гражданство (2011 год).