Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормотворческой

Примеры в контексте "Normative - Нормотворческой"

Примеры: Normative - Нормотворческой
In 2012, the Evaluation Office will conduct three corporate evaluations on the strategic priorities of UN-Women, ensuring that they analyse linkages between normative and operational work. В 2012 году Управление по вопросам оценки проведет три общеорганизационные оценки стратегических приоритетов структуры «ООНженщины», обеспечив осуществление в ходе таких оценок анализа связей между нормотворческой и оперативной работой.
The linkages between normative and operational mandates, as well as the recognized legitimacy, universality and broad country presence of the United Nations, meant it had a unique role to play. Взаимосвязь между нормотворческой и оперативной деятельностью, а также признанная легитимность, универсальность и широкое присутствие в странах Организации Объединенных Наций означают, что она играет уникальную роль.
She also referred to the role of the Department in linking the normative work of the United Nations with operational activities at the country level - through technical cooperation targeted at strengthening national capacity - to enhance the implementation of the Convention. Она также упомянула о роли Департамента в увязывании нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций с практической работой на страновом уровне посредством технического сотрудничества, ориентированного на укрепление национального потенциала, в целях активизации осуществления Конвенции.
C. Integrating discussions on normative development at the international level С. Сведение воедино обсуждений по вопросам дальнейшей нормотворческой деятельности на международном уровне
Support for intergovernmental policy and normative processes are located strategically within both subprogrammes to provide the synergy between normative support and operational support pursuant to resolution 64/289. Функции поддержки деятельности в области политики и нормотворчества в рамках межправительственных процессов стратегически помещены в рамках обеих подпрограмм, с тем чтобы обеспечивать взаимоусиливающее взаимодействие между поддержкой нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой в соответствии с резолюцией 64/289.
To sum up, the Inspector advocates that all United Nations system entities carrying out operational and/or normative activities should be ready, by 2015, to start a new harmonized reporting cycle to Member States which is consistent with an agreed or harmonized plan cycle. Резюмируя все вышесказанное, Инспектор выступает за то, чтобы все подразделения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся нормотворческой и/или оперативной деятельностью, подготовились к 2015 году к началу нового согласованного цикла представления отчетности государствам-членам, совпадающего с общепринятым или согласованным циклом планирования.
UNEP has an adequate and clear mandate, on both normative and operational activities, in relation to other organizations such as UNDP which is competent for country operations. ЮНЕП имеет достаточные и ясные полномочия для ведения как нормотворческой, так и оперативной деятельности вместе с другими организациями, такими как ПРООН, которая отвечает за деятельность в конкретных странах.
In preparing the document, every effort has been made to reflect the priorities of member States, ensure a better balance in the secretariat's normative, analytical and operational work and build upon the areas in which ESCAP has comparative strength, including its multidisciplinary orientation. При подготовке настоящего документа были предприняты все усилия для учета приоритетов государств-членов, обеспечения большей сбалансированности нормотворческой, аналитической и оперативной работы секретариата и использования сравнительных преимуществ ЭСКАТО, включая многопрофильный характер ее деятельности.
During the reporting period, APCTT gave high priority to its normative and analytical work with a regional perspective that could serve as a basis for its regional technology cooperation activities. В отчетный период АТЦПТ уделял большое внимание своей нормотворческой и аналитической работе с региональной перспективой, чтобы она могла служить основой для его региональных мероприятий в области сотрудничества по вопросам технологии.
The draft was a detailed and subtle piece of legal work that was well-documented in terms of practice and normative work, well-grounded and provided implicit and explicit answers to specific issues. Данный проект представляет собой детальный и тщательно продуманный правовой документ, который содержит надлежащие сведения о практике и нормотворческой деятельности, является обоснованным и дает ответы на конкретные вопросы в прямой или косвенной форме.
We further reiterate that reforms should allow for normative activities to be translated progressively into field operations, while acknowledging that the developing countries need to be afforded the necessary assistance and support to utilize the new information technology. Мы также вновь заявляем, что реформы призваны обеспечить постепенное преобразование нормотворческой деятельности в операции на местах, признавая вместе с тем, что развивающимся странам требуются необходимые помощь и поддержка в использовании новой информационной технологии.
The essence of those campaigns and the normative work on human settlements was to transform that tenuous stake and social capital into a tangible asset for releasing the urban poor from the vicious cycle of poverty. Суть таких кампаний и нормотворческой работы, связанной с населенными пунктами, состоит в том, чтобы трансформировать эту призрачную долю и социальные активы в осязаемый капитал, который позволит вырвать городских бедняков из порочного круга нищеты.
He also wished to know whether Portugal defined itself as a multicultural society and, if so, whether that was reflected in normative measures and policies. Он хотел бы также узнать, считают ли португальцы себя многокультурным обществом, и, если да, находит ли это отражение в нормотворческой деятельности и политике.
In addition, UNEP, the principal environment organization of the United Nations - with its normative, scientific, analytical and coordinating mandate - is considered weak, under-funded and ineffective in its core functions. Кроме того, ЮНЕП - главная природоохранная организация в системе Организации Объединенных Наций, которая имеет полномочия в нормотворческой, научной, аналитической и координационной области, - считается слабой, недостаточно финансируемой и неспособной эффективно выполнять свои основные функции.
The Panel believes that a Development Policy and Operations Group should be established for organizational coherence, within the CEB framework, to unify and integrate the United Nations global analytical and normative work with regional perspectives and country operations. По мнению Группы, в целях объединения и тесной увязки глобальной аналитической и нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций с региональными мероприятиями и страновыми операциями для обеспечения организационной согласованности в рамках КСР необходимо создать группу по политике и операциям в области развития.
Thus it will scale-up actions to perfect the link between normative and operational work of the United Nations, and help translate what we have learned into improved policies, strategy and practice at all levels. Таким образом, Форум будет стимулировать усилия по калибровке взаимосвязи между нормотворческой и оперативной работой Организации Объединенных Наций и поможет задействовать наши наработки в совершенствовании политики, стратегии и практики на всех уровнях.
The evaluation pointed to the need to increase the impact of ESCWA through: (a) ensuring more involvement of member States; (b) designing mutually supportive normative and operational activities; and (c) instituting a mechanism for follow-up action. Оценка указала на необходимость повышения результативности работы ЭСКЗА посредством: а) обеспечения более активного участия государств-членов; Ь) разработки взаимодополняющих нормотворческой и оперативных мероприятий; и с) создания механизма последующей деятельности.
As the key priority under its normative work, the Department will continue to provide substantive support to the policy-making organs indicated in the proposed programme budget for 1998-1999 under sections 7, 9 and 10. В качестве главной приоритетной задачи в процессе осуществления своей нормотворческой деятельности Департамент будет по-прежнему оказывать основную поддержку директивным органам, указанным в предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы в разделах 7, 9 и 10.
It recommends that this synergy between normative work and technical assistance work carried out by the Secretariat be maintained and further enhanced. Он рекомендует поддерживать и еще больше укреплять эту взаимоусиливающуюся связь между нормотворческой работой и работой по оказанию технической помощи, проводимой Секретариатом.
Its Ad Hoc Group of Experts on the Supply and Use of Gas completed two projects related to normative activities in the downstream gas business and launched another project on "Existing Standards for CNG Fuelling stations". Специальная группа экспертов по поставкам и использованию газа завершила два проекта, связанные с нормотворческой деятельностью в сфере переработки газа, и приступила к новому проекту под названием "Существующие нормы применительно к станциям заправки сжатым природным газом".
The implementation strategy will include a balance between normative and operational work, with a particular focus on following up the achievements made towards the relevant millennium development goals, policy-oriented advisory services and the sharing of best practices in the region. Стратегия осуществления будет предусматривать сбалансированное сочетание нормотворческой и оперативной деятельности, причем особое внимание будет сосредоточиваться на контроле за ходом достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставлении ориентированных на политику консультационных услуг и обмене передовым опытом в регионе.
It has become not only a forum for the debate of new themes in the multilateral human rights agenda, but also a deliberative organ to provide a solid basis for the normative work of the Commission. Она стала не только форумом для обсуждения новых тем в рамках многосторонней повестки дня по правам человека, но и совещательным органом, обеспечивающим надежную основу для нормотворческой работы Комиссии.
This experience is invaluable in supporting the Centre's normative and operational work, but also in identifying future challenges of urbanization and appropriate solutions tested in the real world. Такой опыт имеет неоценимое значение не только для поддержки нормотворческой и оперативной деятельности Центра, но и для выявления будущих проблем урбанизации и поиска подходящих решений, апробированных в реальном мире.
This new profile of complementary and coordinated focus on normative and operational activities is also based on a new organizational structure which allows the Centre to combine institutional memory with equally needed innovations in strategic approach and work styles. Такая новая форма, предусматривающая обеспечение взаимодополняемости и уделение скоординированного внимания нормотворческой и оперативной деятельности, основывается также и на новой организационной структуре, которая позволяет Центру при выработке стратегического подхода и стиля работы, сочетать свой организационный опыт прошлого с не менее необходимыми новшествами.
15.33 Regular budget resources are used for the Programme's normative and standard-setting role, while extrabudgetary funds are mainly used for technical cooperation activities. 15.33 В рамках Программы средства из регулярного бюджета используются для нормативной и нормотворческой деятельности, в то время как внебюджетные средства в основном используются для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества.