Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормотворческой

Примеры в контексте "Normative - Нормотворческой"

Примеры: Normative - Нормотворческой
A third entity was to provide the evidence base for normative activities and deal with cross-cutting issues. Третий отдел должен был создать базу данных для нормотворческой деятельности и заниматься смежными вопросами.
Such mechanisms should keep abreast of relevant research and be consistent with normative developments in this field. Такие механизмы должны отслеживать соответствующие научно-исследовательские достижения и не отставать от нормотворческой деятельности в этой сфере.
To ensure greater synergy between operational and normative work, the Regional Advisors have been placed under the respective Divisions. Для обеспечения большего синергизма между оперативной и нормотворческой деятельностью Региональные советники стали подотчетны соответствующим Отделам.
In addition the activities are, for the most part, directly linked to its normative work. Кроме того, эта деятельность в значительной мере непосредственно связана с ее нормотворческой работой.
Such support extends from advocacy efforts, funding and normative work, to the provision of technical assistance. Такая поддержка охватывает различные направления - от агитационной, финансовой и нормотворческой работы до оказания технической помощи.
His delegation shared the concern that the normative work of the United Nations was not adequately implemented at the national level. Ее делегация разделяет озабоченность по поводу того, что результаты нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций должным образом не применяются на национальном уровне.
Such an approach could strengthen the nexus between normative and operational work and help ensure effective enforcement and enjoyment of a just national and international order. Такой подход может укрепить взаимозависимость между нормотворческой и оперативной деятельностью, способствовать эффективному правоприменению и установлению справедливого национального и международного порядка.
Continue contributing actively to the normative and operational work of the Council продолжать активное участие в нормотворческой деятельности и оперативной работе Совета;
The Board noted that as a composite entity, UNWomen has dual governing oversight arrangements to guide its normative and operational work. Комиссия отметила, что у структуры «ООН-женщины», как у объединенной структуры, имеются механизмы двойного руководящего надзора за нормотворческой и оперативной работой.
Advance planning and good communications enhanced the Department's normative, analytical and capacity development work in the social, economic and environmental fields. Заблаговременное планирование и хорошо налаженная коммуникация способствовали улучшению нормотворческой и аналитической деятельности Департамента, а также деятельности по развитию потенциала в социальной, экономической и природоохранной областях.
linked to UNECE's normative work. связь с нормотворческой работой ЕЭК ООН.
(b) Contribution to the forthcoming guidance document on how to conduct evaluation of normative work; Ь) участие в составлении еще не изданного методического руководства по проведению оценки нормотворческой деятельности;
Recommendations for UN-Women included providing staff with a valuable tool to promote the organization's remit to strengthen normative operational connections and to be a driver of gender equality within the United Nations. Структуре «ООН-женщины» было рекомендовано вооружить персонал важным инструментом, использование которого будет содействовать осуществлению полномочий этой организации по укреплению связей между нормотворческой и оперативной деятельностью и который станет фактором, способствующим соблюдению гендерного равенства в системе Организации Объединенных Наций.
For example, while UN-Women is steadily working towards strengthening the linkages between the normative and operational work it supports, an implementation gap persists. В частности, Структура «ООН-женщины» неуклонно движется по пути укрепления связей между поддерживаемой ею нормотворческой и оперативной деятельностью, но несмотря на это существует пробел в осуществлении запланированных мер.
UN-Women will lead preparatory processes at all levels, through its normative support and coordination work, and especially by offering assistance and support at the national level. Структура «ООН-женщины» возглавит подготовительные процессы на всех уровнях, оказывая содействие в нормотворческой деятельности и выступая в роли координатора и прежде всего предоставляя помощь и поддержку на национальном уровне.
UN-Women is promoting a culture of peace through many of its programmes and activities in 96 countries (in 2013) and through global normative development. Структура «ООН-женщины» способствует формированию и привитию культуры мира посредством реализации многих своих программ и мероприятий в 96 странах (в 2013 году), а также в контексте нормотворческой деятельности во всем мире.
In the implementation of the quadrennial review, gender-related issues required continued attention; from the perspective of national capacity-building, better linkages between the normative and operational work of the development system were also essential. При осуществлении рекомендаций четырехгодичного обзора постоянного внимания требуют гендерные вопросы; с точки зрения национального потенциала необходимо также укрепление взаимосвязи между нормотворческой и оперативной работой системы развития.
Advance planning and good communication are crucial for enhancing the Department's normative, analytical and capacity-development work in the economic, social and environmental fields. Огромное значение для улучшения нормотворческой и аналитической деятельности Департамента, а также деятельности Департамента по развитию потенциала в экономической, социальной и экологической областях имеют заблаговременное планирование и хорошо налаженная коммуникация.
In highlighting key results achieved, she underscored the importance the Entity places on operational activities being aligned with its normative work. Отмечая достигнутые ключевые результаты, она подчеркнула, что Структура придает особое значение тому, чтобы оперативная деятельность соответствовала ее нормотворческой работе.
On the other hand, the organizations in the normative field needed to recruit world class experts who perhaps would not need to be mobile. В то же время организациям, занимающимся нормотворческой работой, необходимо набирать специалистов мирового класса, в мобильности которых, возможно, нет необходимости.
As highlighted by the first corporate thematic evaluation on violence against women, completed in 2013, UN-Women is uniquely positioned through its normative, operational and coordination mandate. Как особо отмечено в проведенной в 2013 году первой общеорганизационной тематической оценке прогресса в борьбе с насилием в отношении женщин, мандат Структуры «ООН-женщины» в нормотворческой, оперативной и координационной областях дает ей уникальные возможности.
He further elaborated on the normative and analytical work of APCTT and on its partnering and cooperation initiatives with leading national and United Nations agencies. Далее он подробно остановился на нормотворческой и аналитической работе АТЦПТ и на его инициативах по созданию партнерств и сотрудничеству с ведущими национальными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
With regard to extending analytical and normative support to member States, the secretariat has continued to work on the State of Asia-Pacific Cities 2014 report. Что касается оказания государствам-членам аналитической и нормотворческой поддержки, то секретариат продолжал работать над докладом 2014 года о состоянии городов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It is at the intersection of environmental normative and operational work that UNEP has the greatest comparative advantage and potential to make its most significant contribution. Именно на этом стыке нормотворческой и оперативной работы в экологической области ЮНЕП располагает наибольшими сравнительными преимуществами и потенциальными возможностями для внесения своего самого значительного вклада.
The Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is increasingly performing normative activities in connection with the Millennium Declaration goals and the Habitat Agenda. Отдел регионального и технического сотрудничества, являющийся органом по осуществлению оперативной деятельности ООН-Хабитат, в настоящее время все больше занимается нормотворческой деятельностью в связи с осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Повестки дня Хабитат.