Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормативно-правовой

Примеры в контексте "Normative - Нормативно-правовой"

Примеры: Normative - Нормативно-правовой
There have been visible efforts to improve the normative framework to promote mainstreaming ageing. В этих сообщениях прослеживаются явные усилия, направленные на совершенствование нормативно-правовой основы в целях придания проблематике старения приоритетного характера.
Such diverse responses to the phenomenon of hate speech are symptomatic of the unclear normative environment surrounding the issue. Столь разнообразная реакция на феномен языка ненависти является симптомом неопределенной нормативно-правовой среды вокруг этой проблемы.
Finland is actively participating in the development of an international normative framework on counter-terrorism. Финляндия активно участвует в разработке международной нормативно-правовой базы борьбы с терроризмом.
However, balancing the demands of conflict parties with the normative and legal frameworks can be a complex process. Вместе с тем поддерживать баланс между требованиями сторон в конфликте и нормативно-правовой базой может оказаться непростой задачей.
It begins by laying out the normative and legal framework that guides the assistance efforts of United Nations entities. Доклад начинается с изложения нормативно-правовой базы, которой структуры Организации Объединенных Наций руководствуются при оказании помощи.
All evaluations should assess the coherence of normative and operational work. Во всех оценках следует анализировать согласованность нормативно-правовой и оперативной работы.
Building upon successes in improving normative and legal frameworks, UNWomen intensified support for improved service delivery in 30 countries/ areas. Опираясь на успехи, достигнутые в совершенствовании нормативно-правовой базы, Структура "ООН-женщины" активизировала свою поддержку в улучшении предоставления услуг в 30 странах/районах.
All evaluations assess the coherence of normative and operational work and feed into knowledge management systems. Все оценки будут направлены на анализ согласованности нормативно-правовой и оперативной работы и будут использоваться в системах управления знаниями.
The rule of law is the vehicle for the promotion and protection of the common normative framework. Верховенство права - это механизм развития и защиты нашей общей нормативно-правовой основы.
Despite institutional and normative developments over the last decade, eradicating hunger and ensuring access to adequate food has not been universally achieved. Несмотря на изменения, произошедшие в институциональной и нормативно-правовой сферах за последнее десятилетие, искоренения голода и обеспечения доступа к достаточному питанию не удалось достичь повсеместно.
Mauritania noted normative and legislative progress, including towards ratification of ICRMW and establishment of a national human rights institution. Мавритания отметила положительные сдвиги в нормативно-правовой области, в том числе ратификацию МКПТМ и создание национального правозащитного учреждения.
Many speakers commended UNODC on its provision of normative and technical assistance. Многие выступавшие положительно отозвались о работе УНП ООН по оказанию нормативно-правовой и технической помощи.
Despite stronger normative frameworks in place, violence against women remains a serious concern. Несмотря на укрепление нормативно-правовой базы, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает насилие в отношении женщин.
These address such issues as strengthening the normative framework, the operational response and building national capacity. Они охватывают такие вопросы, как укрепление нормативно-правовой базы, оперативное реагирование и наращивание национального потенциала.
In addition to the growing normative framework, it is important to advance the international culture of peace and understanding. Помимо активной работы по формированию нормативно-правовой базы важно продвигать международную культуру мира и взаимопонимания.
Chapter II comprises background information on the country, including the normative and institutional framework for promotion and protection of human rights. В главе II содержится справочная информация по стране, включая сведения о нормативно-правовой и институциональной базе для деятельности по поощрению и защите прав человека.
In his report the Secretary-General highlights the normative, political and institutional progress made in this area. В своем докладе Генеральный секретарь подчеркивает значительный прогресс, достигнутый в нормативно-правовой, политической и институциональной сферах.
The Entity provided technical expertise during deliberations, including on the global normative framework for gender equality and the empowerment of women. В ходе обсуждений Структура предоставила свой технический опыт специалистов, в том числе в отношении глобальной нормативно-правовой базы для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Since then, there have been important normative advances. С тех пор были достигнуты важные успехи в нормативно-правовой сфере.
The Special Representative welcomes the improved normative legal framework for the protection of the human rights of all ethnic groups. Специальный представитель приветствует этот шаг, направленный на совершенствование нормативно-правовой основы для защиты прав человека представителей всех этнических групп.
A number of speakers underscored the importance of a normative framework for ensuring their protection. Некоторые ораторы подчеркнули важность нормативно-правовой основы для обеспечения их защиты.
With their comprehensive normative frameworks and accumulated best practices, various regional and intergovernmental organizations provide valuable support to Governments and civil society in their respective regions. Благодаря их всеобъемлющей нормативно-правовой базе и накопленному передовому опыту, различные региональные и межправительственные организации оказывают ценную поддержку правительствам и гражданскому обществу в их соответствующих регионах.
Despite significant normative advances in the protection of civilians, much remained to be done. Несмотря на существенный прогресс в нормативно-правовой области применительно к защите гражданских лиц, многое еще предстоит сделать.
It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. Она с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые страной для совершенствования институциональной и нормативно-правовой основ деятельности по защите прав человека.
There is a need to reinforce the institutions and processes involved in delivering on normative commitments made at the global level. Необходимо укрепить институты и процессы, участвующие в реализации обязательств в нормативно-правовой сфере, принятых на международном уровне.