Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормотворческой

Примеры в контексте "Normative - Нормотворческой"

Примеры: Normative - Нормотворческой
Policy advisory services and capacity-building assistance will be based on this normative work. На основе результатов этой нормотворческой работы будет осуществляться консультирование по вопросам политики и будет оказываться помощь в создании потенциала.
The view was expressed that some normative activities were funded by extrabudgetary resources. Было высказано мнение о том, что некоторые виды нормотворческой деятельности следует финансировать за счет внебюджетных ресурсов.
It also differs from past programmes in stressing interlinkages between normative and operational activities. Новая программа также отличается от предыдущих программ тем, что в ней подчеркивается особое значение взаимосвязи между нормотворческой и оперативной видами деятельности.
This category is further subdivided by the 16 harmonized functions as described above plus one additional function relating to UN-Women's support to intergovernmental normative and policy work. Эта категория дополнительно подразделяется на 16 унифицированных функций, как описано выше, плюс одна дополнительная функция, связанная с обеспечением поддержки межправительственной нормотворческой и директивной работы со стороны Структуры «ООН-женщины».
Some outputs could not be delivered owing to lack of flexible funding, especially for normative work. Некоторые мероприятия не были проведены в результате отсутствия гибкого механизма финансирования, особенно нормотворческой деятельности.
They constitute a mechanism for regular dialogue on policy, programming, normative and intergovernmental activities, and help accelerate their implementation. Эти группы представляют собой механизм для проведения регулярного диалога по вопросам политики, разработки программ, нормотворческой и межправительственной деятельности, а также способствуют ускоренному принятию мер по этим направлениям.
In recent months, debates among both governmental and non-governmental stakeholders on further normative development at the international level have gained in intensity. В последние месяцы обсуждения с участием как правительственных, так и неправительственных заинтересованных сторон относительно дальнейшей нормотворческой деятельности на международном уровне стали интенсивнее.
20.21 The new Programme Management Unit has contributed to strengthening synergies between evaluation of operational and normative work of ECE. 20.21 Работа новой Группы управления программами способствует упрочению взаимоусиливающей связи между оценками оперативной и нормотворческой работы ЕЭК.
The Unit provides guidance and ensures overall coordination of technical cooperation, and promotes synergies between the normative and operational work of the organization. Группа предоставляет руководящие указания и обеспечивает общую координацию технического сотрудничества и содействует установлению взаимоусиливающих связей между оперативной и нормотворческой работой организации.
It is at this unique intersection of normative with operational work that UNEP has the potential to make its greatest contribution. Именно на этом уникальном стыке нормотворческой и оперативной работы ЮНЕП располагает потенциальными возможностями для внесения своего наибольшего вклада.
Setting the targets and values is a normative task. Установление показателей и значений является нормотворческой задачей.
The view was expressed that the role of the Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work. Было выражено мнение, что роль Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
Provide a framework to link normative, analytical and technical expertise to support nationally owned and led development programmes. Обеспечение рамок для объединения экспертного потенциала в области нормотворческой деятельности, аналитической работы и технической помощи в целях поддержки программ развития, ответственность за которые лежит на странах и в осуществлении которых страны играют ведущую роль.
Its adoption emphasizes once again the quality of the normative work of the General Assembly. Его принятие вновь подчеркивает качество нормотворческой работы, ведущейся в Генеральной Ассамблее.
As an integral part of its normative and analytical function, the Division produces extensive technical material in the form of handbooks. В качестве неотъемлемого элемента своей нормотворческой и аналитической функции Отдел готовит обширный технический материал в виде справочников.
These activities are closely related to the normative and analytical work of the entities in the economic and social sector of the Secretariat. Эти мероприятия тесно связаны с нормотворческой и аналитической работой подразделений экономического и социального сектора Секретариата.
It also found that viable linkages had been established between the operational and normative activities. Был также сделан вывод о том, что обеспечена жизнеспособная увязка оперативной и нормотворческой деятельности.
The normative role of the international community, including the United Nations, in establishing rules and standards is also important. Важное место отводится также нормотворческой роли международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций, в выработке правил и стандартов.
It very aptly highlighted the function of ITC as an indispensable complement to the deliberative and normative work of both its parents. В нем чрезвычайно удачно показана функция МТЦ как необходимого дополняющего компонента совещательной и нормотворческой работы обоих головных органов.
Parliaments act through normative action and the exchange of information. Парламенты занимаются нормотворческой деятельностью и обменом информацией.
The Committee took note of the important reorganization within the Secretariat that further integrated normative and analytical work with technical assistance. Комитет принял к сведению важную реорганизационную работу, проводимую в рамках Секретариата, направленную на дальнейшую интеграцию нормотворческой и аналитической работы с оказанием технической помощи.
First, stronger linkages between normative work at the global and country level on implementation measures. Во-первых, оно будет способствовать обеспечению более тесной увязки нормотворческой деятельности на международном и страновом уровнях и мер по осуществлению.
Unfortunately, the link between the normative level and the implementation level is clearly insufficient. К сожалению, связь между нормотворческой деятельностью и осуществлением явно недостаточная.
In addition to its normative work, the Commission also provides technical assistance. В дополнение к своей нормотворческой деятельности Комиссия также оказывает техническую помощь.
15.13 The subprogramme will achieve its objective through a combination of normative and operational activities. 15.13 Поставленная перед подпрограммой цель будет реализовываться на основе сочетания нормотворческой и оперативной деятельности.