Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормотворческой

Примеры в контексте "Normative - Нормотворческой"

Примеры: Normative - Нормотворческой
In that perspective, the Joint Expert Group underlined the need to elaborate on the complementarity of the two bodies in normative action. В этом плане Объединенная группа экспертов подчеркнула необходимость проведения работы по вопросу о взаимодополняемости двух комитетов в нормотворческой деятельности.
Focusing on analytical and normative work, as well as activities of a transboundary nature. уделение повышенного внимания аналитической и нормотворческой работе, а также деятельности, носящей трансграничный характер.
The subprogramme will play a catalytic role to operationalize the analytical and normative work of other ECA subprogrammes at both the subregional and national levels. Эта программа будет играть роль катализатора воплощения на практике результатов аналитической и нормотворческой работы, осуществляемой в рамках других подпрограмм ЭКА как на субрегиональном, так и на национальном уровнях.
It is the role of the United Nations to assume normative leadership and to set the "values agenda" for globalization. Именно Организация Объединенных Наций должна стать лидером такой нормотворческой деятельности и определить "программные ценности" процесса глобализации.
Before concluding, I wish to refer to the normative role of the United Nations as an important aspect of the rule of law. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы упомянуть о нормотворческой роли Организации Объединенных Наций как о важном аспекте господства права.
He recommends that the Committee work closely with interested national and international organizations and make public its procedures and the criteria for the performance of its normative functions. Он рекомендует Комитету работать в тесном взаимодействии с заинтересованными национальными и международными организациями, а также обнародовать процедуры и критерии своей нормотворческой деятельности.
Efforts must be intensified at all levels, from normative work and practical security measures to punitive action against the perpetrators and the restoration of general respect for the inviolability of the humanitarian space. Необходимо активизировать усилия на всех уровнях, от нормотворческой деятельности и практических мер в области безопасности до карательных мер против преступников и восстановления общего уважения к неприкосновенности гуманитарной сферы.
It will also provide normative assistance and support for policy development to both developed and developing countries to promote integrated water resources management for sustainable development worldwide. Она также будет оказывать помощь и поддержку как развитым, так и развивающимся странам в нормотворческой деятельности в целях разработки политики, что содействовало бы комплексному регулированию водных ресурсов в интересах устойчивого развития в глобальном масштабе.
Work of the regional commissions in normative and operational activities Работа региональных комиссий в нормотворческой и оперативных областях
Nevertheless, the most important normative advance in the inter-American system has been the recent adoption of the Inter-American Democratic Charter. Несомненно, наиболее важным достижением в рамках все той же нормотворческой деятельности межамериканской системы является недавнее принятие Межамериканской демократической хартии.
As the conscience of the United Nations, the Commission can really push forward the normative goal of the empirical work developed by the Special Rapporteur. Комиссия, которая является совестью Организации Объединенных Наций, действительно может содействовать продвижению к нормотворческой цели эмпирической работы, выполняемой Специальным докладчиком.
While the regional offices were originally concerned with emphasis on carrying out technical cooperation activities, they now increasingly perform core functions in connection with the normative activities of UN-Habitat. Хотя первоначально региональные отделения уделяли основное внимание осуществлению деятельности в области технического сотрудничества, в настоящее время они все более широко выполняют основные функции, связанные с нормотворческой деятельностью ООН-Хабитат.
The aim is to go beyond providing policy advice by developing pilot projects to test policy options and build capacities related to ESCAP normative and analytical work. Цель заключается в том, чтобы перейти от предоставления программных рекомендаций к разработке экспериментальных проектов для практической проверки программных решений и наращивания потенциала, связанного с нормотворческой и аналитической работой ЭСКАТО.
18.72 Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme. 18.72 Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы.
OIOS noted that the revitalization had established viable linkages between the operational and normative activities of the Centre, and had infused a healthy flexibility into its work processes. УСВН отметило, что реформы позволили обеспечить жизненно важную связь между оперативной и нормотворческой деятельностью Центра и придать необходимую гибкость его рабочим процедурам.
While it will undoubtedly enhance cross-pollination of the operational and normative activities of Habitat, it is difficult to contemplate how it can be achieved within the prevailing resource constraints. Хотя это безусловно повысит степень взаимоувязанности оперативной и нормотворческой деятельности Хабитат, трудно представить себе, как этого можно добиться в условиях наблюдающейся нехватки ресурсов.
In her statement, the UNECE Executive Secretary recalled the UNECE long standing experience in facilitating international transport and trade through its normative work in these two areas. В своем заявлении Исполнительный секретарь ЕЭК ООН напомнила о том, что ЕЭК ООН уже на протяжении длительного периода времени способствует облегчению процедур международных перевозок и торговли посредством своей нормотворческой деятельности в этих двух областях.
As an integral part of its normative and analytical function, the United Nations Statistics Division also produces extensive technical material in the form of handbooks. В рамках осуществления своей нормотворческой и аналитической функции Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготавливает также большой объем технических материалов в форме руководств.
In so doing, it not only contributed to the development and strengthening of international norms but also encouraged the normative actions of national parliaments. Поступая таким образом, он не только способствовал развитию и укреплению международных норм, но и способствовал нормотворческой деятельности национальных парламентов.
DLDD/SLM is taken into account in United Nations activities, whether operational or normative, pertaining to major global challenges Проблематика ОДЗЗ/УУЗР учитывается в контексте оперативной и нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с основными глобальными проблемами
In line with the Reform, technical assistance activities are linked to the ECE normative work and focused on areas where ECE has in-house expertise and comparative advantage over other organizations. В соответствии с реформой деятельность по техническому сотрудничеству увязывается с нормотворческой работой ЕЭК и сосредоточена на тех областях, в которых ЕЭК располагает внутренней экспертизой и сравнительными преимуществами по сравнению с другими организациями.
There is also benefit in a stronger and more coherent linkage of the operational and normative work of the United Nations. Добиться изменений к лучшему поможет также налаживание более тесной и гармоничной связи между оперативной и нормотворческой работой Организации Объединенных Наций.
The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work. Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы.
The set-up of this common framework requires close cooperation among all operation agencies and offices in the areas of policy analysis and normative work in the United Nations system. Компоновка этих общих основ требует тесного сотрудничества между всеми оперативными учреждениями и подразделениями в области анализа политики и нормотворческой работы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UN-Women, in collaboration with partners, worked to improve the normative and operational outputs relating to the agenda relating to women and peace and security. Совместно со своими партнерами структура «ООН-женщины» работала над улучшением нормотворческой и оперативной деятельности по повестке дня, касающейся женщин, мира и безопасности.