Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормативный

Примеры в контексте "Normative - Нормативный"

Примеры: Normative - Нормативный
A. The normative weight of the Declaration А. Нормативный вес Декларации
Others assumed a more normative character. Другие носили более нормативный характер.
According to the General Administrative Code of Georgia, the agency issuing the act must publicize a draft normative act, and hence the agency shall receive public suggestions and comments for review. В соответствии с Общим административным кодексом Грузии государственный орган, принимающий нормативный акт, должен предать гласности проект данного нормативно-правового акта, и в этой связи этот государственный орган собирает предложения и замечания общественности для рассмотрения.
(c) Testing and evaluation standards have now become normative and the results from tests are publicly available greatly facilitating donors and operators in making their choice of technology to use. с) Стандарты испытаний и оценки приобрели нормативный характер, и результаты испытаний находятся в открытом доступе, что облегчает выбор технологии донорами и операторами.
Faced with a situation such as the present one, it is imperative to reaffirm some basic principles governing this subject and which offer appropriate normative protection of human rights in those situations of conflict or violence where respect for all of them is seriously threatened: В условиях сложившейся ситуации необходимо подтвердить ряд базовых принципов в этой области и обеспечить адекватный нормативный фундамент для защиты прав человека в условиях конфликта или насилия, сопряженных с серьезной опасностью несоблюдения всего комплекса прав человека:
Its normative and operational mandate is reflected in the type one outcome of the Summit. Ее нормативный и оперативный мандат нашел свое отражение в итогах Всемирной встречи на высшем уровне типа один.
Throughout the world, there exist divisions between the dominant, normative ideal of the family and the empirical realities of family forms. Во всех странах мира господствующий нормативный идеал семьи отличается от практической реальности, характеризующейся разнообразием форм семейной жизни.
The index can be turned into a normative measure by imposing a coefficient ε {\displaystyle \varepsilon} to weight incomes. Индекс может быть превращён в нормативный показатель введением коэффициента ε для взвешивания доходов, который может принимать значения от 0 до ∞ {\displaystyle \infty}.
Third, it is, in its own language, "a performance-based and goal driven roadmap" which takes little account of the normative aspect. В-третьих, если использовать ее собственную формулировку, "дорожная карта" построена "на основе оценки выполнения сторонами обязательств и достижения заданных целей", и в ней мало учитывается нормативный аспект.
This extremely important normative instrument, published in the press after its confirmation by the President of the Republic, specifies both the criteria of linguistic knowledge and the categories of persons to whom "special conditions" for taking the State examinations may apply. Этот важнейший нормативный документ, опубликованный в печати после утверждения президентом республики, определяет как критерии языковых знаний, так и категории лиц, в отношении которых возможны "особые условия" сдачи госэкзаменов.
This non-deterministic, voluntarist and normative attitude is consistent with the remark made above that values are not entities kept in a museum of human dreams and illusions. Этот недетерминистский, волюнтаристский и нормативный подход подтверждается сделанным выше замечанием о том, что ценности не являются экспонатами в музее человеческих грёз и иллюзий.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
The normative component of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater comprises the development of a globally accepted guide for local and national decision makers and professionals on appropriate and environmentally sound wastewater management systems. Нормативный компонент Стратегического плана действий по городским сточным водам предусматривает разработку признанного на глобальном уровне руководства по надлежащим и экологически устойчивым системам удаления и очистки сточных вод, предназначенного для местных и национальных директивных органов и специалистов.
Also, the normative act provides for the development of training schedules by the certified training providers under lawful conditions and financing of training by other sources, too, than by the budget of insurances for unemployment, including that by the European Social Fund. Кроме того, данный нормативный акт ставит на законную основу разработку дипломированными педагогами программ подготовки кадров, причем финансирование профессиональной подготовки производится не из бюджета органов по страхованию на случай безработицы, а из других источников, включая Европейский социальный фонд.
This accounts for the three-pillar normative cornerstone of the Convention, based on (a) the no-harm rule; (b) the equitable utilization principle; and (c) the cooperation principle, as the catalyst for the realization the prior two. Этот трехэлементный нормативный краеугольный камень Конвенции основан на (а) правиле «непричинения вреда»; (Ь) принципе справедливого использования; и (с) принципе сотрудничества, выступающем катализатором для реализации двух предшествующих принципов.
But the second great hope of responsibility-to-protect advocates was that this consensus in principle would make agreement on what to do in practice - how to translate normative consensus into action - easier to achieve. Вторая большая надежда сторонников ответственности защищать заключалась в том, что этот консенсус в принципе станет договором о том, что делать на практике - как перевести нормативный консенсус в действие - и как легче этого достигнуть.
But do we have sufficient normative consensus that any form of insurgency, under any condition whatsoever, is illegitimate and should be prosecuted worldwide? Но имеем ли мы достаточный нормативный консенсус в отношении того, что любого рода повстанческие действия, при каких бы то ни было условиях, являются незаконными и должны преследоваться в судебном порядке по всему миру?
It was observed, with reference to article 20 of the Vienna Conventions concerning acceptance of reservations and objections to reservations, that owing to the normative gap in the Vienna Conventions there was no indication whether the article was meant to apply to invalid reservations as well. Со ссылкой на статью 20 Венских конвенций, где речь идет о принятии оговорок и возражениях против них, отмечалось, что нормативный пробел в Венской конвенции не позволяет ответить на вопрос о том, применима ли эта статья также к недействительным оговоркам.
The outcome of the work on liability should take the same form as that on prevention, so as to give them a normative as well as an exhortatory character, in view of the close link between the two regimes. Чтобы придать итогам работы по вопросу об ответственности не только нормативный, но и "воспитательный" характер, их, учитывая тесную связь между режимами ответственности и предотвращения вреда, следует облечь в ту же форму, что и результаты работы в области предотвращения.
Identification of the normative or informative relevance of the unit: Уровень 1 - нормативный = единицы СИ, стандартные и традиционно используемые