Nonetheless, the financial support of the international community was needed in order to improve infrastructure in those countries. |
Несмотря на это, для совершенствования инфраструктуры в этих странах необходима финансовая поддержка международного сообщества. |
Nonetheless, a great deal was done to ensure that communities had the means to use their language in the education system. |
Несмотря на это, прилагаются значительные усилия, чтобы помочь общинам обзавестись средствами использования их языка в системе образования. |
Nonetheless, on November 22, 2002, Slipknot released their second DVD, Disasterpieces. |
Несмотря на это, 22 ноября 2002 года Slipknot выпустили свой второй DVD Disasterpieces. |
Nonetheless, there remains time for a diplomatic initiative that includes Europe, Russia, and China. |
Несмотря на это, остаётся ещё достаточно времени для развития дипломатической инициативы с привлечением Европы, России и Китая. |
Nonetheless, the Special Rapporteur had been able to visit the Sudan and to observe the situation there first-hand. |
Несмотря на это, Специальному докладчику удалось посетить эту страну и лично оценить ситуацию. |
Nonetheless, the employment of volunteers proved to be a highly practical and cost-effective means of providing essential staff for the mission. |
Несмотря на это, задействование добровольцев оказалось весьма практичным и эффективным с точки зрения затрат средством обеспечения миссии необходимым персоналом. |
Nonetheless, the presence of women is growing stronger every day. |
И несмотря на это, участие женщин в профсоюзах растет с каждым днем. |
Nonetheless, it has been clear for a long time that the threat deserves a policy response. |
Несмотря на это, уже давно стало ясно, что в связи с этой угрозой необходимо разработать стратегические меры реагирования. |
Nonetheless, the unit value of imports rose for all the countries, primarily because of their dependence on imported oil. |
Несмотря на это, удельная стоимость импорта возросла во всех странах, что в основном было обусловлено их зависимостью от импортируемой нефти. |
Nonetheless, the least developed countries that have not benefited from the increase in private capital inflow need special attention. |
Несмотря на это, особое внимание необходимо уделять тем наименее развитым странам, в которых не произошло увеличения притока частного капитала. |
Nonetheless, in the biennium 1998-1999 there was a trend towards the concentration of income. |
Несмотря на это в период с 1998 по 1999 годы включительно наметилась тенденция к концентрации доходов. |
Nonetheless, it is proving difficult to expand the reservoir of core contributions. |
И несмотря на это, усилия по расширению объема взносов в основные ресурсы сталкиваются с трудностями. |
Nonetheless, considerable work remains to be done on crisis anticipation and prevention. |
Несмотря на это, в области прогнозирования и предупреждения кризисов еще предстоит проделать значительную работу. |
Nonetheless, the international economic environment did not sufficiently take into account their special needs. |
Несмотря на это, международная экономическая конъюнктура не обеспечивает достаточного учета их особых потребностей. |
Nonetheless, steps were being taken to implement the 13 international counter-terrorism instruments to which it was a party. |
Несмотря на это в стране предпринимаются шаги по реализации 13 международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых она является. |
Nonetheless, the NAM wishes at this stage to make the following comments on a number of aspects. |
Несмотря на это, ДНП хотело бы выступить со следующими комментариями по ряду аспектов. |
Nonetheless, a number of civil-society organizations have been carrying out periodic studies, with adequate coverage, which offer usable data. |
Несмотря на это, данные такого рода можно получить от некоторых организаций гражданского общества, которые проводили собственные периодические исследования с надлежащим охватом. |
Nonetheless, Maeby was doing well in school and might have graduated had this not happened. |
Несмотря на это, Мейби всё же успевала в школе, и даже выпустилась бы, не случись вот этого. |
Nonetheless, progress had been made as there were 50% fewer conflicts now than in 1989. |
Несмотря на это был достигнут прогресс, и в настоящее время насчитывается на 50 процентов конфликтов меньше, чем их было в 1989 году. |
Nonetheless, her Government was making a considerable effort to reduce poverty, especially by offering more jobs and increasing salaries in the public sector. |
Несмотря на это правительство предпринимает значительные усилия, направленные на борьбу с бедностью, в частности путем предоставления возможностей для трудоустройства и повышения заработной платы в государственном секторе. |
Nonetheless, a high degree of user satisfaction had been achieved, which was reflected by the most recent usage figures. |
Несмотря на это, пользователи остались довольны системой, что подтверждают последние данные о масштабах ее использования. |
Nonetheless, there was still a need to improve user support to sustain and further enhance the level of user satisfaction. |
Несмотря на это, по-прежнему необходимо улучшить поддержку пользователей для обеспечения сохранения достигнутых результатов и дальнейшего повышения степени их удовлетворенности. |
Nonetheless, the Office has an important role to play in supporting the effective implementation of the recommendations made by human rights mechanisms, in line with its comparative advantage. |
Несмотря на это Управление призвано сыграть важную роль в содействии эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных правозащитными механизмами, в соответствии с его сравнительными преимуществами. |
Nonetheless, a number of major problems remain, which can only be addressed through continued international support to Timorese law-enforcement agencies beyond May 2005. |
Несмотря на это, непреодоленными остаются ряд ключевых проблем, которые могут быть решены только при постоянной международной поддержке тиморских правоохранительных органов после мая 2005 года. |
Nonetheless, we may as well keep it from them. |
Несмотря на это, не стоит им его отдавать. |