Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Несмотря на это

Примеры в контексте "Nonetheless - Несмотря на это"

Примеры: Nonetheless - Несмотря на это
Nonetheless, the financial support of the international community was needed in order to improve infrastructure in those countries. Несмотря на это, для совершенствования инфраструктуры в этих странах необходима финансовая поддержка международного сообщества.
Nonetheless, a great deal was done to ensure that communities had the means to use their language in the education system. Несмотря на это, прилагаются значительные усилия, чтобы помочь общинам обзавестись средствами использования их языка в системе образования.
Nonetheless, on November 22, 2002, Slipknot released their second DVD, Disasterpieces. Несмотря на это, 22 ноября 2002 года Slipknot выпустили свой второй DVD Disasterpieces.
Nonetheless, there remains time for a diplomatic initiative that includes Europe, Russia, and China. Несмотря на это, остаётся ещё достаточно времени для развития дипломатической инициативы с привлечением Европы, России и Китая.
Nonetheless, the Special Rapporteur had been able to visit the Sudan and to observe the situation there first-hand. Несмотря на это, Специальному докладчику удалось посетить эту страну и лично оценить ситуацию.
Nonetheless, the employment of volunteers proved to be a highly practical and cost-effective means of providing essential staff for the mission. Несмотря на это, задействование добровольцев оказалось весьма практичным и эффективным с точки зрения затрат средством обеспечения миссии необходимым персоналом.
Nonetheless, the presence of women is growing stronger every day. И несмотря на это, участие женщин в профсоюзах растет с каждым днем.
Nonetheless, it has been clear for a long time that the threat deserves a policy response. Несмотря на это, уже давно стало ясно, что в связи с этой угрозой необходимо разработать стратегические меры реагирования.
Nonetheless, the unit value of imports rose for all the countries, primarily because of their dependence on imported oil. Несмотря на это, удельная стоимость импорта возросла во всех странах, что в основном было обусловлено их зависимостью от импортируемой нефти.
Nonetheless, the least developed countries that have not benefited from the increase in private capital inflow need special attention. Несмотря на это, особое внимание необходимо уделять тем наименее развитым странам, в которых не произошло увеличения притока частного капитала.
Nonetheless, in the biennium 1998-1999 there was a trend towards the concentration of income. Несмотря на это в период с 1998 по 1999 годы включительно наметилась тенденция к концентрации доходов.
Nonetheless, it is proving difficult to expand the reservoir of core contributions. И несмотря на это, усилия по расширению объема взносов в основные ресурсы сталкиваются с трудностями.
Nonetheless, considerable work remains to be done on crisis anticipation and prevention. Несмотря на это, в области прогнозирования и предупреждения кризисов еще предстоит проделать значительную работу.
Nonetheless, the international economic environment did not sufficiently take into account their special needs. Несмотря на это, международная экономическая конъюнктура не обеспечивает достаточного учета их особых потребностей.
Nonetheless, steps were being taken to implement the 13 international counter-terrorism instruments to which it was a party. Несмотря на это в стране предпринимаются шаги по реализации 13 международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых она является.
Nonetheless, the NAM wishes at this stage to make the following comments on a number of aspects. Несмотря на это, ДНП хотело бы выступить со следующими комментариями по ряду аспектов.
Nonetheless, a number of civil-society organizations have been carrying out periodic studies, with adequate coverage, which offer usable data. Несмотря на это, данные такого рода можно получить от некоторых организаций гражданского общества, которые проводили собственные периодические исследования с надлежащим охватом.
Nonetheless, Maeby was doing well in school and might have graduated had this not happened. Несмотря на это, Мейби всё же успевала в школе, и даже выпустилась бы, не случись вот этого.
Nonetheless, progress had been made as there were 50% fewer conflicts now than in 1989. Несмотря на это был достигнут прогресс, и в настоящее время насчитывается на 50 процентов конфликтов меньше, чем их было в 1989 году.
Nonetheless, her Government was making a considerable effort to reduce poverty, especially by offering more jobs and increasing salaries in the public sector. Несмотря на это правительство предпринимает значительные усилия, направленные на борьбу с бедностью, в частности путем предоставления возможностей для трудоустройства и повышения заработной платы в государственном секторе.
Nonetheless, a high degree of user satisfaction had been achieved, which was reflected by the most recent usage figures. Несмотря на это, пользователи остались довольны системой, что подтверждают последние данные о масштабах ее использования.
Nonetheless, there was still a need to improve user support to sustain and further enhance the level of user satisfaction. Несмотря на это, по-прежнему необходимо улучшить поддержку пользователей для обеспечения сохранения достигнутых результатов и дальнейшего повышения степени их удовлетворенности.
Nonetheless, the Office has an important role to play in supporting the effective implementation of the recommendations made by human rights mechanisms, in line with its comparative advantage. Несмотря на это Управление призвано сыграть важную роль в содействии эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных правозащитными механизмами, в соответствии с его сравнительными преимуществами.
Nonetheless, a number of major problems remain, which can only be addressed through continued international support to Timorese law-enforcement agencies beyond May 2005. Несмотря на это, непреодоленными остаются ряд ключевых проблем, которые могут быть решены только при постоянной международной поддержке тиморских правоохранительных органов после мая 2005 года.
Nonetheless, we may as well keep it from them. Несмотря на это, не стоит им его отдавать.