Примеры в контексте "Nonetheless - Все же"

Примеры: Nonetheless - Все же
Nonetheless, the Court's ruling is not above criticism on this point. Тем не менее вынесенное Судом решение по этому вопросу все же дает основания для критики.
Nonetheless, the projected growth is still insufficient to narrow the output gap in the world economy in the aftermath of the global financial crisis. З. Тем не менее прогнозируемых темпов роста все же недостаточно для сокращения разрыва в уровнях производства в мировой экономике, возникшего в результате мирового финансового кризиса.
Nonetheless, the information gathered by organizations conducting mine/UXO clearance and mine/UXO awareness does allow some important observations to be made on the nature of the ERW problem. Тем не менее информация, собранная организациями по обезвреживанию мин/НРБ и по проведению разъяснительной работы в связи с минами/НРБ, все же позволяет сделать кое-какие важные констатации относительно природы проблемы ВПВ.
Nonetheless, I think that the error in the analysis is important, and that the Committee has not yet provided an adequate justification for its new approach to this issue. Тем не менее я думаю, что в проведенном анализе все же допущена серьезная ошибка и что Комитет еще не представил надлежащего обоснования своего нового подхода к этому вопросу.
Nonetheless, what dominates is a desire for individual freedom, an acceptance of diversity, great concern for the environment, and a refusal to be "organized" from above. Тем не менее, доминирует все же стремление к свободе личности, принятие различий, активная забота об окружающей среде и отказ от подчинения «организации» сверху.
Nonetheless, it appears that most or all States would still concur that if current trends continue, then an already unsatisfactory situation is likely to continue or deteriorate further, rather than improve. Тем не менее, как представляется, большинство или все государства все же согласятся с тем, что, если нынешние тенденции будут сохраняться, то в таком случае уже неудовлетворительная ситуация, по всей вероятности, будет сохраняться или ухудшаться, а не улучшаться.
Nonetheless, closer international cooperation is still needed, notably greater exchange of information between drug law enforcement agencies and the provision of support to build capacity within law enforcement agencies. Но все же необходимо добиваться более тесного международного сотрудничества, особенно в области обмена информацией между органами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и предоставления им поддержки с целью наращивания потенциала правоохранительных органов.
Nonetheless, it is concerned by reports that foreign nationals have in fact been returned by the State party to such countries, and subjected to treatment that violates article 7 of the Covenant. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что иностранные граждане все же возвращаются государством-участником в такие страны и подвергаются там обращению, противоречащему положениям статьи 7 Пакта.
Nonetheless, employment is still higher in West Germany than before reunification: in 1988 there were only 27.2 million gainfully employed persons in West Germany. Тем не менее занятость в Западной Германии все же выше по сравнению с данными за период до воссоединения: в 1988 году в Западной Германии только 27,2 млн.
Nonetheless, setting such a target does beg the question, just what should the United Nations do to help realize this change? Как бы то ни было, установка такой цели все же поднимает вопрос, заключающийся в том, что же для содействия реализации таких преобразований нужно делать Организации Объединенных Наций?
Nonetheless, the Government of Barbados continues to respond to the threat posed by the crisis to our social and economic development by supporting external sectors while safeguarding jobs to the extent feasible and ensuring that the most vulnerable members of our society are protected. И все же правительство Барбадоса продолжает реагировать на угрозу, которую кризис представляет для нашего социально-экономического развития, и поддерживает внешние секторы экономики, в то же время по возможности сохраняя рабочие места и обеспечивая защиту наиболее уязвимых членов нашего общества.
Nonetheless, as ratification would need a prior in-depth review of Swedish legislation, it was too early to provide a date. Для этого необходимо будет все же провести предварительную углубленную оценку шведского законодательства, и поэтому сейчас назвать возможную дату ратификации не представляется возможным.
Nonetheless, I am sure that the determination to reach consensus will prevail sooner or later. И все же я уверен, что рано или поздно произойдет консенсусный подъем.
Nonetheless, the persistence of patriarchal norms and stereotypical and discriminatory cultural practices towards women, coupled with the country's huge debt burden, remained obstacles to achieving further progress. И все же живучесть патриархальных норм, а также стереотипных и дискриминационных культурных установок в отношении женщин в сочетании с огромным долговым бременем страны остается препятствием на пути дальнейшего прогресса.
Nonetheless, the Commission's work on the topic continued to be relevant for such purposes as determining the basic standards applicable to exploitation by the States in which oil and gas resources were located. И все же работа Комиссии по данной теме, касающаяся определения базовых стандартов эксплуатации нефтяных и газовых ресурсов государствами, где они находятся, сохраняет свою актуальность.
Nonetheless, in view of the grim humanitarian and human rights situation continuing to prevail in Ituri, the military deployment of MONUC must be accompanied by a sustained political, humanitarian and civil effort by the international community. И все же ввиду сохраняющейся в Итури весьма тяжелой гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека военное развертывание МООНДРК должно быть подкреплено непрерывными усилиями международного сообщества в политической, гуманитарной и гражданской областях.
Nonetheless, as he understood it, the proposal was not to revert to "shall have the power", but to use "shall rule", which would change the substance of the draft Rule. И все же, насколько он понимает, предложение состоит не в том, чтобы вернуться к выражению "имеет право", а в том, чтобы употребить словосочетание "выносит решение", что меняет проект Регламента по существу.
But a doctor nonetheless, and I like her. Но все же врач.
But children nonetheless must be nourished adequately. А дети все же должны питаться полноценно.
Nevertheless, although civil or administrative liability may lack the stigma of a criminal conviction, they may nonetheless produce effective organizational sanctions. Тем не менее, хотя гражданская или административная ответственность, возможно, и не влечет за собой того общественного осуждения, которое имеет место в случае вынесения обвинительного приговора по уголовному делу, она все же может предусматривать эффективные организационные санкции.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December. По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
A less serious, but nonetheless considerable, consequential impact of sanctions has been felt by the populations of third party States uninvolved in any conflict. Менее серьезные, но все же значительные последствия санкций испытало на себе население третьих стран, не участвующих в конфликте.
Examples of negative reactions to an interpretative declaration, in other words, of a State or an international organization disagreeing with the interpretation given in an interpretative declaration, while not quite as exceptional, are nonetheless sporadic. несогласия, выражаемого государством или международной организацией по поводу толкования, изложенного в заявлении о толковании, носят хотя и менее исключительный, но все же единичный характер.
OIOS appreciates the work done by the Security and Safety Section. Nonetheless, there is still a need for an all-encompassing security plan, involving input not only from the Section, but from all the stakeholders of the security strengthening projects. УСВН с признательностью отмечает проделанную Секцией охраны и безопасности работу, однако считает необходимым все же составить всеобъемлющий план обеспечения безопасности, для чего необходимо участие не только самой Секции, но и всех заинтересованных в осуществлении проектов укрепления безопасности сторон.
But they are cornered, nonetheless. Но все же они загнанные.