Примеры в контексте "Nonetheless - Все же"

Примеры: Nonetheless - Все же
A small, but nonetheless significant, number of white people in the country became part of the struggle. Небольшое, но все же значительное число проживавших в стране белых стали частью этой борьбы.
While that response might not have been completely satisfactory, it was nonetheless an ongoing process. Возможно, эти попытки и не отвечают полностью рекомендациям, но все же процесс идет вперед.
If they nonetheless choose to exercise the veto power, the permanent members should fully explain their reasons. Если постоянные члены все же решат воспользоваться правом вето, они должны в полной мере объяснить причины своих действий.
That is why, Mr. President, my delegation wished nonetheless to sound some notes of concern. И вот поэтому, г-н Председатель, моя делегация все же хотела бы выразить кое-какие озабоченности.
Thus Members not making commitments under the Understanding would nonetheless benefit from the greater liberalization of financial services by countries that did so. Ввиду этого участники, не принявшие на себя обязательства согласно положениям Договоренности, все же будут пользоваться преимуществами более широкой либерализации финансовых услуг странами, сделавшими это.
But nonetheless, a significant number of States have no requirement. Но все же значительное число государств этого не требует.
Although Switzerland sets its threshold far higher, it nonetheless is below established prices for basic models marketed by commonly identified producers of luxury watches. Хотя в Швейцарии этот ценовой порог достаточно высок, он все же ниже принятых цен на базовые модели часов, продаваемые общепризнанными производителями часов класса «люкс».
The Group welcomes the continued efforts of the Government, with the support of the international community, to reduce instances of racketeering, which nonetheless remain high. Группа с удовлетворением отмечает усилия, постоянно предпринимаемые правительством при поддержке международного сообщества в целях сокращения числа случаев вымогательств, которых все же по-прежнему много.
The Government cited budgetary constraints as impeding the establishment of a fully transparent system of judicial recruitment, insisting that recent judicial appointees nonetheless met the necessary technical criteria. Правительство заявило, что внедрению полностью транспарентной системы назначения судей препятствуют бюджетные трудности, настаивая на том, что недавно назначенные судьи все же отвечают необходимым техническим критериям.
While the Convention provides for a high degree of flexibility, States may nonetheless encounter a number of challenges when it comes to harmonizing national legislation with its provisions. Хотя положения Конвенции обладают высокой степенью гибкости, государства могут все же столкнуться с целым рядом трудностей при согласовании национального законодательства с ее положениями.
Although the current situation undeniably resulted in many obstacles to full implementation, the reporting State was nonetheless responsible for taking all possible measures to that end. Хотя нынешняя ситуация, разумеется, породила множество препятствий к полному осуществлению Конвенции, отчитывающееся государство все же обязано принимать всяческие меры в этом направлении.
In smaller cities, such as Trento or Campobasso, the percentage rate is slightly more measured, but nonetheless high. В менее крупных городах, таких, как Тренто или Кампобассо, их процентная доля является не настолько значительной, но все же высокой.
While these are the true facts, Eritrea nonetheless agreed to redeploy from these areas for the sake of peace. Несмотря на истинность этих фактов, Эритрея все же согласилась в интересах мира вывести свои войска из этих районов.
However, at the time that this report was being finalized, refugee and human rights advocates raised serious concerns that the 31 March deadline nonetheless would be enforced. Однако на момент составления настоящего доклада защитники прав беженцев и активисты в области прав человека выражали серьезную озабоченность в отношении того, что предельный срок, установленный на 31 марта, все же будет применяться.
The Tribunal noted that the present case involved men of industry who were not policy makers but nonetheless supported their Government during the rearmament and the aggressive war. Трибунал обратил внимание на то, что данное дело касается крупных промышленников, которые не являлись ведущими политиками, но все же поддерживали свое правительство во время ремилитаризации и агрессивной войны.
The reservations dialogue can nonetheless contribute to the smooth functioning of the Vienna regime, which is itself based on the principle of dialogue and discussion. И все же диалог по оговоркам может способствовать надлежащему функционированию Венского режима, в основе которого также лежит принцип диалога и обмена мнениями.
Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. Просьба представить информацию о том, планирует ли все же правительство играть более активную роль в расширении возможностей женщин в университетах.
That was certainly a positive step; but specific training in the use of the methods recommended by the protocol was nonetheless essential. Это, несомненно, радует, но не снимает все же необходимости обучения их тому, как на практике применять методику, изложенную в Протоколе.
A lost angel... but an angel nonetheless. Ну не ангел... Заблудившийся ангел, но все же ангел.
Should the Security Council nonetheless decide to reduce the Mission's strength, it is my strong view that any reduction beyond the configuration outlined under option 2 in paragraphs 38 to 40 above would adversely affect the role of the United Nations. Если Совет Безопасности все же примет решение сократить численный состав Миссии, то, по моему глубочайшему убеждению, любое сокращение, выходящее за рамки, предусмотренные вторым вариантом в пунктах 38 - 40 выше, отрицательно скажется на роли Организации Объединенных Наций.
While such rights inevitably find expression in constitutions, laws and policies, women nonetheless continue to be denied full citizenship because Governments fail to protect and promote the rights of women. Хотя такие права неизбежно находят отражение в конституциях, законах и проводимой политике, женщинам все же отказывается в полноправном гражданстве, ибо правительства не способны обеспечить защиту и поощрение прав женщин.
Without underestimating the economic difficulties confronting Mongolia, the Country Rapporteur nonetheless considered that the training of government officials was of cardinal importance and that the State party should continue its commitment and efforts in this area. Зная об экономических трудностях, с которыми сталкивается Монголия, Докладчик по стране все же считает, что подготовка государственных служащих имеет первостепенное значение и что государство-участник должно продолжить свои усилия в этой области.
Although the Programme of Action adopted at the Conference did not fully meet expectations, it nonetheless provides guidelines for practical action by the international community at the national, regional and global levels. Хотя принятая участниками Конференции Программа действий не полностью отвечает возлагаемым ожиданиям, в ней все же содержатся руководящие принципы, касающиеся практических мер, которые следует принять международному сообществу на национальном, региональном и глобальном уровнях.
But nonetheless, he's the uncle of my grandchildren, and, well, I'm going to need you to talk to him, Nick. Но все же, он дядя моих внуков, и мне нужно, чтобы ты поговорил с ним, Ник.
Such conditions are in conflict with the MFN principle, but were nonetheless specified as part of the regulatory regimes that several countries have offered to bind in initial offers already submitted. Подобные условия противоречат принципу НБН, однако они все же оговаривались как часть режимов регулирования, которые ряд стран предложили "связать" в уже представленных первоначальных предложениях.