Английский - русский
Перевод слова Non-nuclear
Вариант перевода Неядерных

Примеры в контексте "Non-nuclear - Неядерных"

Примеры: Non-nuclear - Неядерных
Recognition of and support for steps being taken by the United States and some other nuclear-weapon States to reduce reliance upon nuclear weapons, including through the development of ways to meet deterrent needs by non-nuclear means. признание и поддержка шагов, предпринятых Соединенными Штатами и некоторыми другими государствами, обладающими ядерным оружием, в целях ослабления опоры на ядерное оружие, в том числе путем разработки способов удовлетворения потребностей в сдерживании с помощью неядерных средств;
Ever since the nuclear power plant disaster in Japan in 2011, the organization has campaigned for non-nuclear power through lectures and the publication of books. После катастрофы на атомной электростанции в Японии в 2011 году организация провела кампанию за использование неядерных источников энергии путем организации лекций и издания книг.
My Government is in the process of ratifying the Pelindaba Treaty, of which we are a proud signatory, and we appreciate the support of the non-nuclear and nuclear-weapon States for that Treaty. Мое правительство сейчас занимается ратификацией Пелиндабского договора, который мы с гордостью подписали, и мы ценим поддержку ядерных и неядерных государств этому Договору.
That should not be done through the creation of a discriminatory reality that will impose additional commitments and restrictions on the non-nuclear member countries while giving countries that are not parties to the Treaty the freedom to develop their nuclear weapons programmes. Этого нельзя делать с помощью создания новой дискриминационной реальности, которая означала бы дополнительные обязательства и ограничения для неядерных стран-участников договора, в то время как страны, не вступившие в него, получат свободу для развития своих программ ядерного вооружения.
Directs DOD to strengthen non-nuclear capabilities and reduce the role of nuclear weapons in deterring non-nuclear attacks. МО поручается усилить неядерный потенциал и уменьшить роль ядерного оружия в сдерживании неядерных нападений;
The Government of Japan continues to adhere to a basic policy of observing the "Three Non-Nuclear Principles" of not possessing, not manufacturing or not permitting the introduction of nuclear weapons into the territory of Japan. Правительство Японии продолжает придерживаться основополагающей политики соблюдения «трех неядерных принципов»: не иметь, не производить и не допускать ядерное оружие на территорию Японии.
NATO AOP 15: Guidance on the Assessment of Safety and Suitability for Service of Non-Nuclear Munitions for NATO Armed Forces АОР 15 НАТО: Руководство по оценке безопасности и функциональной пригодности неядерных боеприпасов для вооруженных сил НАТО.
In the NATO arena you will see the term S3 as defined in the Allied Ordnance Publication 15 - Guidance on the assessment of the safety and Suitability for Service of Non-Nuclear Munitions for NATO Armed Forces. В структуре НАТО вы найдете определение термина S3 в публикации Nº 15 о боеприпасах альянса - Руководстве по оценке безопасности и эксплуатационной пригодности неядерных боеприпасов ВС НАТО.
Japan, as the only nation to have suffered atomic bombing, continues to adhere to its "Three Non-Nuclear Principles," of "not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan". Япония как единственное государство, пострадавшее от атомных бомбардировок, продолжает придерживаться своих «трех неядерных принципов»: «не иметь, не производить и не разрешать ввоз ядерного оружия в Японию».
Successive cabinets of Japan, including the present Abe Cabinet, have repeatedly articulated the "Three Non-Nuclear Principles", and there is no change in the position of the Government of Japan that it continues to uphold these principles. Правительство Японии, возглавлявшееся самыми различными людьми, в том числе нынешнее правительство Абэ, неоднократно излагало эти «три неядерных принципа», и позиция правительства Японии не изменилась в том плане, что оно продолжает соблюдать эти принципы.
Japan also upholds its "Three Non-nuclear Principles" of "not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan." Япония также поддерживает свои "три неядерных принципа": "не иметь, не производить и не разрешать ввозить ядерное оружие в Японию".
Japan adheres to the "Three Non-Nuclear Principles," of not possessing nuclear weapons, not producing, and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. "The Atomic Energy Basic Law" also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes. Япония придерживается "трех неядерных принципов": не обладать ядерным оружием, не производить и не разрешать ввоз ядерного оружия в Японию. "Основной закон об атомной энергии" также ограничивает использование ядерной энергии только мирными целями.
American START negotiators argued with their Russian colleagues for months to exclude legally binding language that might constrain missile defenses or the use of non-nuclear warheads on long-range ballistic missiles. Американские переговорщики по СНВ на протяжении нескольких месяцев обсуждали со своими российскими коллегами, как выработать юридические формулировки, которые могли бы сдержать противоракетную оборону или использование неядерных боеголовок на баллистических ракетах дальнего действия.
Despite the progress we have witnessed, we should not remain silent with regard to a worrisome situation, namely, the unlimited development of non-conventional, non-nuclear, new forms of armament that threaten the international community's reiterated disarmament goals. Несмотря на отмечаемый нами прогресс, мы не должны замалчивать тревожную ситуацию, а именно безудержное развитие необычных, неядерных новых форм вооружений, которые угрожают подтвержденным целям международного сообщества в области разоружения.
As is well known to the world, Japan has a long-established national policy of three non-nuclear principles, namely, non-possession, non-manufacture and non-introduction of nuclear weapons - and of course non-deployment whatsoever in our territory. Как хорошо известно всему миру, Япония издавна проводит национальную политику трех неядерных принципов, а именно отказа от обладания, производства и размещения ядерного оружия, что, естественно, включает отказ от его развертывания где бы то ни было на нашей территории.
The Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine was guided by this when in July 1990 it proclaimed that Ukraine would adhere to three non-nuclear principles: not to accept, produce or procure nuclear weapons. Именно этим руководствовалась Верховна Рада, когда в июле 1990 года в Декларации о государственном суверенитете провозгласила, что Украина будет придерживаться трех неядерных принципов: не принимать, не производить и не приобретать ядерного оружия.
Until quite recently, the tensions generated by rivalry among the most heavily armed Powers made any other security concerns seem secondary in the view of those which, like my own country, were among the non-nuclear and less-armed Powers. Вплоть до недавнего времени напряженность, порождаемая соперничеством между наиболее вооруженными державами, приводила к тому, что любые другие проблемы безопасности выглядели второстепенными в глазах тех, кто, подобно моей стране, был в числе неядерных и менее вооруженных государств.
In the post-cold-war environment, disarmament and security-related issues facing the international community cannot be solved separately and require a comprehensive approach, as well as the involvement of all States, nuclear and non-nuclear, big and small. В условиях, сложившихся после окончания «холодной войны», стоящие перед международным сообществом вопросы, связанные с разоружением и безопасностью, не могут решаться по отдельности и требуют всеобъемлющего подхода, а также привлечения всех государств, ядерных и неядерных, больших и малых.
I began my diplomatic career strongly convinced, as were many at that time in the developing countries and various other non-nuclear Powers making up the international community, that it is important and vitally necessary to promote and achieve genuine disarmament in the world. Когда я начинал свою дипломатическую карьеру, я разделял широко бытовавшие в те годы среди развивающихся и различных других неядерных держав, входивших в состав международного сообщества, твердые убеждения насчет важности и насущности поощрения и достижения на планете истинного разоружения.
The import and export of nuclear materials, specific equipment and non-nuclear materials is supervised/regulated through the issuance of licences by the Directorate for Trade Policy and International Economic Relations of the Ministry of Economy, but only after receiving prior clearance from the Directorate for Energy and Mining. С помощью лицензий, выдаваемых Управлением торговой политики и международных экономических отношений Министерства экономики, осуществляется постоянный надзор за импортом и экспортом ядерных материалов, специальной техники и специальных неядерных материалов, причем эти лицензии выдаются только после получения разрешения от Управления энергетики и горной промышленности.
Non-nuclear experiments offices and small laboratory Помещения для неядерных экспериментов и небольшая лаборатория
The Treaty envisages the construction of each pillar through a matching series of steps taken by both nuclear weapon states and non-nuclear weapon states. В Договоре создание каждого из них предполагается путём согласованной последовательности действий со стороны как ядерных, так и неядерных государств.
In fact, nuclear-weapon States seem reluctant to give such guarantees to all non-nuclear NPT States. В сущности, ядерные государства, как представляется, не склонны предоставлять такие гарантии ни одному из неядерных государств - участников Договора о нераспространении.
To do so against a non-nuclear enemy would be militarily unnecessary, morally repugnant, and politically indefensible. Его применение против неядерных государств не является необходимым с военной точки зрения, отвратительно в моральном отношении и неоправданно в политическом смысле .
The Conference on Disarmament must start focused discussions on the elaboration of a multilateral agreement on security assurances to non-nuclear- weapon States, under which both nuclear and non-nuclear countries would enter into specific mutual obligations. На Конференции по разоружению необходимо начать конкретные переговоры для выработки многостороннего соглашения (конвенции) о гарантиях безопасности неядерных государств, в рамках которого как ядерные, так и неядерные страны возьмут на себя конкретные взаимные обязательства.