The non-nuclear weapon States parties to the NPT are only legally bound to accept and implement the Comprehensive Safeguards Agreement. |
Не обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО юридически обязаны принимать и осуществлять только Соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
Decolonization, new non-nuclear global players, the end of the cold war, the increase in United Nations membership to 191 countries - all those developments should be mirrored in the composition and working methods of the Security Council. |
Деколонизация, новые мировые игроки, не обладающие ядерным оружием, окончание «холодной войны», увеличение числа членов Организации Объединенных Наций до 191 страны - все эти факторы должны найти отражение в структуре и методах работы Совета Безопасности. |
It thus falls to all States, whether nuclear on non-nuclear, to effectively and completely do away with this threat. |
В этой связи все государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием, должны принимать меры с целью ее эффективного и полного устранения. |
It was important that all States, both nuclear and non-nuclear, make serious efforts to maintain and strengthen the NPT regime. |
Важно, чтобы все государства - как обладающие, так и не обладающие ядерным оружием - предпринимали серьезные усилия с целью сохранять и укреплять режим, устанавливаемый Договором о нераспространении. |
In order for the Agency to have a truly international character, action should be taken to balance its monitoring and inspection roles, and to extend its authority to include all States, whether nuclear or non-nuclear. |
Для того чтобы деятельность Агентства имела подлинно международный характер, необходимо принять меры по обеспечению сбалансированности его функций, связанных с осуществлением мониторинга и проведением инспекций, и расширению сферы его полномочий, с тем чтобы она охватывала все государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием. |
Non-nuclear weapon States, which are parties to the NPT, already have commitments to this effect. |
Государства - участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, уже взяли обязательства на этот счет. |
There was also a discussion about strengthening IAEA safeguards - and how reasonable it is to expect non-nuclear weapon states to do so. |
Состоялась также дискуссия относительно укрепления гарантий МАГАТЭ и о том, как резонно ожидать, что это сделают государства, не обладающие ядерным оружием. |
What further steps could non-nuclear weapon states take to strengthen the non-proliferation regime and promote a world free of nuclear weapons? |
Какие дальнейшие шаги могли бы предпринять государства, не обладающие ядерным оружием, чтобы укреплять режим нераспространения и утверждать мир, свободный от ядерного оружия? |
The threat is so serious that a nuclear weapon State in its nuclear posture review explicitly names non-nuclear weapon States Parties to the Treaty as the target of its deployed nuclear weapons. |
О степени серьезности этой угрозы свидетельствует то, что одно из государств, обладающих ядерным оружием, в своей пересмотренной ядерной доктрине открыто называет государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, в качестве мишени, на которую нацелено развернутое им ядерное оружие. |
It was worth stressing that the joint action was being carried out by a group of States which included both nuclear and non-nuclear countries and had been supported by the countries of Central and Eastern Europe. |
Следует отметить, что в этой совместной акции участвуют как государства, обладающие ядерным оружием, так и государства, не обладающие ядерным оружием, и она пользуется поддержкой стран в Центральной и Восточной Европе. |
Non-nuclear weapon States that sign on to the treaty pledge never to acquire them. |
Присоединяясь к Договору, государства, не обладающие ядерным оружием, обязуются никогда не приобретать такое оружие. |
Non-nuclear weapon states could play leading roles, since some have enrichment and reprocessing plants. |
Ведущие роли могли бы играть государства, не обладающие ядерным оружием, так как некоторые из них имеют обогатительные и перерабатывающие установки. |
Non-nuclear weapon States could make an active contribution to facilitate and take forward multilateral nuclear disarmament negotiations forward by focusing particularly on the following elements that were raised in the discussions of the Open-ended Working Group: |
Государства, не обладающие ядерным оружием, могли бы вносить активный вклад в облегчение и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, сосредоточив особое внимание на следующих элементах, которые были затронуты в ходе дискуссий в Рабочей группе открытого состава: |
Some non-nuclear weapon States have not complied with their non-proliferation obligations under the Treaty and under their Comprehensive Safeguards Agreements with the IAEA. |
Некоторые не обладающие ядерным оружием государства не выполняют своих обязательств по нераспространению, предусмотренных Договором и их соглашениями о всеобъемлющих гарантиях, заключенными с МАГАТЭ. |
In this regard, the Group underlines the importance of all countries adhering to the NPT as non-nuclear weapon States. |
В этой связи Группа подчеркивает важность того, чтобы все страны присоединились к ДНЯО как государства, не обладающие ядерным оружием. |
Thus the non-nuclear weapon States who have already forgo nuclear option, are rightly asking why these terrible weapons exist. |
Вот почему государства, не обладающие ядерным оружием, которые уже отказались от ядерного выбора, по праву задаются вопросом, почему существует это чудовищное оружие. |
There is no mandatory transparency regime or regular public declaration regarding civilian highly enriched uranium stockpiles, although all non-nuclear weapon States provide confidential reporting under their IAEA safeguards agreements. |
Хотя нет обязательного транспарентного режима или процедур регулярного обнародования информации о гражданских запасах высокообогащенного урана, все государства, не обладающие ядерным оружием, предоставляют конфиденциальные отчеты в соответствии с соглашениями о гарантиях, заключенными ими с МАГАТЭ. |
Non-nuclear-weapon States regard nuclear disarmament by nuclear-weapon States as the main prerequisite for them to honour their own commitment to remain non-nuclear. |
Государства, не обладающие ядерным оружием, рассматривают ядерное разоружение со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в качестве главной предпосылки для того, чтобы блюсти свое обязательство сохранять свой безъядерный статус. |
All four nuclear Powers excluded non-nuclear weapon States which were not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Все четыре ядерных государства исключили государства, не обладающие ядерным оружием, которые не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Should such elements be included in the agreement it would mean that, while all non-nuclear weapon States parties to the NPT are beneficiaries of security assurances, these assurances would in certain circumstances be qualified. |
Включение таких элементов в соглашение означало бы, что, хотя бенефициарами гарантий безопасности являются все государства - участники Договора о нераспространении, не обладающие ядерным оружием, при определенных обстоятельствах эти гарантии были бы сопряжены с оговорками. |
Some participants argued that progress toward disarmament, coupled to sufficiently robust fuel supply guarantees, would help to encourage non-nuclear weapon states not to exercise their right to develop fuel cycle technology. |
Одни участники доказывали, что прогресс в русле разоружения в сочетании с достаточно надежными гарантиями топливных поставок помогал бы поощрять государства, не обладающие ядерным оружием, не осуществлять свое право на развитие технологии топливного цикла. |
Until such a legally binding instrument is concluded, all nuclear weapon and non-nuclear weapon States Parties to the Treaty must comply with the provisions of Security Council resolution 984 (1995) that was unanimously adopted on 11 April 1995. |
До принятия такого юридически обязательного документа все государства-участники Договора, обладающие и не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать положения резолюции 984 (1995) Совета Безопасности, единогласно принятой 11 апреля 1995 года. |
All the key players need to be formally involved if an eventual FMCT is to achieve its purposes, and that includes the non-nuclear weapon States, because we shall need to talk about safeguards and IAEA. |
Для достижения целей вероятного ДЗПРМ к нему надо подключить все ключевые субъекты, что включает и государства, не обладающие ядерным оружием, ибо нам надо вести речь о гарантиях и о МАГАТЭ. |
Many doubts had been raised as to whether the objectives of the Treaty had been fulfilled and many non-nuclear weapons States, including Egypt, had recently expressed their disillusionment in that regard. |
Многие задаются сейчас вопросом о том, достигнуты ли цели Договора, и многие государства, не обладающие ядерным оружием, в том числе и Египет, в последнее время выразили в этой связи свое разочарование. |
While the NPT calls upon non-nuclear-weapon States to remain non-nuclear, nuclear-weapon States may continue to possess and even to improve such weapons - which is precisely what they do. |
В то время как ДНЯО призывает государства, не обладающие ядерным оружием, сохранять этот статус, государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему могут обладать таким оружием и даже совершенствовать его, чем они, собственно, и занимаются. |