Английский - русский
Перевод слова Non-governmental
Вариант перевода Негосударственного

Примеры в контексте "Non-governmental - Негосударственного"

Примеры: Non-governmental - Негосударственного
The Mediterranean Commission on Sustainable Development provides an innovative precedent for integrating the governmental and non-governmental sectors and for linking action at the regional and local community levels. Средиземноморская комиссия по устойчивому развитию создает новаторский прецедент, объединяя усилия государственного и негосударственного секторов и увязывая деятельность, осуществляемую на региональном уровне, с деятельностью на уровне местных общин.
The Government of Romania and its non-governmental partners have, therefore, committed themselves to the development and coordinated implementation of a national HIV/AIDS strategy for the period 2000 to 2003. Правительство Румынии и его партнеры из негосударственного сектора, таким образом, взяли на себя обязательство разработать национальную стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом на период с 2000 года по 2003 год и координировать ее реализацию.
This resolution requests that the Secretary-General create an inter-agency group on the coordination of the efforts between the institutions of the United Nations, Governments and the non-governmental sector in this field. В документе Генеральному секретарю поручено создать соответствующую межучрежденческую группу по координации работы в этой сфере учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств и негосударственного сектора.
But public spending alone is not enough: there must be the institutional capacity to manage and deliver services effectively to the poorest, a recognition of the important role of private and non-governmental providers, and the participation of the poor and their communities. Однако самих по себе государственных расходов недостаточно: необходимо создать институциональный потенциал для эффективного управления оказанием услуг беднейшим слоям, признать важную роль частного и негосударственного секторов, предоставляющих услуги, и обеспечить участие неимущих и их общин.
To date the government has not approved an official plan in this respect, nor did it establish laws that bind the institutions of the official and non-governmental sectors to build nurseries and kindergartens, enabling working women to combine their work responsibilities with their family obligations. На данный момент не существует ни официальных планов, утвержденных правительством, ни действующих законов, обязывающих предприятия государственного и негосударственного секторов строить ясли и детские сады, что могло бы помочь работающим женщинам совмещать производственные функции с семейными обязанностями.
444.13. To provide funds for 50 per cent of the cost of completion of half-finished cultural and artistic centers of the non-governmental sector whose utilization is required by the public, in accordance with the regulation of the cabinet. 444.13 Предоставить средства на покрытие 50 процентов расходов по завершению недостроенных культурных и художественных центров негосударственного сектора, чье введение в эксплуатацию необходимо обществу, в соответствии с постановлением кабинета министров.
It submits that the risk of being subjected to ill-treatment by a non-governmental entity or by private individuals without the consent or acquiescence of the government falls outside the scope of article 3 of the Convention. Оно отмечает, что опасность подвергнуться жестокому обращению со стороны негосударственного образования или частных лиц, действующих без ведома или молчаливого согласия правительства, не подпадает под сферу охвата статьи З Конвенции.
Under the new version of the Social Services Act, in order to harness the potential of the non-governmental sector and broaden collaboration between government and civil-society actors on social services for persons in difficult circumstances, a system of State social service procurement has been introduced. В соответствии с новой редакцией Закона о социальном обслуживании в целях использования потенциала негосударственного сектора и расширения сотрудничества между государственными и общественными структурами по социальному обслуживанию лиц, находящихся в трудной жизненной ситуации, внедрена система государственного социального заказа.
Working groups have been formed consisting of experts, both scientists and parishioners, from governmental and non-governmental sector, who analyzed criminal laws in BiH, and the family law, and sent their remarks to competent institutions which incorporated them in the mentioned laws. Были сформированы рабочие группы, состоящие из экспертов от государственного и негосударственного секторов, среди которых были как ученые, так и прихожане, которые провели анализ уголовного законодательства Боснии и Герцеговины и семейного кодекса и направили свои замечания компетентным учреждениям, которые учли их в упомянутых законах.
The labour market in Kazakhstan is showing a decline in the level of unemployment, a continuing redistribution of the work force among the sectors and branches of the economy toward the non-governmental sector, and growth in the number of people who work for hire. Рынок труда в Казахстане характеризуется снижением уровня безработицы, продолжающимся перераспределением рабочей силы между секторами и отраслями экономики в пользу негосударственного сектора, ростом численности населения, работающего по найму.
As the contribution, real and potential, of the non-governmental sector gains clearer recognition in many countries and at regional and international levels, it is important to affirm its relevance in the context of the preparation and implementation of the present Programme of Action. Учитывая все более широкое признание во многих странах и на региональном и международном уровнях реального и потенциального вклада негосударственного сектора, необходимо подчеркнуть его актуальность в контексте подготовки и осуществления настоящей Программы действий.
Furthermore, the existence of the National Commission for Lebanese Women and its endeavor to coordinate its work with the non-governmental sector and to unite efforts for the cause of women as human beings, have helped to put pressure on Lebanese authorities to assume their responsibilities towards women. Кроме того, благодаря усилиям Национальной комиссии по делам ливанских женщин, направленным на координацию деятельности негосударственного сектора в области защиты прав человека женщин, удалось оказать давление на ливанские власти и заставить их выполнить свои обязательства перед ливанскими женщинами.
Activities will emphasize strengthening the capacity of the public and non-governmental sectors to develop and implement policies and programmes to enhance the productive and self-help capabilities of the above-mentioned groups as means of enhancing their quality of life. В рамках мероприятий будет делаться упор на укрепление потенциала государственного и негосударственного секторов в области разработки и осуществления политики и программ, направленных на укрепление производственного потенциала и потенциала самопомощи вышеупомянутых групп как средства повышения качества их жизни.
The training sessions were to last for two days each, with seven kinds of groups of participants: local public administration representatives; non-governmental representatives; police personnel; prison personnel; lawyers; didactic personnel; mass media representatives. Занятия в рамках профессиональной подготовки предусматривали двухдневное обучение по каждой теме в семи группах участников: представителей органов местного самоуправления; представителей негосударственного сектора; сотрудников полиции; сотрудников пенитенциарных учреждений; юристов; преподавателей и представителей средств массовой информации.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, work on gender-responsive budgeting started in 2008 with the provision of training for representatives from the budget sector of several ministries, coordinators for equal opportunities, representatives of the non-governmental sector, and several local self-government units. В бывшей югославской Республике Македония работа над учитывающим гендерные аспекты бюджетом началась в 2008 году с организации профессиональной подготовки для представителей бюджетного сектора нескольких министерств, координаторов по вопросам равных возможностей, представителей негосударственного сектора и ряда органов местного самоуправления.
Non-governmental sector takes up over 90% of total industrial output. Доля негосударственного сектора в объеме промышленного производства составляет более 90%.
Of those agencies, the ICRC has additional privileges due to its special status as a non-governmental sovereign entity and its strict policy of neutrality. Он имеет особые привилегии из-за его статуса негосударственного суверенного образования и его строжайшей политики нейтралитета.
With a view to promoting fund-raising from the non-governmental and private sector, it is recommended that UNEP should: В целях содействия мобилизации средств из негосударственного и частного секторов ЮНЕП рекомендуется:
Propagation of a self-employment culture, and the strengthening of volunteerism among youth and the role of private and non-governmental sector. З. Развитие самостоятельной занятости и стимулирование волонтерских настороений среди молодежи, а также повышение роли частного и негосударственного секторов.
It is to be deduced then that the following-up of women's issues and the continuing struggle to attain women's rights have been accomplished through the action of the non-governmental sector. Все вышесказанное можно резюмировать следующим образом: борьба за улучшение положения женщин и в защиту прав женщин в основном осуществляется силами негосударственного сектора.
It is less important whether a payment is classed as relating to a product, to production or as for some other reason, or are received from a non-governmental sector, as they will all appear somewhere in the account of the resources flowing to households. Не столь важно, связан ли платеж с продуктами, производством или какими-либо иными факторами и получен ли он из негосударственного сектора, поскольку он так или иначе будет учтен в том объеме ресурсов, которые получают домохозяйства.
Considerable attention is currently being paid to the question of social partnership between State bodies and the non-State, non-governmental sector in joint undertakings. Большое внимание сегодня уделяется вопросу социального партнерства государственных структур и негосударственного неправительственного сектора в проведении совместных мероприятий.