I just must be having another nightmare. |
Должно быть, это снова ночной кошмар. |
Tell me this is a nightmare. |
Скажи мне, что это ночной кошмар. |
It was more like a terrifying nightmare that will haunt me forever. |
Это было больше похоже на ужасный ночной кошмар, который меня постоянно преследует. |
The idea that a young woman kills other young women because she likes it is a psychoanalyst's nightmare. |
Молодая женщина убивает другую молодую женщину, потому что ей так нравится - ночной кошмар психоаналитика. |
That must have been some nightmare you just had. |
Должно быть, у Вас был какой-то ночной кошмар. |
I have been telling myself it was not the devil but only a nightmare. |
Я твердила себе, что это не дьявол, лишь ночной кошмар. |
He's doing his dream job, while I am doing a nightmare assignment. |
Сейчас у него работа мечты, а со мной это превратиться в ночной кошмар. |
My schedule's been a bit of a nightmare, |
Мое расписание похоже на ночной кошмар. |
In 5 seconds you get away from this nightmare |
5 секунд и ты покинешь этот ночной кошмар |
Nobody gets a car, I dump tom brady, And our long amish nightmare is over. |
Никто не получит машину, я выкину Тома Брэди, и жизнь амишей, наш ночной кошмар, кончена. |
Sorry, charlie, but it looks like your upper east side dream Just turned into a nightmare. |
Прости Чарли, но, похоже, твоя сказка Верхнего Инсайда только что превратилась в ночной кошмар. |
This whole thing has been such a nightmare, and... and the worst part is, she's right. |
Все это было как один сплошной ночной кошмар. и самое худшее то, что она права. |
We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. |
Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними. |
I've looked for you through the long dream and nightmare of childhood. |
Я искала тебя сквозь длинный сон и ночной кошмар детства |
The PR on this is a nightmare with a hair stuck to it, and she almost fired me, too. |
Пиар в этом отношении - это ночной кошмар на каждом шагу, и меня она тоже уже почти увольняла. |
And I know I'm a nightmare, messing everything up and getting in the way... |
Я знаю, что я как ночной кошмар, привожу все в беспорядочный вид и постоянно мешаюсь... |
In fact, I think I've had this exact nightmare before. |
На самом деле я думаю, что это был ночной кошмар. |
My parents have this recurring nightmare I'll bail on college and beg for quarters in the subway. |
У моих родителей этот повторяющийся ночной кошмар, что я не поступлю в колледж и буду просить милостыню в метро. |
The idea of him in a bar is a nightmare to me. |
Одна мысль о нём в баре - это мой ночной кошмар. |
I remember being stabbed by the Phoenix Sword, which means this is all some sort of looping nightmare, custom-made from my own psyche. |
Я помню что был заколот Мечом Феникса, а значит, это все - какой-то зацикленный ночной кошмар, который был сделан на заказ из моей собственной души. |
It's not a dream, it's a nightmare. |
Это не сон, это ночной кошмар. |
Daddy's little girl or daddy's little nightmare. |
Папина маленькая девочка или папин ночной кошмар. |
Fingers crossed she can leave all of this behind like the nightmare, I'm sure it's been. |
Будем надеяться, что она сможет оставить это все позади, как ночной кошмар. |
I'm not the one that just survived some backwoods nightmare. |
Это не я только что пережила ночной кошмар в лесу. |
This is a nightmare and I can't wake up! |
Ночной кошмар, в котором я не могу проснуться! |