Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Ночной кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Ночной кошмар"

Примеры: Nightmare - Ночной кошмар
I just must be having another nightmare. Должно быть, это снова ночной кошмар.
Tell me this is a nightmare. Скажи мне, что это ночной кошмар.
It was more like a terrifying nightmare that will haunt me forever. Это было больше похоже на ужасный ночной кошмар, который меня постоянно преследует.
The idea that a young woman kills other young women because she likes it is a psychoanalyst's nightmare. Молодая женщина убивает другую молодую женщину, потому что ей так нравится - ночной кошмар психоаналитика.
That must have been some nightmare you just had. Должно быть, у Вас был какой-то ночной кошмар.
I have been telling myself it was not the devil but only a nightmare. Я твердила себе, что это не дьявол, лишь ночной кошмар.
He's doing his dream job, while I am doing a nightmare assignment. Сейчас у него работа мечты, а со мной это превратиться в ночной кошмар.
My schedule's been a bit of a nightmare, Мое расписание похоже на ночной кошмар.
In 5 seconds you get away from this nightmare 5 секунд и ты покинешь этот ночной кошмар
Nobody gets a car, I dump tom brady, And our long amish nightmare is over. Никто не получит машину, я выкину Тома Брэди, и жизнь амишей, наш ночной кошмар, кончена.
Sorry, charlie, but it looks like your upper east side dream Just turned into a nightmare. Прости Чарли, но, похоже, твоя сказка Верхнего Инсайда только что превратилась в ночной кошмар.
This whole thing has been such a nightmare, and... and the worst part is, she's right. Все это было как один сплошной ночной кошмар. и самое худшее то, что она права.
We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними.
I've looked for you through the long dream and nightmare of childhood. Я искала тебя сквозь длинный сон и ночной кошмар детства
The PR on this is a nightmare with a hair stuck to it, and she almost fired me, too. Пиар в этом отношении - это ночной кошмар на каждом шагу, и меня она тоже уже почти увольняла.
And I know I'm a nightmare, messing everything up and getting in the way... Я знаю, что я как ночной кошмар, привожу все в беспорядочный вид и постоянно мешаюсь...
In fact, I think I've had this exact nightmare before. На самом деле я думаю, что это был ночной кошмар.
My parents have this recurring nightmare I'll bail on college and beg for quarters in the subway. У моих родителей этот повторяющийся ночной кошмар, что я не поступлю в колледж и буду просить милостыню в метро.
The idea of him in a bar is a nightmare to me. Одна мысль о нём в баре - это мой ночной кошмар.
I remember being stabbed by the Phoenix Sword, which means this is all some sort of looping nightmare, custom-made from my own psyche. Я помню что был заколот Мечом Феникса, а значит, это все - какой-то зацикленный ночной кошмар, который был сделан на заказ из моей собственной души.
It's not a dream, it's a nightmare. Это не сон, это ночной кошмар.
Daddy's little girl or daddy's little nightmare. Папина маленькая девочка или папин ночной кошмар.
Fingers crossed she can leave all of this behind like the nightmare, I'm sure it's been. Будем надеяться, что она сможет оставить это все позади, как ночной кошмар.
I'm not the one that just survived some backwoods nightmare. Это не я только что пережила ночной кошмар в лесу.
This is a nightmare and I can't wake up! Ночной кошмар, в котором я не могу проснуться!