In 2010, on the recommendation of the NGO Committee, Economic and Social Council had suspended the consultative status of Interfaith International for two years (Council decision 2010/215). |
В 2010 году по рекомендации Комитета по неправительственным организациям Экономический и Социальный Совет приостановил действие консультативного статуса организации «Международное служение веры» на двухгодичный срок (решение 2010/215 Совета). |
The partnership initiative, spearheaded by the NGO Section in the Division for Economic and Social Council Support and Coordination, of the Secretariat, is part of an ongoing effort to improve the effectiveness of the Committee on Non-Governmental Organizations and its working methods. |
Партнерская инициатива, ведущую роль в которой играет Секция НПО Отдела по поддержке Экономического и Социального Совета и координации Секретариата, является частью прилагаемых в настоящее время усилий, направленных на повышение эффективности Комитета по неправительственным организациям и его методов работы. |
Moreover, UNFPA established an NGO Advisory Committee to advise on how to make better use of and interact more effectively with non-governmental organizations and the private sector. |
Кроме того, ЮНФПА учредил Консультативный комитет по неправительственным организациям для консультирования по вопросу о более оптимальном использовании неправительственных организаций и частного сектора и более эффективном взаимодействии с ними. |
To deepen further the democratizing potential of the NGO phenomenon, non-governmental organizations and other representatives of civil society (including those addressed specifically below) should be invited to participate in Member State delegations on a regular basis. |
В целях дальнейшего углубления потенциала в области демократизации, присущего НПО, неправительственным организациям и другим представителям гражданского общества (включая тех, о которых конкретно говорится ниже) следует регулярно предлагать принимать участие в делегациях государств-членов. |
She also paid tribute to the indigenous peoples and non-governmental organizations that had initiated the first International NGO Conference on Indigenous Peoples in the Americas which took place at the Palais des Nations in September 1977. |
Кроме того, она отдала дань уважения коренным народам и неправительственным организациям, которые явились инициаторами первой Международной конференции неправительственных организаций по проблемам коренных народов в Северной и Южной Америке, состоявшейся во Дворце Наций в сентябре 1977 года. |
In May 1999, UNEAC sent a proposal for a permanent Workshop on Culture, Gender and Creative Diversity to Hanifa Mezoui, Chief of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs. |
В мае 1999 года УНЕАК направил начальнице Секции НПО по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам г-же Ханифе Мезуи предложение об организации постоянного практикума «Культура, гендерная проблематика и творческое многообразие». |
It has also sought to put in place specific mechanisms that involve NGOs in involuntary displacement and migration issues, including the NGO fund, through which UNHCR field offices and indigenous NGOs have benefited from capacity-building support and small grants. |
Оно также стремилось создать конкретные механизмы, позволяющие неправительственным организациям участвовать в рассмотрении вопросов недобровольного переселения и миграции, включая Фонд НПО, который предоставляет периферийным Отделениям УВКБ и местным НПО помощь в укреплении их потенциала и в виде небольших грантов. |
Their purpose was to permit the non-governmental organizations to plan for the NGO Forum in Durban and to discuss lobbying strategies in the lead-up to the World Conference. |
Цель этих совещаний состояла в том, чтобы позволить неправительственным организациям спланировать работу по подготовке к Форуму НПО в Дурбане и обсудить стратегии лоббирования в ходе подготовки к Всемирной конференции. |
In order to assist humanitarian activities in Darfur, UNAMID is currently providing 24-hour protection of four warehouses previously managed by an expelled NGO and 67 vehicles belonging to United Nations partners and NGOs. |
В рамках поддержки гуманитарной деятельности в Дарфуре ЮНАМИД в настоящее время обеспечивает круглосуточную охрану четырех складов, которые ранее находились под управлением одной из выдворенных из страны неправительственных организаций, и 67 автомобилей, принадлежащих партнерам Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям. |
The main function of the former is to serve as the substantive secretariat of the Economic and Social Council Committee on NGOs, composed of 24 Member States, which reviews NGO applications for consultative status and makes recommendations thereon to the Council. |
Основная функция первой заключается в том, чтобы действовать в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета - комитета, в состав которого входят 24 государства-члена и который рассматривает заявления НПО о предоставлении консультативного статуса и дает Совету свои рекомендации по этим заявлениям. |
UNDP has helped to boost the credibility of the electoral process in Mexico through the establishment of a national independent electoral observations mechanism, including the endowment of 48 non-governmental organization (NGO) networks with the financial and technical capacity to participate as electoral observers in presidential polls. |
ПРООН способствовала укреплению доверия к избирательному процессу в Мексике на основе создания национального независимого механизма по наблюдению за выборами с предоставлением 48 неправительственным организациям (НПО) финансовой и технической помощи для участия в качестве наблюдателей в выборах на пост президента. |
The IPF/IFF proposals for actions' closest relationship with youth and children was the call on the NGO community to be responsible partners in research, awareness creation and information transfer to youth and children. |
Непосредственная связь практических предложений МГЛ/МФЛ с молодежью и детьми отражена в призыве к неправительственным организациям стать ответственными партнерами в деле научных исследований, повышения информированности и передачи информации молодежи и детям. |
The Committee on Non-Governmental Organizations itself has done commendable work in improving its own working methods - streamlining the NGO questionnaire, issuing guidance to NGOs on reporting and monitoring and restructuring its meeting schedule for greater effectiveness. |
Сам Комитет по неправительственным организациям проделал большую работу по совершенствованию методов своей работы посредством упрощения анкеты с вопросами для НПО, опубликования руководства для НПО по вопросам представления отчетности, а также посредством обеспечения контроля и изменения структуры графика своих заседаний для повышения эффективности работы. |
The organization served on the Non-Governmental Organization (NGO)-UNESCO Liaison Committee from 2005 to 2009 and participated in the non-governmental organization committee of the UNESCO Executive Board. |
Организация входила в Комитет по связям между неправительственными организациями (НПО) и ЮНЕСКО с 2005 по 2009 год и участвовала в работе комитета Исполнительного совета ЮНЕСКО по неправительственным организациям. |
A working draft national report was then prepared by the Drafting Committee and was shared with stakeholder Government Ministries and Departments as well as the civil society, civic organizations and Non-Governmental Organizations (NGO's) with a view that they make their initial contribution and provide feedback. |
После этого редакционным комитетом был подготовлен рабочий проект национального доклада, который был направлен заинтересованным министерствам и ведомствам правительства, а также гражданскому обществу, гражданским организациям и неправительственным организациям (НПО), с тем чтобы они предварительно внесли в него свой вклад и представили отзывы. |
The NGO Working Groups on Girls (New York and Geneva) are in the process of completing an alternative report to that of Governments, evaluating recent progress for girls, to be presented to Governments and non-governmental organizations at the special session. |
Рабочие группы НПО по положению девочек (Нью-Йорк и Женева) находятся в процессе завершения альтернативного доклада, который будет представлен помимо докладов правительств и в котором будет дана оценка недавнего прогресса в улучшении положения девочек, и они планируют представить его правительствам и неправительственным организациям на специальной сессии. |
Also notes with appreciation the steps being taken by the host State to enable relevant non-governmental organizations, including the NGO Coalition for the International Criminal Court, to operate effectively in the host State; |
отмечает с удовлетворением также шаги, предпринимаемые принимающим государством, с тем чтобы позволить соответствующим неправительственным организациям, включая Коалицию неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, осуществлять эффективную деятельность в принимающем государстве; |
Convening annual planning and coordination meetings to bring together regional coordinators, informal network partners, the NGO Section and all other entities concerned with the implementation and management of the Network. |
проведение ежегодных совещаний по планированию и координации с участием региональных координаторов, неформальных партнеров по сети, секции по неправительственным организациям и всех других соответствующих образований, занимающихся вопросами создания и обеспечения постоянного функционирования Сети; |
Being acutely aware of the need to reach partners in the community of non-governmental organizations in the developing countries, the Department has been working with its NGO Executive Committee to finance the participation of speakers from developing countries at the Department's annual non-governmental organizations conference. |
Четко сознавая необходимость обеспечения охвата партнеров в рамках сообщества неправительственных организаций в развивающихся странах, Департамент совместно со своим Исполнительным комитетом по неправительственным организациям проводит работу по финансированию участия представителей развивающихся стран на ежегодных конференциях неправительственных организаций Департамента. |
Meeting on "Furthering access to solar energy systems for the two billion people without electricity" (organized by the Non-Governmental Organizations Section, Department of Economic and Social Affairs, and the NGO Committee on Sustainable Development) |
Совещание на тему «Расширение доступа двух миллиардов человек, живущих без электричества, к системам солнечной энергии» (организуемое Секцией по неправительственным организациям, Департамент по экономическим и социальным вопросам, и Комитетом НПО по устойчивому развитию) |
Panel discussion on "Environmental governance: Key issues and perspectives" (organized by the Non-Governmental Organizations Section, Department of Economic and Social affairs, and the NGO Committee on Sustainable Development) |
Дискуссионный форум на тему «Регулирование природопользования: основные проблемы и перспективы» (организуемый Секцией по неправительственным организациям, Департамент по экономическим и социальным вопросам, и Комитетом НПО по устойчивому развитию) |
Representatives from our organization attended the Fourth World Conference on Women NGO Forum at Beijing (1995) and the meeting of the NGO Committee on the Family at Vienna in 1996. |
Представители нашей организации участвовали в Форуме неправительственных организаций, проходившем в Пекине (1995 год) в рамках четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и совещании Комитета по неправительственным организациям, посвященном проблемам семьи, в Вене в 1996 году. |
In cases where there have been no budgetary allocations for an ad hoc secretariat, the NGO Unit has been called upon to provide a substantial part of the services regarding NGO participation. |
Когда же бюджетных ассигнований на специальный секретариат не выделяется, Группа по неправительственным организациям оказывает значительную часть услуг, связанных с участием неправительственных организаций. |
The web sites mentioned in paragraphs 28 and 30 above have also provided information to assist the non-governmental organizations in planning for their participation in sessions of the Commission - such as information on the NGO annual consultation meeting and other NGO events. |
Упомянутые в пунктах 28 и 30 выше веб-сайты также предоставляют информацию для содействия неправительственным организациям в планировании ими своего участия в сессиях Комиссии, например информацию о ежегодном консультационном совещании НПО и других мероприятиях НПО. |
Moreover, the Committee's attention was drawn to the fact that the functions and responsibilities of the NGO Section are continually expanding to keep pace with the ever-growing number of applications for consultative status and the diverse, more substantive demands of a larger more active NGO community. |
Кроме того, внимание Комитета было привлечено к тому факту, что функции и обязанности Группы по неправительственным организациям неизменно расширяются с учетом постоянно растущего числа заявлений о предоставлении консультативного статуса и различных более существенных просьб увеличивающегося и более активного сообщества неправительственных организаций. |