Suddenly, there is heard a news of the royal harem catching fire. |
Внезапно разносится весть о возгорании здания царского гарема. |
As the Bluths squared off, Lindsay dealt with the news of the work stoppage. |
Пока Блуты петушились, до Линдси дошла весть о вставшей стройке. |
45 years ago our country was excited by the news of sterlitokam chemists created first synthetic isoprene rubber. |
Столько лет назад нашу страну облетела радостная весть о том, что стерлитамакские нефтехимики получили первый синтетический изопреновый каучук. |
The villagers spread the news across the region, and John Geoffrey, a local bailiff, rode between Brentwood and Chelmsford, rallying support. |
Крестьяне распространили весть о восстании по всему региону; местный шериф Джон Джеффри искал поддержку восставшим между Брентвудом и Челмсфордом. |
A sensational news item, which supports the prophecy contained in the book, was covered on 2 May 2005 on the TV news program of various European channels, after the European Observatory ESO issued the press release with the announcement of 30 April 2005. |
Одну сенсационную весть, которая усиливает предсказание, содержащееся в книге, передали 2 Мая 2005 года в телевизионных новостях разные европейские каналы после того, как Европейская Обсерватория ESO выпустила пресс-релиз, уведомляя об этом 30 Апреля 2005 года. |
By May, within two months of Maximus gaining the throne, news reached Rome that Geiseric was sailing for Italy. |
В мае 455 года, после двух с лишним месяцев правления Максима, до Рима дошла весть, что Гейзерих отправился в поход на Италию. |
No matter how long each of us lives, we will remember where we were and what we were doing when we heard the news. |
Каждый из нас будет до конца жизни помнить, где он был и что делал в тот момент, когда пришла эта весть. |
On December 24, 2015, Mariana Klaveno was cast in the film to play Eve Sanders, an airline representative who breaks the news to Roman (played by Schwarzenegger) of his tragic loss. |
24 декабря 2015 года на роль представительницы авиакомпании Евы Сандерс, сообщившей Роману (его играет Шварценеггер) трагическую весть, была утверждена Мариана Клавено. |
At the end of the ceremony, when the FBI man had been healed, we heard the news from other Native Americans in the Northern Plains... that a great event had taken place. |
В конце ритуала когда человек из ФБР был исцелен нам пришла радостная весть от коренных американцев с Севера... |
When the news of the bloody battle arrived in the East, Valens sent West more troops under the magister equitum Saturninus, who was to substitute the two generals. |
Когда весть о кровавом бое пришла на Восток, Валент послал дополнительные войска во главе с магистром пехоты Сатурнином, который должен был заменить двух полководцев. |
Other accounts mentioned that Crusader leaders on the field were forced by their troops to advance, but could not make the decision until news of the Xerigordos surrender arrived on October. |
Другие отмечают, что лидеры крестоносцев никак не могли договориться между собой, пока, наконец, в октябре не пришла весть о капитуляции Ксеригордона. |
Carl, say hello to the 20 million people who have been waiting with bated breath to hear the news, whether or not you have indeed misplaced your crucial cherry tonight. |
Карл, скажи "привет" двадцати миллионам публики, которая замерла, ждала добрую весть - или ты потерял, или не потерял черешеньку своей невинности. |
He returned to China when he heard news of the Revolution of 1911, and briefly was a member of Jiang Kanghu's China Socialist Party, but soon rejoined Sun Yat-sen. |
Он вернулся в Китай, когда он услышал весть о Революции 1911 года, и был недолгое время членом Китайской социалистической партии, возглавляемой Цзяном Канху, до возвращения Сунь Ятсена. |
The other day sad news spread over the region - in the village of Ust-Kamenka in the Apostolovsky district, on the opening day of pheasant hunting, poachers just for the fun of it gunned down a family of swans dwelling at a local pond. |
На днях всю область облетела печальная весть - в селе Усть-Каменка Апостоловского района, в день открытия охоты на фазанов, браконьеры ради развлечения расстреляли лебединую семью, обитавшую на местном пруду. |
Greater news. I have brought you she that told of Cinderella. |
Что ж и правда радостная весть! - Да, да! |
Labienus This is stiff news - hath, with his Parthian force, Extended Asia from Euphrates; |
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата; |
Clear what he broke the confidencialidade of his client, he saw them to me what was of his interest to meet with Mademoiselle Dean in the parade of fashion and to give him the tragic piece of news. |
Конечно, это было нарушением врачебной тайны, но он решил, что в ваших собственных интересах ему нужно встретиться с мадмуазель Дин и сообщить ей трагическую весть. |
The masses came out in every city and village with great spontaneity and filled the streets of Damascus with great sincerity, refusing to believe the painful news of the passing of their leader Hafez Al-Assad. |
Во всех городах и деревнях народ в едином порыве вышел на улицы, люди заполнили улицы Дамаска, выражая свои искренние чувства и отказываясь верить в горестную весть о кончине их лидера Хафеза Асада. |
When the news of his claim reached India, Mufti Muhammad Sadiq, a disciple of Mirza Ghulam Ahmad, learned of it and wrote to Pigott informing him of the claim of Ahmad and requesting more information about his own claim. |
Когда эта весть о притязании достигла Индии, муфтий Мухаммад Садык - ученик Мирзы Гулама Ахмада, написал ему письмо, в котором попросил его дать более подробную информацию о его притязании. |
After the Battle of Toulouse, an aide brought him the news of Napoleon's abdication, and Wellington broke into an impromptu flamenco dance, spinning around on his heels and clicking his fingers. |
В другой раз, после битвы при Тулузе (англ.)русск., когда адъютант принёс ему весть об отречении Наполеона, он принялся танцевать импровизированное фламенко, крутясь на каблуках и щёлкая пальцами. |
News of his arrest reaches Margaery, who asks Tommen to order his release. |
Весть о его аресте достигает Маргери (Натали Дормер), которая просит Томмена (Дин-Чарльз Чэпмен) приказать освободить его. |
News of Kościuszko's victory spread over Europe, and on August 26 he received the honorary citizenship of France from the Legislative Assembly of revolutionary France. |
Весть об удачных действиях Костюшко под Дубенкой распространилась по Европе, и 26 августа он получил почётное гражданство от законодательного собрания революционной Франции. |
News of Edward's birth was "so acceptable to his royal grandfather, that the king conferred upon the messenger, John Delves, an annuity of forty pounds per annum for life." |
Новость о его рождении очень обрадовала его царственного деда: король даровал посланнику Джону Делвзу, принёсшему благую весть, пожизненную ренту в размере сорока фунтов в год. |
We have also received with dismay news of the abrupt resignation of six Hizbollah-associated cabinet ministers and threats of mass demonstration by Hizbollah, seeking more political power. |
С не меньшей тревогой мы восприняли весть о внезапной отставке шести членов кабинета министров, связанных с «Хезболлой», и об угрозах проведения массовых демонстраций, прозвучавших со стороны «Хезболлы», которая стремится к усилению своей политической власти. |