During these consultations, the Nepalese Government made a formal request for technical cooperation with the Centre for Human Rights, for which the Centre is currently developing a programme. |
В ходе этих консультаций правительство Непала официально подало Центру по правам человека просьбу о техническом сотрудничестве, и Центр уже разрабатывает соответствующую программу действий. |
His Government fully understood the humanitarian aspects of that complex problem and was doing everything possible, together with the Nepalese Government, to reach a just and durable solution. |
Правительство его страны полностью осознает гуманитарные аспекты этой сложной проблемы и делает вместе с правительством Непала все возможное для достижения справедливого и долгосрочного решения. |
Although the Constitution did not permit dual citizenship, it did provide for Nepalese citizenship for all women. |
Хотя Конституцией не допускается двойное гражданство, она наделяет всех женщин правом получать гражданство Непала. |
UNFPA also works to ensure adequate protection for women and girls in the aftermath of conflict and facilitates the implementation of the recommendations of the resolution with the wide participation of key Nepalese stakeholders. |
ЮНФПА также стремится обеспечить достаточную защиту женщин и девочек после завершения конфликта и способствует осуществлению рекомендаций резолюции при широком участии ключевых участников из Непала. |
The Working Group found that the phenomenon of disappearance in Nepal was widespread; its use by the Nepalese security forces was arbitrary. |
Рабочая группа установила, что явление исчезновений в Непале носит распространенный характер, и эта практика произвольно используется силами безопасности Непала. |
Nevertheless, preparations for the deployment of the Thai battalion and the Nepalese and Nordic units are proceeding in anticipation of definitive feedback from the Government. |
Тем не менее, в ожидании окончательного ответа от правительства ведется подготовка к развертыванию таиландского батальона и подразделений из Непала и стран Северной Европы. |
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. |
В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной. |
The situation of Dalit women, who constituted 16 per cent of Nepalese women, was highlighted. |
Был рассмотрен вопрос о положении женщин, относящихся к касте далитов, численность которых составляет 16% женщин Непала. |
In order to reduce poverty, the Nepalese Government promoted gender equality and the empowerment of vulnerable groups, while striving to achieve economic recovery and sustainable development. |
Для борьбы с нищетой правительство Непала ведет работу по поощрению равенства мужчин и женщин и предоставлению уязвимым группам населения средств для того, чтобы взять свою судьбу в свои руки, стремясь в то же время к подъему экономики страны и достижению устойчивого развития. |
The Nepalese government just put all these restrictions on Everest because of the whole human waste pollution. |
Правительство Непала недавно ввело столько ограничений на Эверест из-за загрязнения отходами людей. |
The first small groups of Nepalese emigrated primarily from eastern Nepal under Indian auspices in the late nineteenth and early twentieth centuries. |
Первые небольшие группы непальцев эмигрировали в основном из восточной части Непала в конце XIX - начале XX веков. |
The emblem of Nepal was changed during the reconciliation period following the Nepalese Civil War. |
Герб Непала был изменен во время периода согласования после Непальской гражданской войны. |
Bharat Mohan Adhikari, 82, Nepalese politician, Minister of Finance (1994-1995), pneumonia. |
Адхикари, Бхарат Мохан (82) - непальский государственный деятель, министр финансов Непала (1994-1995). |
Nepalese vehicles are allowed to carry their goods from Nepal to Nepal via Indian territory without any restriction. |
Непальским транспортным средствам разрешается перевозить непальские товары из одних районов Непала в другие по индийской территории без каких бы то ни было ограничений. |
India allows freedom of transit for Nepalese third country trade across its territories through routes mutually agreed upon. |
Индия обеспечивает свободу транзита грузов, перевозимых в Непал из третьих стран и из Непала в третьи страны по своей территории по взаимно согласованным маршрутам. |
The European Union regards the decision of the Nepalese authorities as a gesture by Nepal towards the furtherance of human rights. |
Европейский союз рассматривает это решение непальских властей в качестве жеста Непала в направлении укрепления прав человека. |
Nepalese women also transplant seedlings, participate in harvesting and threshing and play a major role in horticulture. |
Жительницы Непала также пересаживают рассаду, участвуют в сборе урожая и его обмолоте и активно занимаются огородничеством. |
The Department is currently awaiting response from the Nepalese authorities. |
В настоящее время Департамент ожидает ответ от правительства Непала. |
In 1998, the King of Nepal awarded Dr. Subedi with a Nepalese State honour. |
В 1998 году король Непала отметил д-ра Субеди непальской государственной наградой. |
The Constitution provides that all Nepalese are equal and there shall not be any form of discrimination on the basis of caste and class. |
Конституция предусматривает равенство всех граждан Непала и отсутствие любой формы дискриминации по признаку касты и класса. |
That was an important issue in Nepal because every month some 30,000 Nepalese emigrated in search of work. |
Эта проблема имеет важное значение для Непала, поскольку ежемесячно около 30000 непальских граждан эмигрируют в поисках работы. |
The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. |
Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
Compared with those of more advanced societies, Nepal's achievements might fall below expectations, but the process of promoting Nepalese women's socio-economic advancement was well under way. |
По сравнению с более развитыми обществами достижения Непала могут не отвечать ожиданиям, однако процесс содействия социально-экономическому развитию женщин Непала протекает достаточно хорошо. |
The comments by the members of the Committee on the dissemination of their conclusions and Nepal's reservations to the Convention would be communicated to the Nepalese authorities. |
Замечания членов Комитета относительно распространения их выводов и об оговорках Непала к Конвенции будут переданы непальским властям. |
As mentioned above (art. 2), His Majesty's Government of Nepal has provided equal rights to Nepalese people in all aspects. |
Как отмечалось выше (статья 2), правительство Непала представило непальцам во всех отношениях равные права. |