| Nepalese law has prohibited forced labour or servitude. | Законодательство Непала запрещает использование принудительного труда или практику подневольного состояния. |
| The Nepalese legislative framework has outlawed child labour. | В соответствии с правовой системой Непала детский труд объявлен вне закона. |
| The words stated above amply reflex the degree of commitment by Nepal to human rights in the context of Nepalese legal system. | Вышеприведенные слова полностью отражают степень приверженности Непала к правам человека в контексте правовой системы Непала. |
| The incorporation of the Convention in the Nepalese Constitution (1990) is appreciated by the Committee. | Комитет позитивно оценивает включение текста Конвенции в Конституцию Непала. |
| Under Nepalese law, the author has to initiate a petition for revision. | По законам Непала инициатором ходатайства о пересмотре судебного решения должен выступить автор. |
| In addition, the Nepalese and Thai troops were also late to arrive. | Кроме того, силы из Непала и Таиланда также запаздывают с прибытием. |
| The right to enjoy human rights without discrimination is one of the fundamental principles underlying the Nepalese legal system. | Право пользоваться правами человека без какой-либо дискриминации является одним из основополагающих принципов, лежащих в основе правовой системы Непала. |
| Nepal is an agrarian country, and agriculture is still the backbone of Nepalese economy. | Непал является аграрной страной, и сельское хозяйство до сих пор составляет основу экономики Непала. |
| An increasing number of Nepalese young people are also engaged in civilian jobs abroad. | Возрастает число молодежи Непала, работающей по гражданским специальностям за рубежом. |
| The prohibition of racial discrimination is one of the most fundamental principles set fourth in the Nepalese legal system. | Запрещение расовой дискриминации является одним из основополагающих принципов, заложенных в правовой системе Непала. |
| The Supreme Court is the highest court in the Nepalese judicial system having two types of jurisdiction - ordinary and extraordinary. | Верховный суд является высшим судом в системе правосудия Непала и обладает двумя видами юрисдикции: обычной и чрезвычайной. |
| Follow-up reminders were sent to the Nepalese authorities in December 2002, February and May 2003. | В декабре 2002 года и феврале и мае 2003 года властям Непала были направлены соответствующие напоминания. |
| The Nepalese Government had never authorized the police to re-arrest persons who had been released pursuant to a court decision. | Правительство Непала ни в коем случае не санкционирует повторный арест полицией лиц, освобожденных по решению суда. |
| In May, hundreds of Nepalese workers staged protests to demand an increase in and monthly payment of their salaries and benefits. | В мае сотни рабочих из Непала выступили с протестами, требуя повышения и ежемесячной выплаты им заработной платы и пособий. |
| The party actively participated in the struggle for democracy in 1990, and its leader took part in writing the Nepalese Constitution. | Партия активно участвовала в борьбе за демократию в 1990 году, а её лидер принимал участие в написании Конституции Непала. |
| As Prime Minister he dissolved the 1st Nepalese Constituent Assembly to pave the way for new elections. | В качестве премьер-министра он распустил 1-е Учредительное собрание Непала, чтобы проложить путь для новых выборов. |
| The initial response to this request was positive, subject to a formal invitation being sent to the Working Group by the Nepalese Government. | Первоначальная реакция на эту просьбу была положительной, однако необходимо, чтобы правительство Непала направило группе официальное предложение. |
| Nepalese legislation pays considerable attention to the rights of aliens. | Законодательство Непала уделяет существенное внимание правам иностранцев. |
| To his recollection, the Nepalese delegation had acknowledged that it was making only very modest efforts to assist the deprived in the country. | Если он не ошибается, делегация Непала признала, что она предпринимает лишь скромные усилия по оказанию помощи обездоленным в стране. |
| The Nepalese delegation had been very frank and had acknowledged that there was a problem. | Делегация Непала была весьма откровенна и признала, что проблема существует. |
| According to the Constitution the guarantee of basic human rights to every citizen is a fundamental and unalterable part of the Nepalese political structure. | Согласно Конституции гарантия основных прав человека для каждого гражданина - это один из существенных и неизменных элементов политической системы Непала. |
| The Nepalese Government had firmly indicated that it wanted to bring women into the development process equally with men. | Правительство Непала твердо заявило, что хочет вовлечь женщин в процесс развития на равных с мужчинами. |
| The role of the Nepalese Electoral Commission in the Constituent Assembly election is commendable. | Заслуживает высокой оценки роль, которую сыграла в проведении выборов в Учредительное собрание Избирательная комиссия Непала. |
| Even before the current crisis, the Nepalese authorities' prediction that the integration process could be completed by 15 July looked unrealistic. | Еще до нынешнего кризиса прогноз властей Непала в отношении возможности завершения процесса интеграции к 15 июля казался нереальным. |
| It is also noted that the Nepalese authorities have no mechanism to deal with unaccompanied refugee children. | Он также отмечает, что власти Непала не предусмотрели создания какого-либо механизма для обращения с несопровождаемыми детьми-беженцами. |