The seminar recommended that the Government ratify Convention No. 169 in order to promote and address Nepalese indigenous peoples' issues. |
Участники семинара рекомендовали правительству ратифицировать Конвенцию Nº 169, что способствовало бы привлечению внимания к положению коренных народов Непала и решению их проблем. |
Please provide information on human rights education at all levels of the Nepalese educational system. |
Просьба представить информацию по обучению правам человека на всех уровнях системы образования Непала. |
Their protests have included threats and intimidation of Nepalese civil society conducting voter and civic education. |
Их протесты включали угрозы и запугивание гражданского общества Непала, которое проводит просветительскую работу среди избирателей и по общественным вопросам. |
India has provided 15 transit routes for Nepalese transit trade with third countries. |
Индия обеспечивает 15 транзитных коридоров для транзитной торговли Непала с третьими странами. |
Nepalese traffic in transit is exempt from customs and transit duties or other charges, except reasonable charges for transportation. |
Транзитные грузы Непала освобождены от таможенных и транзитных пошлин и других налогов, за исключением разумной платы за перевозку. |
In its report, the Nepalese Government asserted its desire to promote and institutionalize human rights. |
В своем докладе правительство Непала заявляет о своем стремлении к обеспечению и закреплению прав человека. |
The Constitution has guaranteed basic human rights to every citizen as an unamendable structure of the Nepalese political set up. |
Конституционные гарантии основных прав граждан являются неотъемлемым элементом политического устройства Непала. |
Although women are dominated in every patriarchal society, Nepalese law has provided the same economic rights to women as men. |
Хотя в любом патриархальном обществе женщины находятся в подчиненном положении, законодательство Непала предоставляет женщинам такие же экономические права, как и мужчинам. |
It is the Nepalese Government that should define its priorities and formulate its policies, in keeping with its national development objectives. |
Правительство Непала само должно определять свои приоритеты и разрабатывать свою политику с учетом национальных целей в области развития. |
She was also disappointed that 6 of 10 members of the Nepalese delegation were men. |
Она также разочарована тем, что 6 из 10 членов делегации Непала составляют мужчины. |
Commending the Nepalese Government for its recognition of the problem of trafficking in women, she said that its primary cause was poverty. |
Выражая признательность правительству Непала за его признание проблемы торговли женщинами, она говорит, что ее основная причина связана с нищетой. |
Ms. Manalo expressed sadness and frustration with respect to the status of education for Nepalese girls and young women. |
Г-жа Манало выражает сожаление и разочарование по поводу состояния обучения девочек и девушек Непала. |
Note: The responses are based on the unofficial translation of the text of Nepalese laws most of which are not available in English. |
В основе ответов лежит официальный перевод текста законов Непала, большинство из которых не имеется на английском языке. |
A landmark law on caste-based discrimination and untouchability was adopted by the Nepalese Parliament in May 2011. |
В мае 2011 года парламент Непала принял имеющий знаковое значение закон, касающийся кастовой дискриминации и «неприкасаемых». |
The Nepalese civil society has played a supportive role to bring about this positive change. |
Важную роль в поддержке осуществления столь положительных перемен сыграло Гражданское общество Непала. |
An "Act to Amend Some Nepalese Acts to Maintain Gender Equality" has been enacted in 2006. |
В 2006 году был принят "Закон о внесении поправок в некоторые законы Непала с целью обеспечения гендерного равенства". |
Today, more than 5,000 Nepalese peacekeepers work in 13 different peacekeeping missions around the world. |
Сегодня более 5000 миротворцев из Непала действуют в 13 различных миссиях по поддержанию мира в разных регионах планеты. |
It reported that, recently, Nepalese authorities did not allow Tibetans to vote in an election of the worldwide Tibetan refugee community. |
Они сообщили, что недавно власти Непала не разрешили жителям Тибета участвовать в выборах представителей Всемирного тибетского сообщества беженцев. |
Please provide information on any plans to reinstate the negotiations with the Nepalese Government and to continue the repatriation work. |
Просьба предоставить информацию о планах возобновления переговоров с правительством Непала и продолжения работы по репатриации. |
It is untenable of the Nepalese Government to say that Bhutan is unwilling to find a resolution. |
Заявление правительства Непала о том, что Бутан не стремится к нахождению решения, является несостоятельным. |
The Nepalese Government had appropriated special budgetary funds with a view to uplifting and empowering disadvantaged groups, including indigenous peoples. |
Правительство Непала предусмотрело выделение из бюджета кредитов, которые специально предназначены для улучшения условий жизни групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в частности коренных жителей, а также для обеспечения их самостоятельности. |
Safe shelter houses have been established at the Nepalese Missions in Saudi Arabia, Qatar, UAE, and Kuwait to provide shelter to the rescued women migrant workers. |
При дипломатических представительствах Непала в Саудовской Аравии, Катаре, ОАЭ и Кувейте были созданы приюты, позволяющие предоставить безопасное убежище освобожденным женщинам-мигрантам. |
As already mentioned, it is essential that we expeditiously conclude all necessary arrangements to allow for the early deployment of the Thai and Nepalese units. |
Как уже упоминалось, принципиальное значение имеет оперативное достижение всех необходимых договоренностей для скорейшего развертывания подразделений из Таиланда и Непала. |
We also urge the Nepalese Constituent Assembly to do its very best to achieve agreements and move forward in drafting the new constitution. |
Мы также настоятельно призываем Учредительное собрание Непала сделать все возможное для достижения необходимых договоренностей и перехода к разработке новой конституции. |
The Nepalese Government had taken a number of public and private initiatives to boost awareness and promote the cause of mountain development. |
Правительство Непала предприняло ряд инициатив в государственном и частном секторах, чтобы повысить информированность общества и способствовать делу развития горных регионов. |