| The above historical perspective is also necessary to appreciate the context in which persons of Nepalese origin have been detained in Bhutan. | Представленный исторический экскурс необходим также для того, чтобы получить представление о ситуации, в которой лица непальского происхождения содержатся под стражей в Бутане. |
| With the arrival of the Nepalese battalion, which will be deployed in Moyamba in November, UNAMSIL will complete its deployment throughout the country. | С прибытием непальского батальона, который будет развернут в ноябре в Мойямбе, МООНСЛ завершит развертывание своих сил на всей территории страны. |
| It has yet to achieve the full deployment of the Ghanaian battalion, and will not commence deployment of the Nepalese battalion as an operational reserve, based in Abéché, until June, based on that unit's readiness to move. | Еще не развернут полностью батальон из Ганы, и до июня не будет начато развертывание в качестве оперативного резерва размещенного в Абеше непальского батальона с учетом готовности этого подразделения выдвинуться. |
| The Nepalese contingent at redeployment coordination headquarters, Kassala, has undergone its first Rwandan protection company at force headquarters took over from the Standby High-Readiness Brigade on 12 December. | Произведена первая ротация непальского контингента в районе штаба по координации перегруппировки, Кассала. 12 декабря руандийская охранная рота в штабе сил заменила бригаду высокой готовности резервных сил. |
| In a similar incident on 7 November, which took place south of the village of Al Hinniyah in the Nepalese battalion sector, two soldiers of the Polish engineer company were lightly wounded and their vehicle seriously damaged. | В аналогичном случае 7 ноября к югу от деревни Эль-Хинния в секторе непальского батальона были легко ранены два солдата польской инженерной роты, а их автомобиль серьезно поврежден. |
| Warehouse facilities have been provided by the Port Trust of India in Calcutta for handling Nepalese goods in transit. | Для обработки непальских транзитных грузов складские помещения предоставляются Портовым трестом Индии в Калькутте. |
| Maternal mortality was much higher among Dalits than among other Nepalese women. | Материнская смертность среди далитов намного выше, чем среди других непальских женщин. |
| He received a total of 12,400 Indian rupees and 6,500 Nepalese rupees for funding of activities. | Для финансирования этой деятельности он получил в целом 12400 индийских рупий и 6500 непальских рупий. |
| The State party was to be commended for allowing international treaties to take precedence over domestic legislation, which meant that the provisions of the Convention could be directly invoked in Nepalese courts. | Можно с удовлетворением отметить, что государство-участник обеспечило верховенство международных договоров над положениями национального законодательства, а это означает, что положения Конвенции могут непосредственно использоваться в непальских судах. |
| In Nepal, progress was made towards resolving the conflict and its underlying causes; the United Nations Mission in Nepal was established at the request of the Nepalese parties to assist in the election of the Constituent Assembly and the political transition. | В Непале был достигнут прогресс в урегулировании конфликта и ликвидации его первопричин; по просьбе непальских сторон была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Непале для содействия проведению выборов в учредительную ассамблею и политическим преобразованиям. |
| He wished to know how the views of the Country Rapporteur would be transmitted to the Nepalese public. | Он желает знать, каким образом мнения Докладчика по стране будут доведены до сведения непальской общественности. |
| The "dualistic" character of the Nepalese economy poses a formidable challenge for integrating the rural economy with the national economy. | "Дуалистический" характер непальской экономики создает трудности для интеграции сельской экономики в национальную экономику. |
| Special culinary delights based on traditional Thai, Japanese, Nepalese and Indian cuisine await you in the hotel's restaurant, B-kitchen.de. | В ресторане гостиницы, B-kitchen.de, Вас ожидают кулинарные шедевры, основанные на рецептах традиционной тайской, японской, непальской и индийской кухни. |
| As for the results of the Nepalese assessment of the photocopies previously undertaken by the police laboratory (see paragraph 2.2 above), the State party emphasizes that the production of originals only had the purpose to reinforce the conclusion of the police experts. | Что же касается результатов проведенной ранее экспертизы фотокопий специалистами непальской полиции (см. пункт 2.2 выше), то государство-участник подчеркивает, что представление оригиналов имело лишь целью подкрепить выводы полицейских экспертов. |
| The Nepalese assessment previously undertaken by the Nepalese police laboratory had also established that no conclusion could be made without examining the original documents. The originals were never produced. On 4 August 2005, a different set of judges confirmed the First Instance judgement. | Проведенная ранее специалистами непальской полиции экспертиза также подтвердила, что нельзя сделать никаких выводов без изучения оригиналов, которые так и не были предъявлены. 4 августа 2005 года другие члены Суда подтвердили решение, вынесенное Судом первой инстанции. |
| As one of the most vulnerable groups in society, Nepalese children had suffered most from the violence and conflict of recent years. | Непальские дети, которые являются одной из самых незащищенных групп общества, в последние годы в наибольшей степени страдали от насилия и конфликтов. |
| We hope that a similar spirit of cooperation and compromise will be demonstrated by the Nepalese parties in their approach to resolving other matters in carrying out the tasks of the peace process. | Мы надеемся, что аналогичный дух сотрудничества и компромисса непальские стороны проявят и в своих подходах к разрешению других вопросов в области реализации задач мирного процесса. |
| It is urgent that the Nepalese parties open the door to the role that women can and should play in the process, as reflected in Security Council resolution 1325 (2000). | Настоятельно необходимо, чтобы непальские стороны обеспечили в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности возможности для выполнения той роли, которую могут и должны играть женщины в этом процессе. |
| The representative noted that although women constituted 9.2 million, or 50.13 per cent of the total population of 18.5 million, Nepalese women faced sociocultural and economic discrimination and there were no female ministers in the present cabinet of Nepal. | Представитель отметил, что, хотя в стране живет 9,2 миллиона женщин, что составляет 50,13 процента от общей численности населения (18,5 миллиона человек), непальские женщины по-прежнему сталкиваются с социальной, культурной и экономической дискриминацией, а в составе нынешнего кабинета Непала нет ни одной женщины-министра. |
| The fact that a Nepalese woman could not marry a foreign national and thereby transmit Nepalese citizenship to her husband was also a factor which affected a woman's right to freely choose her spouse. | Тот факт, что непальские женщины не могут заключать брак с иностранным гражданином и, таким образом, передавать гражданство Непала своему мужу, также является фактором, который затрагивает право женщины свободно выбирать своего супруга. |
| Bharat Mohan Adhikari, 82, Nepalese politician, Minister of Finance (1994-1995), pneumonia. | Адхикари, Бхарат Мохан (82) - непальский государственный деятель, министр финансов Непала (1994-1995). |
| Amber Gurung, 78, Nepalese musician and composer (national anthem). | Гурунг, Амбер (78) - непальский музыкант и композитор автор национального гимна. |
| A Nepalese battalion currently deployed in Sector Centre will be relocated to Sector West. | Непальский батальон, в настоящее время размещенный в Центральном секторе, будет переброшен в Западный сектор. |
| The Nepalese battalion, which arrived in the Mission area during the months of October and November, has assumed responsibility for the Moyamba and Bonthe districts. | Непальский батальон, прибывший в район действия Миссии в октябре и ноябре, приступил к выполнению своих обязанностей в округах Моямба и Бонте. |
| I regret to report that two Fijian soldiers died as a result of hostile firing and that one Nepalese officer died as a result of a vehicle accident. | К сожалению, должен сообщить, что два фиджийских солдата погибли в результате вражеского обстрела, а непальский офицер - в результате транспортного происшествия. |
| The comments by the members of the Committee on the dissemination of their conclusions and Nepal's reservations to the Convention would be communicated to the Nepalese authorities. | Замечания членов Комитета относительно распространения их выводов и об оговорках Непала к Конвенции будут переданы непальским властям. |
| 5.3 The author stresses that the other body empowered under Nepalese law to investigate the actions of the police or the army is the police. | 5.3 Автор подчеркивает, что другим органом, уполномоченным непальским законодательством расследовать действия полиции или армии, является полиция. |
| The State party therefore concludes that the author's trial was carried out in conformity with Nepalese law, that the author is currently imprisoned following a decision by a court of law and that his appeal is under consideration by a higher court. | Поэтому государство-участник констатирует, что судебное разбирательство дела автора проводилось в соответствии с непальским законодательством, что автор подвергнут тюремному заключению по законному решению суда и что его апелляцию рассматривает вышестоящий судебный орган. |
| (b) Secondly, thanked the Nepalese authorities, who, not being directly concerned by the situation of the refugees in the camps, of whom HCR and international NGOs take charge, in no way intervened in the conduct of the visit. | с другой стороны, выражает признательность непальским властям, которые, не будучи непосредственно затронутыми положением беженцев в лагерях, обслуживаемых УВКБ и международными НПО, никоим образом не препятствовали осуществлению поездки. |
| Upon contacting Nepalese air traffic control, the aircraft was cleared for an approach from the south called the Sierra approach. | Когда экипаж перешёл на связь с непальским диспетчером, то получил указание, что посадка будет осуществляться по так называемому подходу Сьерра (Sierra approach) со стороны юга на полосу 02. |
| He called upon the Nepalese leaders to put a stop to the violence against the population in order to establish a constructive atmosphere that would be conducive to dialogue. | Он призывает непальское руководство положить конец насилию в отношении населения, с тем чтобы восстановить конструктивную обстановку, способствующую диалогу. |
| Ms. Patten asked what priority had been assigned to the repeal of article 9 of the Constitution, which precluded a woman from passing Nepalese nationality to a child or a foreign spouse. | Г-жа Паттен спрашивает, какое внимание уделяется вопросу отмены статьи 9 Конституции, которая не позволяет женщине передать непальское гражданство ребенку или супругу-иностранцу. |
| 7.3 With regard to the allegation of a violation of the presumption of innocence, the author claims that the only evidence provided by the prosecution were simple photocopies, which Nepalese law does not consider valid. | 7.3 Касаясь утверждения о нарушении принципа презумпции невиновности, автор заявляет, что единственными предъявленными обвинением доказательствами были простые фотокопии, которые непальское законодательство не признает юридически действительными. |
| The Nepalese penal system is based mainly on reformative theory and Nepalese legislation has paid substantial attention to reforming the convicted persons and rehabilitating them. | Уголовная система Непала зиждется главным образом на теории перевоспитания, в связи с чем непальское законодательство уделяет существенное внимание вопросам исправления и реабилитации осужденных лиц. |
| Under Nepalese legislation, for example, daughters do not have equal inheritance rights with sons, divorced women do not benefit from property rights, and Nepalese citizenship can be passed on to children only by fathers. | Например, в соответствии с законодательством Непала дочери не пользуются равными правами наследования наряду с сыновьями, разведенные женщины не имеют прав на имущество, а непальское гражданство может быть передано детям только по линии отцов. |
| We are particularly worried about the latest political rift in the Nepalese leadership. | Нас особенно тревожит политический разлад, существующий в последнее время в непальском руководстве. |
| She also inquired as to a time frame for adoption of the new Constitution, currently under review, and for repeal of the large number of discriminatory provisions remaining in Nepalese law. | Она также спрашивает, когда предполагается принять находящуюся на рассмотрении новую Конституцию и отменить большое число дискриминационных положений, сохраняющихся в непальском законодательстве. |
| Within the Office will be a Translation and Interpretation Unit, which will provide the full range of translation and interpretation services in Nepalese and English to all substantive and administrative offices. | В рамках Канцелярии будет функционировать Группа письменного и устного перевода, которая будет предоставлять широкий спектр услуг по письменному и устному переводу на непальском и английском языках для всех основных и административных подразделений. |
| In other words, the rights recognized by virtue of Nepalese law or conventions or court decisions cannot be derogated simply on the grounds that such rights are not recognized, or are recognized to a lesser extent, by this Covenant. | Другими словами, права, признанные в непальском законодательстве, конвенциях или судебных решениях, не могут быть ущемлены из-за того, что они не признаются в Пакте или признаются в нем в меньшем объеме. |
| Review petitions must be written in Nepalese, which was not done in the present case, and for this reason, the author's petitions were returned. | Ходатайства о пересмотре дел должны быть составлены на непальском языке, что в данном случае сделано не было, в силу чего ходатайства автора были возвращены. |
| But Nepalese side refused to issue a permit. | Но непальская сторона отказалась выдавать разрешение. |
| 2.1 On 13 September 2003, the author was arrested by the Nepalese police in Kathmandu, while in possession of a legal visa issued by the Consulate of Nepal in Paris. | 2.1 13 сентября 2003 года в Катманду непальская полиция арестовала автора, у которого была действующая виза, выданная Консульством Непала в Париже. |
| Nepalese currency had been made fully convertible on current accounts, public enterprises were gradually being privatized, a number of de-licensing and decontrolling measures had been introduced, and most industries had been open to direct foreign investment. | Непальская валюта является твердой конвертируемой валютой; государственные предприятия постепенно приватизируются; был осуществлен ряд мероприятий по отмене лицензирования и контроля; многие отрасли промышленности открыты для прямых иностранных капиталовложений. |
| A Nepalese initiative also involves the development of a multimodal transit facilitation project, which envisages the extension of the railway line from Raxaul to Birgung and the setting up of an inland container depot at Birgung. | Непальская инициатива также связана с проектом содействия транзиту в смешанном сообщении, который предусматривает продление железной дороги от Раксола к Бирганджу и создание в Биргандже на территории Непала контейнерного склада. |
| He would, however, like the Nepalese to provide the Committee with clarifications and explanations on a number of points. | При этом ему хотелось бы, чтобы непальская делегация представила Комитету разъяснения и уточнения по некоторым пунктам. |
| A new constitution had been promulgated, and the Nepalese could now freely elect their parliamentary representatives. | Была принята новая конституция, и непальцы могут теперь свободно избирать своих представителей в парламент. |
| As the following table demonstrates, relatively few Nepalese took advantage of their right of abode before the mid-1990s. | Как видно из приводимой ниже таблицы, относительно немногие непальцы воспользовались этим правом на проживание до середины 90-х годов. |
| But some Nepalese sponsors have been found to be financially dependent on the persons they are sponsoring. | Однако, как выяснилось, некоторые непальцы сами находятся в финансовой зависимости от лиц, которых они берутся обеспечивать. |
| Poland referred to reports indicating that ethnic Nepalese suffer discriminatory legislation and practices of exclusion, including in acquiring citizenship and was alarmed at the effects on children who risk becoming or are stateless. | Польша упомянула сообщения, указывающие, что этнические непальцы страдают от дискриминационного законодательства и социальной изоляции, в том числе при получении гражданства, и выразила обеспокоенность в связи с тем, какое воздействие это оказывает на детей, рискующих оказаться или оказавшихся без гражданства. |
| It would appear that, faced with the widespread and systematic violation of their fundamental rights, many Nepalese are fleeing their villages for the relative safety of towns and cities, or even across the open border to India. | Как представляется, сталкиваясь с угрозой широкомасштабных и систематических нарушений их основополагающих прав, многие непальцы покидают свои деревни, чтобы обрести относительное спокойствие в больших и малых городах или даже переходят открытую границу с Индией. |
| He said that he had stressed to his Nepalese interlocutors that UNMIN would leave when its mandate ended and urged them to make best use of the remaining time to implement the peace agreement fully. | Он заявил, что в беседах со своими непальскими коллегами, он обращал их внимание на то, что МООНН будет выведена после окончания срока действия ее мандата, и настоятельно призывал их наиболее эффективным образом использовать оставшееся время, чтобы полностью выполнить мирное соглашение. |
| Wandu and his 13-year-old son were reportedly detained by the Nepalese authorities around 24 October 1994, after they had attempted to cross the border at Zhangmu. | Ванду и его 13-летний сын были, как сообщается, задержаны непальскими властями приблизительно 24 октября 1994 года при попытке пересечения границы в районе Чжанму. |
| Mr. Melander said that trafficking in women, which was recognized by the Nepalese authorities as a serious enormous problem, carried a maximum penalty of 20 years' imprisonment under recent legislation. | Г-н Меландер говорит, что торговля женщинами, которая признается непальскими властями одной из серьезных и больших проблем, по действующему законодательству наказывается тюремным заключением максимум на срок 20 лет. |
| We note that the fatal clashes of 10 August between Nepalese United Nations soldiers and the militia near the town of Suai followed a spate of militia incursions along the West Timor border over the last two months. | Мы отмечаем, что фатальные столкновения, происшедшие 10 августа между непальскими солдатами Организации Объединенных Наций и боевиками в окрестностях города Суаи, последовали за целой серией вторжений боевиков через границу Западного Тимора, продолжавшихся на протяжении последних двух месяцев. |
| We appreciate the Nepalese support for the idea that the extension should be granted in the form of a special political mission, so that the United Nations can continue to work with the Nepalese authorities to reach a durable and permanent solution to the underlying issues. | Мы высоко ценим поддержку Непалом идеи о том, что продление мандата следует предоставить в форме специальной политической миссии, что позволит Организации Объединенных Наций продолжить сотрудничество с непальскими властями в достижении прочного и долговременного решения коренных проблем. |
| The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. | Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
| Pursuant to Nepalese legislation, a medical report must be sent to the district court seized of the case, and he wished to learn of measures taken to implement that provision. | Согласно непальскому законодательству, соответствующее медицинское заключение должно направляться в окружной суд, разбирающий конкретное дело, и он хотел бы узнать о мерах, принимаемых с целью осуществления данного положения. |
| The contingent-owned equipment of the Nepalese and of the Indonesian formed police units has arrived at Port Sudan and the main bodies are expected to deploy by August provided the equipment is transported in time and the land required for the Indonesian formed police units is provided. | Имущество, принадлежащее непальскому и индонезийскому сформированным полицейским подразделениям, прибыло в Порт-Судан, и основные силы, как ожидается, будут развернуты к августу, если имущество будет перевезено своевременно и индонезийскому сформированному полицейскому подразделению будет предоставлен требующийся земельный участок. |
| In the area of risk-reduction activities, he paid tribute to the Nepalese Red Cross Society, whose disaster-preparedness programme consisted largely of establishing a network of district trainers and trained volunteers to help communities design their own plans. | Говоря о деятельности по снижению рисков, он отдает должное Непальскому обществу Красного Креста, программа которого по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в основном предусматривает создание сети районных инструкторов и обученных добровольцев, которые помогают общинам разрабатывать свои собственные планы. |
| In his speech on February 1, King Gyanendra said the Nepali people would have to temporarily give up democracy in order to save democracy, and many Nepalese will go along with that, at least for a while. | В своей речи 1-го февраля король Гианендра заявил, что непальскому народу придется временно отказаться от демократии, чтобы спасти демократию, и многие непальцы согласны с этим, по крайней мере, на данный момент. |
| Accused can have free assistance of an interpreter if they do not understand Nepalese. | Обвиняемые могут пользоваться бесплатными услугами переводчика, в том случае если они не понимают непальский язык. |
| All evidence, written and spoken, was translated into Nepalese for the benefit of Rizal as required by the law. | Все показания, данные в письменной или устной форме, были переведены для Ризала на непальский язык в соответствии с требованиями закона. |
| They had no language rights, as Nepalese was the official language of the State and official documents and education were not available in indigenous languages. | У него нет никаких языковых прав, поскольку официальным языком государства является непальский язык, а исконные языки не употребляются ни в официальных документах, ни в системе образования. |
| It has prepared Nepalese versions of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other relevant instruments and distributed the same up to the grass-roots level. | Ею подготовлен перевод на непальский язык Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других соответствующих договоров и принимаются меры по распространению этих документов вплоть до низового уровня. |
| The Nepalese delegation had been very frank and had acknowledged that there was a problem. | Делегация Непала была весьма откровенна и признала, что проблема существует. |
| However, Nepal's resentment of Indian influence perceived to be excessive prompted the Nepalese government to develop relations with the People's Republic of China and Pakistan. | Однако, затем недовольство Непала ростом индийского влияния в стране, побудило правительство этой страны начать развивать отношения с Китайской Народной Республикой и Пакистаном. |
| The TeleFood Fund also paid for the building, dryers, mills, scales and heat sealers for packaging, while the Nepalese Government provided training and guidance. | Из фонда «Телефуд» были оплачены здание, сушилки, мельницы, весы и аппараты для термоупаковки, а правительство Непала обеспечило профессиональную подготовку и руководство. |
| The head of the Nepalese delegation, in his reply, re-emphasized the liberalization path Nepal has chosen and appreciated the interest shown by the international community in Nepal's development. | В своем ответе глава делегации Непала вновь подчеркнул, что Непал выбрал путь либерализации, и выразил удовлетворение в связи с интересом, проявляемым международным сообществом к развитию Непала. |
| Nepal's community forestry program owed its success to Nepalese indigenous peoples, who were highly skilled in the conservation of their natural environment and resources. | Благодаря коренным народам Непала, преуспевшим в деле защиты окружающей среды и своих природных ресурсов, удалось надлежащим образом завершить общинную программу восстановления лесов в Непале. |
| The Working Group found that the phenomenon of disappearance in Nepal was widespread; its use by the Nepalese security forces was arbitrary. | Рабочая группа установила, что явление исчезновений в Непале носит распространенный характер, и эта практика произвольно используется силами безопасности Непала. |
| The Embassy of the Republic of Indonesia in Dhaka is accredited to Nepal whereas Nepalese Embassy in Bangkok is accredited to Indonesia. | Посольство Республики Индонезия в Дакке аккредитовано в Непале, тогда как посольство Непала в Бангкоке аккредитовано в Индонезии. |
| In these circumstances, we are of the view that the Security Council should respond positively to the Nepalese authorities' request for an extension of the mandate of the United Nations Mission in Nepal for a further six months. | В таких условиях, мы считаем, Совет Безопасности должен положительно отреагировать на просьбу правительства Непала и продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Непале еще на шесть месяцев. |
| Tek Nath Rizal sought the help of political parties in Nepal and Nepalese political leaders in the Duars to overthrow the legitimate and established Government in Bhutan, thus violating article 6 of the National Security Act, 1992. | Тек Натх Ризал прибегал к помощи политических партий в Непале и непальских политических лидеров в районе Дуарс с целью свержения законного и признанного правительства в Бутане, что означает нарушение статьи 6 Закона о государственной безопасности 1992 года. |
| With regard to the United Nations Mission in Nepal, my delegation commends the Mission, under the leadership of Mr. Martin, for the technical assistance and advisory services it provided to the Nepalese authorities before and during the election. | Что касается Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, то моя делегация выражает признательность Миссии под руководством г-на Мартина за техническую помощь и консультативные услуги, которые Миссия оказывала властям Непала до и в ходе выборов. |