In 1886 they were reprinted on hand-made Nepalese paper. |
В 1886 году эти же почтовые марки были перевыпущены на изготовленной вручную непальской бумаге. |
This one down below my feet here is very low, it's called Nepalese raspberry. |
Это растение под моей ногой очень низкое, оно называется непальской малиной. |
The emblem of Nepal was changed during the reconciliation period following the Nepalese Civil War. |
Герб Непала был изменен во время периода согласования после Непальской гражданской войны. |
As a result, most expeditions from the Nepalese side for the year are canceled. |
В результате многие восхождения с непальской стороны были отменены. |
In 1998, the King of Nepal awarded Dr. Subedi with a Nepalese State honour. |
В 1998 году король Непала отметил д-ра Субеди непальской государственной наградой. |
In this regard, efforts to promote Nepalese culture abroad have been continuously performed by the ministry. |
В этой связи министерство предпринимает постоянные усилия с целью пропаганды непальской культуры за рубежом. |
He wished to know how the views of the Country Rapporteur would be transmitted to the Nepalese public. |
Он желает знать, каким образом мнения Докладчика по стране будут доведены до сведения непальской общественности. |
In 1978 India agreed to separate trade and transit treaties, satisfying a long-term Nepalese demand. |
В 1978 году Индия согласилась заключить отдельные торговые и транзитные договоры, удовлетворяющие долгосрочному спросу непальской стороны. |
The "dualistic" character of the Nepalese economy poses a formidable challenge for integrating the rural economy with the national economy. |
"Дуалистический" характер непальской экономики создает трудности для интеграции сельской экономики в национальную экономику. |
He would like to have the comments of the Nepalese delegation on that question and the possible solutions under consideration by the Government of Nepal. |
Г-н Нобель хотел бы ознакомиться с замечаниями непальской делегации по этому вопросу и возможными решениями, предусмотренными ее правительством. |
Special culinary delights based on traditional Thai, Japanese, Nepalese and Indian cuisine await you in the hotel's restaurant, B-kitchen.de. |
В ресторане гостиницы, B-kitchen.de, Вас ожидают кулинарные шедевры, основанные на рецептах традиционной тайской, японской, непальской и индийской кухни. |
A dispute over his claim to his stepbrother's material inheritance led to an armed conflict in which the Shamarpa conspired with the Nepalese Gurkha army in 1788. |
Его претензии на наследство своего сводного брата привели к вооруженному столкновению, в котором в 1788 году Шамарпа действовал сообща с непальской гуркхской армией. |
In Nepal, UNICEF supported training programmes for the Nepalese police on investigating and ensuring the efficient process of cases involving children trafficked across borders. |
В Непале ЮНИСЕФ оказал поддержку программам профессиональной подготовки сотрудников непальской полиции по вопросам проведения расследований и обеспечения эффективного рассмотрения дел, связанных с трансграничной контрабандной перевозкой детей. |
The beginning of Nepalese immigration largely coincided with Bhutan's political development: in 1885, Druk Gyalpo Ugyen Wangchuck consolidated power after a period of civil unrest and cultivated closer ties with the British in India. |
Начало непальской иммиграции в значительной степени совпало с политическим развитием Бутана: в 1885 году первый король Бутана Угьен Вангчук консолидировал власть после периода гражданских беспорядков и установил более тесные культурные связи с британской Индией. |
Mr. DIACONU said that he was grateful to the Nepalese delegation for the honesty with which it had reported on the situation in Nepal, thereby proving that the country had the political will to solve its problems. |
Г-н ДЬЯКОНУ выражает непальской делегации признательность за откровенность, проявленную при изложении ситуации в стране, что свидетельствует также о наличии политической воли к разрешению имеющихся проблем. |
Reports of ongoing human rights violations by the Nepalese police and continued violence by the CPN remains a concern for the Special Rapporteur. |
Специальный докладчик по-прежнему обеспокоена сообщениями о продолжающихся нарушениях прав человека со стороны непальской полиции и продолжающихся актах насилия со стороны КПН. |
The visit was mainly prompted by continuing reports of alleged extrajudicial killings of unarmed civilians in the context of the confrontation between armed groups of the Communist Party of Nepal CPN (Maoist) and the Nepalese police. |
Основной причиной визита послужили постоянно поступающие сообщения о предполагаемых внесудебных казнях невооруженных гражданских лиц, совершаемых в условиях конфронтации между вооруженными группировками коммунистической партии Непала (маоистского толка) и непальской полицией. |
These concerns were brought to our attention in the course of our regular meetings with the Nepalese community and through the work of the Steering Committee on New Arrival Services. |
Все эти обеспокоенности были доведены до нашего сведения в ходе регулярно проводимых встреч с представителями непальской общины и по линии Координационного комитета по работе с новоприбывшими лицами. |
Baburam Bhattarai was a senior vice-chairman of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) and was involved in the party for over two decades, including during the Nepalese Civil War. |
Бабурамом Бхаттараи был заместителем председателя Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) и состоял в партии на протяжении более двух десятилетий, в том числе во время Непальской гражданской войны. |
He worked for all three branches of the Nepalese judicial system, i.e., the Supreme Court of Nepal, the Office of the Attorney-General and the Ministry of Law and Justice, for some 10 years before embarking on his academic career. |
Прежде чем заняться академической наукой, он около 10 лет проработал во всех трех ветвях непальской системы юстиции - в Верховном суде Непала, в Генеральной прокуратуре и в министерстве законодательства и юстиции. |
As for the results of the Nepalese assessment of the photocopies previously undertaken by the police laboratory (see paragraph 2.2 above), the State party emphasizes that the production of originals only had the purpose to reinforce the conclusion of the police experts. |
Что же касается результатов проведенной ранее экспертизы фотокопий специалистами непальской полиции (см. пункт 2.2 выше), то государство-участник подчеркивает, что представление оригиналов имело лишь целью подкрепить выводы полицейских экспертов. |
With regard to the nationality of children born to a Nepalese woman and a foreign national, she said that the child should have the right to choose the mother's nationality, thereby affirming the mother's right to transfer her own nationality to her children. |
В отношении гражданства детей непальской женщины и иностранца она говорит, что ребенок имеет право выбрать гражданство матери, что подтверждает право матери на передачу ее гражданства своим детям. |
In Nepal, in the context of advice to the police on human rights standards, a joint committee of OHCHR officials and Nepalese police reviewed material used by the police, and a new booklet was drafted and will be distributed to all police officers. |
В Непале в контексте усилий по информированию полицейских о стандартах в области прав человека объединенный комитет, состоящий из сотрудников УВКПЧ и непальской полиции, проанализировал материалы, которыми пользуются полицейские, и подготовил новую брошюру для распространения среди всех сотрудников полиции. |
The "dualistic" character of the Nepalese economy poses a formidable challenge for integrating the rural economy with the national economy. |
Примерами этого являются программы, касающиеся безопасного материнства, репродуктивного здоровья, и службы женщин-добровольцев для медицинского обслуживания на уровне общины. "Дуалистический" характер непальской экономики является большим препятствием для интеграции сельского хозяйства в национальную экономику. |
Undertaken by Nepal Tamang Ghedung, an indigenous Nepalese organization, together with consultants and a steering committee member from the Central Bureau of Statistics, the project has now been completed. |
Этот проект, осуществлявшийся непальской организацией коренного населения «Непал Таманг Гедунг» вместе с консультантами и членом руководящего комитета из Центрального статистического бюро, сейчас завершен. |