Английский - русский
Перевод слова Neglected
Вариант перевода Без внимания

Примеры в контексте "Neglected - Без внимания"

Примеры: Neglected - Без внимания
That was an important issue, unfortunately neglected so far. Это очень важный вопрос, но он, к сожалению, до настоящего времени оставался без внимания.
Africa's health gains remain fragile in the face of neglected tropical diseases. Достижения Африки в области здравоохранения по-прежнему являются нестабильными в условиях распространения остающихся без внимания тропических болезней.
Sustainable development remains an unreached goal, partly owing to inequities in development that leave specific geographic areas and population subsets disadvantaged, marginalized and neglected. Устойчивое развитие остается недостижимой целью отчасти из-за неравенства в развитии, что ставит конкретные географические регионы и группы населения в неблагоприятные, маргинализованные условия и оставляет их без внимания общества.
In that context, we would like to highlight several neglected issues. В этом контексте мы хотели бы осветить ряд проблем, остающихся без внимания.
At the same time it will continue to address the needs of neglected emergencies. В то же время оно будет продолжать заниматься удовлетворением потребностей, связанных с чрезвычайными ситуациями, оставленными без внимания.
In our view, there should be no neglected emergencies, no ignored conflicts. Мы считаем, ни одна чрезвычайная ситуация не должна быть оставлена без внимания и не проигнорирован ни один конфликт.
It won't be that difficult since the fortresses are neglected. Это не будет тяжело, так как крепости остаются без внимания.
Medical practitioners are the main beneficiaries and the training of other health workers is often neglected. Основными бенефициарами такой подготовки являются врачи-практики, а подготовка медицинских работников другого профиля часто остается без внимания.
However, this does not mean that this target group is being neglected. Однако это не означает, что данная целевая группа полностью оставлена без внимания.
The delegation also emphasized that the public sector needed support and hoped that that was not being neglected. Данная делегация также подчеркнула необходимость оказания поддержки частному сектору и выразила надежду, что этот момент не останется без внимания.
By comparison, the operational projects carried out in the major, more urbanized countries of the region were neglected. Для сравнения оперативные проекты, осуществленные в крупных, более урбанизированных странах региона, были оставлены без внимания.
Effective guidelines must be developed to ensure that no areas in which children were affected by armed conflict were neglected. Необходимо выработать действенные принципы, которые не позволили бы оставить без внимания ни один регион, где от вооруженных конфликтов страдают дети.
At the same time, neglected displacement scenarios can represent a threat to peace and security. В то же время сами перемещения, если их оставить без внимания, могут создавать угрозы миру и безопасности.
The issue of radiological weapons has long been neglected. Вопрос о радиологическом оружии долгое время оставался без внимания.
Women and girls are often neglected in the delivery of protection and assistance during conflict. Женщины и девочки часто остаются без внимания при предоставлении защиты и помощи в ходе конфликта.
He added that transport safety had been neglected in such cases and thus unacceptably reduced. Он добавил, что в этих 10% случаев была оставлена без внимания безопасность перевозок, уровень которой, таким образом, недопустимо снизился.
A number of the specialized agencies of the United Nations have focused on key neglected areas. На оставленных без внимания ключевых областях деятельности свои усилия сосредоточили несколько специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the draft resolution completely neglected the Government's political and socio-economic achievements. Кроме того, в проекте резолюции полностью оставлены без внимания политические и социально-экономические достижения правительства.
Quality is particularly undermined by the fact that investment in essential areas, such as development of pedagogic materials and school facilities, remains neglected. Качество особенно страдает от того, что задачи инвестирования в важнейшие проекты, такие как разработка педагогических материалов и развитие школьной инфраструктуры, по-прежнему оставляются без внимания.
These people were neglected, rejected and cast aside by family and society. Семья и общество оставили без внимания, отвергли и отказались от таких людей.
The rights of pastoralists in particular are generally neglected in public debates. Как правило, именно права скотоводов остаются без внимания в ходе публичных дебатов.
He also requested more detailed statistics on the demographic make-up of the indigenous groups recognized under the Constitution and asked what was being done to ensure that none were neglected. Оратор также обращается с просьбой о предоставлении более подробных статистических данных о демографическом составе групп коренного населения, признаваемых в соответствии с Конституцией, и интересуется, что именно делается для того, чтобы никто не был оставлен без внимания.
To enable immediate response to sudden disasters or large unmet needs in neglected emergencies, we need to consider the adequacy of the financial tools at our disposal. В целях создания условий для немедленного реагирования в случае внезапных катастроф или значительных неудовлетворенных потребностей в рамках оставленных без внимания чрезвычайных ситуаций нам необходимо рассмотреть вопрос о достаточности финансовых механизмов, имеющихся в нашем распоряжении.
The proposal by the Secretary-General to attend to those neglected emergencies, through the new Central Emergency Response Fund, is therefore strongly supported. Поэтому предложение Генерального секретаря принять меры по преодолению этих оставленных без внимания ситуаций при помощи нового СЕРФ пользуется твердой поддержкой.
The transference of development skills, income-generating opportunities and the restoration of basic infrastructure could help transform neglected communities and stimulate their recovery and reconstruction. Передача навыков в области развития и создания занятости, приносящей доход, и основной инфраструктуры могла бы помочь оживить общины, оставленные без внимания, и стимулировать их восстановление и реконструкцию.