Английский - русский
Перевод слова Neglected

Перевод neglected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорируются (примеров 96)
In the reconstruction process these women are so often neglected, their voices are not heard. В период восстановления интересы этих женщин столь часто игнорируются, что их мнения остаются неуслышанными.
In addition, foreign direct investment in agricultural production has been neglected. Помимо того, игнорируются прямые иностранные капиталовложения в сельскохозяйственное производство.
When assessing overall performance, non-monetary costs such as socio-economic costs (including environmental costs), need to be considered. These are often neglected by the private sector. При оценке общей эффективности необходимо принимать во внимание немонетарные издержки, например социально-экономические издержки (включая экологические), которые зачастую игнорируются частным сектором.
For example, in societies with high levels of income inequality, those who control the resources also tend to control the political system, and those without access to either are neglected. Например, в обществах с высоким уровнем неравенства доходов те, кто контролируют ресурсы, контролируют также и политическую систему, а те, кто не имеют к ним доступа, игнорируются.
In countries where income inequality is very high, wealthy people often control the political system and poor people are neglected, forestalling broad-based development. В странах, отличающихся очень высокой степенью неравномерности распределения доходов, политическая система, как правило, находится под контролем богатых, тогда как интересы бедных игнорируются, и это делает невозможным развитие на широкой основе.
Больше примеров...
Игнорируется (примеров 70)
Investment in culture remains a key necessity, which is often neglected in times of economic downturn. Инвестиции в культуру по-прежнему являются той ключевой необходимостью, которая зачастую игнорируется во времена экономического спада.
Unfortunately, that is often neglected. К сожалению, это часто игнорируется.
The education of many migrant workers' children, especially undocumented children, was often neglected. Нередко игнорируется вопрос об образовании детей многих трудящихся-мигрантов, в особенности детей, не имеющих документов.
For questions of practicality and for the sake of efficiency, quite often this enriching diversity is neglected. And this marks a trend that we would wish to avoid. По соображениям практичности и эффективности зачастую это обогащающее разнообразие игнорируется: а это знаменует собой тенденцию, которой мы хотели бы избежать.
This is not the only field where the above-mentioned linkages are missing: the legacy of international judicial institutions is often neglected and their support and reinforcement of domestic judicial reform programmes and institutional reform in general is marginal. Это не единственная область, где отсутствуют вышеупомянутые взаимосвязи: наследие международных судов зачастую игнорируется, и очень мало внимания уделяется их поддержке и усилению внутригосударственных программ реформирования судебной системы и институциональных реформ в целом.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 13)
If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. Слияние этих уязвимых мест, если его игнорировать, может иметь губительные последствия для благосостояния миллионов людей.
In addition, to focus on secondary issues at this stage, while other crucial matters of paramount importance are neglected, would be highly irresponsible. Кроме того, на данном этапе было бы крайне безответственно уделять основное внимание вопросам, имеющим второстепенное значение, и игнорировать ключевые проблемы первостепенной важности.
For many Governments, human rights is often raised as a mere slogan, or is used as a political instrument to be applied against enemies, glossed over with friends and neglected where direct national interests warrant it. Для многих правительств права человека часто служат лишь лозунгом, или же они используют их как политический инструмент, который можно применять против врагов, приукрашивать в разговорах с друзьями и игнорировать, когда этого требуют непосредственные национальные интересы.
It is clear that sustainable development is utterly unachievable if 50 per cent of the population is neglected. Очевидно, что устойчивого развития никак нельзя достигнуть, если игнорировать интересы 50 процентов населения.
The applications made by us and the other 12 States now merit your immediate attention and should not be disregarded or neglected by this August body. Теперь непосредственного внимания заслуживают заявки, представленные нами и еще 12 государствами, и их не следует игнорировать или оставлять без внимания на этом высоком форуме.
Больше примеров...
Без внимания (примеров 102)
Benchmarks and indicators of progress and achievement are often neglected, and the output of entire monitoring and evaluation systems does not yet include feedback to concept, solution and operations. Часто базовые показатели и индикаторы прогресса и достижений остаются без внимания и результаты общих систем контроля и оценки еще не включают в себя обратную связь с концепциями, решениями и практической деятельностью.
That was an important issue, unfortunately neglected so far. Это очень важный вопрос, но он, к сожалению, до настоящего времени оставался без внимания.
By comparison, the operational projects carried out in the major, more urbanized countries of the region were neglected. Для сравнения оперативные проекты, осуществленные в крупных, более урбанизированных странах региона, были оставлены без внимания.
The transference of development skills, income-generating opportunities and the restoration of basic infrastructure could help transform neglected communities and stimulate their recovery and reconstruction. Передача навыков в области развития и создания занятости, приносящей доход, и основной инфраструктуры могла бы помочь оживить общины, оставленные без внимания, и стимулировать их восстановление и реконструкцию.
Provision had been made for a programme empowering various castes, indigenous peoples, neglected and oppressed groups and other communities excluded from socio-economic development. В этой связи было принято решение начать осуществление программы, направленной на расширение прав и возможностей различных каст, коренных народов, оставленных без внимания и угнетенных групп населения и других общин, исключенных из процесса социально-экономического развития.
Больше примеров...
Забыл (примеров 47)
Constable Collins neglected to mention the tickets were for an operetta. Констебль Коллинз забыл упомянуть, что билеты были на оперетту.
Therefore, I recommend to all what he neglected - Diversification of sources of revenue. Поэтому я рекомендую все то, что он забыл - Диверсификация источников дохода.
Any other pertinent facts you neglected to share, Darren? Есть еще что-то, о чем ты забыл рассказать, Даррен?
Now, perhaps I may have neglected to say goodbye to her the next morning only because she was exhausted... Возможно, я забыл прощаться на следующее утро, но лишь потому, что она была обессиленной,
6.4 The State party still considers that the author has not furnished a convincing explanation as to the reasons why he neglected to mention some elements of his story during the first part of the asylum procedure. 6.4 Государство-участник по-прежнему считает, что автор не дал убедительного разъяснения тому, почему он забыл рассказать о некоторых моментах своей биографии на начальном этапе процедуры рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Пренебрегают (примеров 46)
Moreover, monitoring and evaluation functions are often neglected. See UNDP, Overcoming Human Poverty (New York, 1998). Кроме того, зачастую функциями мониторинга и оценки пренебрегают См. ПРООН, Преодолеть человеческую бедность (Нью-Йорк, 1998).
All too often, that fundamental principle is neglected. Слишком часто этим основополагающим принципом пренебрегают.
The Special Rapporteur has also been made aware that mental and physical health of migrant detainees is often neglected. Специальному докладчику также стало известно о том, что психическим и физическим здоровьем задержанных мигрантов зачастую пренебрегают.
As a result, 'first' wives are neglected as husband's time and money are spent with and on other families. В результате мужья пренебрегают "первыми" женами и проводят время с другими семьями, расходуя на них свои финансовые средства.
If no one can be found to burden themselves with such a fat, weak, puffy, useless thing, you complain that you are ill-treated and neglected. И будучи бесполезной, ты ищешь лишь, к кому бы прицепиться, и если не находится никого, кто взвалил бы на себя такую жирную, слабую, напыщенную, бесполезную тушу, ты ноешь, что с тобой плохо обращаются и тобой пренебрегают.
Больше примеров...
Запущенный (примеров 2)
A child who is physically or mentally disabled or socially neglected has the right to special treatment, education and care. Ребенок с нарушениями в физическом и психическом развитии и социально запущенный ребенок имеют право на особый уход, образование и заботу.
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура.
Больше примеров...
Игнорировались (примеров 41)
He therefore warns about actual instances in which paramount consideration of these highest standards for recruitment has been neglected for the sake of alleged action to improve the geographical or gender balance. Поэтому он предостерегает от повторения случаев, когда эти высшие критерии приема на службу игнорировались в угоду мерам, якобы призванным выправить географический или гендерный баланс.
ESCAP studies have established a clear link between the access needs of disabled persons and those of rapidly ageing societies and of other users whose needs have hitherto been neglected. В ходе проведенных ЭСКАТО исследований была установлена четкая зависимость между потребностями инвалидов в доступе, аналогичными потребностями быстро стареющего населения и других пользователей, потребности которых до этого игнорировались.
It is very important that in such situations - in situations where choices need to be made - the commitments of the World Summit for Social Development are not neglected and that the objectives of its Programme of Action are pursued despite various obstacles. Очень важно, чтобы в таких ситуациях - в ситуациях, когда нужно принимать решение, - обязательства Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития не игнорировались и чтобы цели ее Программы действий достигались, несмотря на различные препятствия.
The problems affecting children, however, had not been neglected. Проблемы, касающиеся детей, не игнорировались властями.
An important test question in this regard is the fair inclusion of groups that in a given society have traditionally been neglected, marginalized or completely ignored. Лакмусовой бумажкой в этой связи было бы подключение к диалогу на справедливых началах тех групп, которые в данном обществе традиционно оставались в стороне и на вторых ролях либо полностью игнорировались.
Больше примеров...
Заброшенный (примеров 5)
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
In 2000, the club played in the neglected city stadium Lokomotiv, which is one of the oldest in the city (opened in 1927). В 2000-м для нужд команды были переданы заброшенный городской стадион «Локомотив», который является одним из старейших в областном центре (был открыт в 1927 году).
A neglected house gets an unhappy look. Каждый заброшенный дом приобретает печальный вид.
A neglected house gets an unhappy look. Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
It appears to have been badly neglected by the early 19th century; in 1829, Bishop Huntingford's inspection referred to it as "this dilapidated and forsaken church". Ей, видимо, пренебрегали до начала XIX века; в 1829 году инспекция епископа Хантингфорда говорит о ней «этот ветхий и заброшенный храм».
Больше примеров...
Не уделялось должного внимания (примеров 34)
This is the role of human resource development (HRD), which has until recently been a neglected field in many communities. Эту задачу призвано решить развитие людских ресурсов (РЛР), которому до недавнего времени не уделялось должного внимания во многих обществах.
The document also analyses the role of agriculture in the reduction of poverty and inequality, with a focus on why its role in this regard has been neglected. В документе также анализируется роль сельского хозяйства в сокращении масштабов нищеты и неравенства с акцентом на выяснение причин, по которым сельскому хозяйству не уделялось должного внимания, несмотря на его потенциальную роль как мощной движущей силы процесса сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства.
Neglected and under-invested over decades, transport infrastructure will have to cope with ever increasing transport intensity as the economies of these countries become fully integrated into the Union in a near future. По мере того как в ближайшем будущем экономика этих стран будет во все большей степени интегрироваться в экономику Союза, транспортная инфраструктура, которой на протяжении десятков лет не уделялось должного внимания и которая не получала достаточного объема инвестиций, будет вынуждена обеспечивать транспортные потоки все большей интенсивности.
The President's new initiative will also expand our current efforts to fight AIDS, malaria, and tuberculosis and renew our focus on addressing neglected tropical diseases. Новая инициатива президента также расширит прилагаемые нами в настоящее время усилия по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом и вновь привлечет наше внимание к лечению тропических болезней, которым не уделялось должного внимания.
In particular, subsectors that have an enormous transport potential, but have been neglected for long periods, such as railways, need to be rehabilitated and expanded where it is economically appropriate. В частности, необходимо восстановить и расширить подсекторы, которые обладают большим транспортным потенциалом, по которым не уделялось должного внимания на протяжении длительного времени, такие как железнодорожный транспорт, в тех случаях, когда это экономически оправданно.
Больше примеров...
Пренебрегли (примеров 29)
Senator, have you neglected to pay your cable bill again? Сенатор, Вы снова пренебрегли оплатой кабельного?
Mr Bisset, I understand you have been our neighbour here a week, and you have neglected to call upon us. Мистер Биссет, как я понимаю, вы неделю были здесь нашим соседом, и пренебрегли позвать нас.
You have again neglected your duties towards the calendar. Вы снова пренебрегли своими обязанностями.
'I wasn't neglected, after all.' И я рад, что там наверху мною не пренебрегли, в конце концов
Now, the Small Hadron Collider is in a cupboard, overlooked and neglected. Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт.
Больше примеров...
Забыла (примеров 23)
You neglected to tell me that his wife was your patient. Ты забыла мне сказать, что его жена была твоей пациенткой.
When I fought the warlock Solomon Kent, he told me I had... neglected the truth about myself. Когда я сражалась с колдуном Соломоном Кентом, он сказал, что я... забыла правду о себе.
She neglected to ask herself... Но она забыла спросить себя:
Do you have a past in the navy you've neglected to tell me about? Ты когда-то служила на флоте и забыла мне об этом сказать?
Ilithyia neglected to mention she was acquainted with the wife of good Batiatus. I am sure I must have. Илизия забыла упоминуть Я знала жену Батиата. я сказал что уверен.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 7)
Access will not be universal if a whole population group is neglected. Доступ не будет иметь всеобщего характера, если будет игнорироваться целая группа населения.
Implementation of a global policy for economic development will have no really significant effect on real development of the human being if the question of peace is neglected. Осуществление глобальной политики экономического развития не окажет существенного воздействия на реальное развитие человека, если будет игнорироваться вопрос о мире.
Considered as a commodity and a financial asset, other dimensions of the right to adequate housing have been completely neglected, with significant consequences for the enjoyment of human rights for all. С превращением жилья в товар и финансовый актив другие аспекты права на достаточное жилище стали полностью игнорироваться, что серьезно отразилось на возможности осуществления прав человека всеми людьми без исключения.
(b) Internal trafficking and the sale of thousands of children, which often take place through the practice of "confiage," have been and continue to be largely neglected; Ь) внутренняя торговля тысячами детей, нередко осуществляемая через практику "поручительства", игнорировалась и в значительной степени продолжает игнорироваться;
Efforts to tackle drug trafficking will be in vain if social and economic development is neglected and if the welfare of the general population continues to decline, shifting from frustration to desperation. Усилия по преодолению наркобизнеса окажутся напрасными, если будет игнорироваться социально-экономическое развитие, и если будет продолжаться упадок благосостояния населения в целом, когда на смену разочарованности придет отчаяние.
Больше примеров...
Безнадзорный (примеров 2)
The aim of the Commission in such cases has been to ensure that neglected children receive proper care. В таких случаях Комиссия преследовала цель обеспечить, чтобы безнадзорный ребенок получал адекватный уход, для чего вводится система пакетов социального обеспечения для находящихся на иждивении детей.
The children placed in such centres are neglected, deprived of parental care and living on the street. В указанные центры помещаются дети, ведущие безнадзорный образ жизни, оставшиеся без попечения родителей, живущие на улице.
Больше примеров...
Беспризорный (примеров 1)
Больше примеров...