Английский - русский
Перевод слова Neglected

Перевод neglected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорируются (примеров 96)
In other areas public policies are not oriented in this direction and the needs of indigenous populations have been neglected. В других областях государственная политика на это не ориентирована и потребности коренного населения игнорируются.
As such, they felt that their business needs were not adequately taken into account and neglected. Таким образом, они сочли, что их основные потребности не принимаются должным образом к сведению и игнорируются.
We believe that support should be especially forceful, at a time when the demand for international criminal justice is unfortunately often neglected, or even relegated to a secondary concern. Мы полагаем, что такая поддержка должна быть особенно сильной теперь, когда требования к международному уголовному правосудию, к сожалению, нередко игнорируются или даже низводятся до второстепенных.
Our policy is focused on regions that are neglected or forgotten and on areas in which Liechtenstein has special expertise. В нашей деятельности мы уделяем приоритетное внимание регионам, потребности которых игнорируются или преданы забвению, и областям, в которых у Лихтенштейна имеются квалифицированные специалисты.
As examples of poor coordination and unsatisfactory planning, we have humanitarian agencies concentrated in a few theatres of operation while others are neglected, and then their simultaneous withdrawal without any provisions for the orderly transition to development programmes. Как пример плохой координации и неудовлетворительного планирования можно отметить то, что гуманитарные учреждения, сконцентрированы в нескольких районах действий, в то время как другие районы полностью игнорируются, а затем их одновременно выводят без каких-либо условий для четкого перехода к программам развития.
Больше примеров...
Игнорируется (примеров 70)
It is assumed that flexibility is an integral part of the market economy and the gender dimension is largely neglected. Предполагается, что гибкость является неотъемлемым свойством рыночной экономики, а гендерный аспект в значительной степени игнорируется.
Trade as a source of finance has also been neglected. Игнорируется также роль торговли как источника финансирования.
The right to recognition as a person before the law is often neglected in the context of mental health. Право на признание правосубъектности лица часто игнорируется в контексте психиатрической помощи.
A short survey of recently ended conflicts shows that women's issues are more often than not neglected in conflict-transformation policies, such as those related to the rule of law and justice reform. Краткий анализ последних конфликтов показывает, что женская проблематика чаще всего игнорируется при переходе к постконфликтной ситуации, например в ходе реформы законодательства и судебной системы.
Trade in nuclear materials would be governed by article 22 of the PCA, which has been neglected. Торговля ядерными материалами могла бы регулироваться положениями статьи 22 СПС, которая в настоящее время по-прежнему игнорируется.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 13)
Cooperation on social and political issues has become a necessity that cannot be avoided or neglected. Сотрудничество в социальных политических вопросах стало потребностью, которой нельзя избежать и которую невозможно игнорировать.
If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. Слияние этих уязвимых мест, если его игнорировать, может иметь губительные последствия для благосостояния миллионов людей.
In addition, to focus on secondary issues at this stage, while other crucial matters of paramount importance are neglected, would be highly irresponsible. Кроме того, на данном этапе было бы крайне безответственно уделять основное внимание вопросам, имеющим второстепенное значение, и игнорировать ключевые проблемы первостепенной важности.
No kind of calamity, actual or potential, should be ignored or neglected. Нельзя игнорировать ни одно из крупных стихийных бедствий и нельзя забывать о них.
They recognized that there was an inherent risk of an inadequate response if the human rights dimension were neglected. Они признали, что если игнорировать правозащитный аспект, то реакция на стихийное бедствие не даст ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Без внимания (примеров 102)
It won't be that difficult since the fortresses are neglected. Это не будет тяжело, так как крепости остаются без внимания.
By comparison, the operational projects carried out in the major, more urbanized countries of the region were neglected. Для сравнения оперативные проекты, осуществленные в крупных, более урбанизированных странах региона, были оставлены без внимания.
Much goodwill had been seen, but in too many situations internally displaced persons were neglected or suffered as a result of a prevailing climate of impunity, which created an environment in which systematic violations of their rights occurred. Было отмечено немало случаев проявления доброй воли, тем не менее слишком во многих ситуациях внутренне перемещенные лица остаются без внимания или страдают в результате преобладающей амосферы безнаказанности, которая создает возможность для систематических нарушений их прав.
The current health situation, including demographic and epidemiological trends and changes, and urgent, emerging and neglected health issues, taking into account the burden of disease at the global, regional and country levels Текущая ситуация в области здравоохранения, включая демографические и эпидемиологические тенденции и изменения, а также неотложные, новые и оставленные без внимания проблемы здравоохранения с учетом бремени болезней на глобальном, региональном и страновом уровнях
We also hope the Fund will provide particular support for neglected and sudden-onset emergencies, and equally for neglected - but most essential - programming, such as disaster preparedness. Мы также надеемся, что Фонд будет оказывать конкретную помощь оставшимся без внимания и внезапно возникающим чрезвычайным ситуациям, а также подготовке таких программ, как программа обеспечения готовности к стихийным бедствиям, что крайне важно и чему также не уделяется достаточное внимание.
Больше примеров...
Забыл (примеров 47)
Constable Collins neglected to mention the tickets were for an operetta. Констебль Коллинз забыл упомянуть, что билеты были на оперетту.
Tusk praised Poles themselves for their hard work, but neglected to emphasize that without the government's effective macroeconomic policies, that work would have been wasted. Туск хвалил самих поляков за их нелегкий труд, но забыл подчеркнуть, что без эффективной макроэкономической политики правительства, их работа была бы впустую.
IN MY HASTE, I NEGLECTED TO MAKE MY INTRODUCTIONS. В спешке, я забыл представиться.
This feat was made possible because Hopkins had neglected to post even a single ship to guard the harbor's entrance channels, leaving the fleet safely anchored in Hanover Sound. Этот шаг удался потому, что Хопкинс забыл послать еще один корабль, стеречь входы в гавань, оставив флот благополучно на якоре в Ганновер-саунд.
I need to prove that the original defense lawyer neglected to tell the jury about mitigating circumstances, period. Мне нужно лишь доказать, что первый адвокат забыл упомянуть о смягчающих обстоятельствах, о его детстве.
Больше примеров...
Пренебрегают (примеров 46)
That part which, dare I say it, has been neglected. К той части, которой, смею сказать, пренебрегают.
The role of education and training as a tool to promote disarmament and non-proliferation was a vital but often neglected issue. Существенное значение имеет вопрос о роли просвещения и подготовки в качестве средства поощрения разоружения и нераспространения, хотя им зачастую и пренебрегают.
He also lamented that many U.S.-based folklorists also neglected the subject of religion because it did not fit within the standard genre-based system for cataloguing folklore. Он с грустью отмечал, что многие фольклористы США также пренебрегают темой религии, потому что она не вписывается в привычную жанровую систему каталогизации фольклора.
Close cooperation between educational institutions and official statistics, often neglected due to lack of interest or time, is of mutual benefit to all parties involved. Тесное сотрудничество между учебными заведениями и органами официальной статистики, которым часто пренебрегают из-за отсутствия интереса или времени, выгодно для всех участвующих сторон является примером того, каким образом может быть организовано сотрудничество.
Its development is often neglected. Его развитием часто пренебрегают.
Больше примеров...
Запущенный (примеров 2)
A child who is physically or mentally disabled or socially neglected has the right to special treatment, education and care. Ребенок с нарушениями в физическом и психическом развитии и социально запущенный ребенок имеют право на особый уход, образование и заботу.
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура.
Больше примеров...
Игнорировались (примеров 41)
That approach implied that the Organization had only just begun to concern itself with those principles and that they had previously been neglected or flouted. Такой подход означает, что Организация только сейчас озаботилась этими принципами и что ранее они игнорировались или попирались.
The Special Rapporteur observed that there was much emphasis and focus on purely technical and business matters in the Summit's work while the link, and its numerous ramifications, between new technologies and human rights, was almost completely neglected. Специальный докладчик отметил, что в работе Встречи на высшем уровне большое внимание и значение придавались чисто техническим вопросам и темам предпринимательства, а связь между новыми технологиями и правами человека и множество ее аспектов практически полностью игнорировались.
It is very important that in such situations - in situations where choices need to be made - the commitments of the World Summit for Social Development are not neglected and that the objectives of its Programme of Action are pursued despite various obstacles. Очень важно, чтобы в таких ситуациях - в ситуациях, когда нужно принимать решение, - обязательства Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития не игнорировались и чтобы цели ее Программы действий достигались, несмотря на различные препятствия.
Some rapporteurs felt that at this and the previous meeting political questions had taken too much room in the discussions while technical questions for which the group had been elected had been neglected. Некоторые докладчики отметили, что на этом и предыдущих совещаниях вопросам политики уделялось в рамках обсуждения слишком много внимания, в то время как технические вопросы, для рассмотрения которых и была создана группа, игнорировались.
Youth has been overlooked in national and international action and policy-making, and the links between children and youth have been too long neglected. Молодежи не уделяется достаточно внимания в рамках национальных и международных действий и при формировании политики, и слишком долго игнорировались связи между детским и молодым возрастом.
Больше примеров...
Заброшенный (примеров 5)
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
In 2000, the club played in the neglected city stadium Lokomotiv, which is one of the oldest in the city (opened in 1927). В 2000-м для нужд команды были переданы заброшенный городской стадион «Локомотив», который является одним из старейших в областном центре (был открыт в 1927 году).
A neglected house gets an unhappy look. Каждый заброшенный дом приобретает печальный вид.
A neglected house gets an unhappy look. Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
It appears to have been badly neglected by the early 19th century; in 1829, Bishop Huntingford's inspection referred to it as "this dilapidated and forsaken church". Ей, видимо, пренебрегали до начала XIX века; в 1829 году инспекция епископа Хантингфорда говорит о ней «этот ветхий и заброшенный храм».
Больше примеров...
Не уделялось должного внимания (примеров 34)
After 1990, the entire pharmacy underwent extensive refurbishment as the building had been neglected for almost 50 years. После 1990 года вся аптека прошла обширную реконструкцию, так как ремонту не уделялось должного внимания в течение почти 50 лет.
This last approach had been often neglected and, more recently, it was the root cause of social unrest and civil war in some countries of the region. Последнему аспекту зачастую не уделялось должного внимания, и в последнее время он является основной причиной общественных беспорядков и гражданских войн в некоторых странах региона.
We are now beginning to understand that disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have long been neglected, must also be targeted to include women and girls, since in Africa, for instance, one-third of the combatants, including their so-called supporters, are female. Сейчас мы начинаем осознавать, что программы разоружения, демобилизация и реинтеграции, которым в течение длительного времени не уделялось должного внимания, также должны охватывать женщин и девочек, поскольку в Африке, например, одна треть комбатантов, включая их так называемых сторонников, являются женщинами.
After that, the maintenance of the waterway was neglected, and it was not until 1939 that the question of restoring the system was raised. Впоследствии содержанию этого водного пути не уделялось должного внимания и лишь в 1939 г. был поднят вопрос о восстановлении этой системы.
The housing habitability aspect has also been neglected in these programmes. Кроме того, в этих программах не уделялось должного внимания вопросам пригодности такого жилья для проживания.
Больше примеров...
Пренебрегли (примеров 29)
By the time we finally recorded the album, we neglected to look at our recording contract. К тому времени, когда мы, наконец, записали альбом, мы пренебрегли рассмотрением нашего контракта.
They neglected their communications with the African coast and made no attempt to watch and intercept Sicilian reinforcements. Они также пренебрегли связью с африканским побережьем и не предприняли ни одной попытки выследить и воспрепятствовать переброске подкреплений с Сицилии.
I'm feelin' you're being neglected. По-моему, вами пренебрегли.
The prosecution argued that the two defendants neglected to provide proper separation for the two aircraft, the instructions issued were inappropriate, and that the supervisor failed to correct the trainee. По их результатам обвинение заявило, что подсудимые пренебрегли требованием о правильном разведении двух самолётов, давали неправильные указания, а руководительница не смогла исправить ошибку стажёра.
Now, the Small Hadron Collider is in a cupboard, overlooked and neglected. Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт.
Больше примеров...
Забыла (примеров 23)
It is unfortunate that our mutual friend... neglected to enlighten me regarding her newly-discovered love of the law. Это прискорбно, что наша общая подруга... забыла просветить меня относительно ее новоприобретенной любви к закону.
When it announced that the Andorran Government had signed the Optional Protocol to the Convention in July 2001, her delegation had neglected to note that it had also accepted the amendment to article 20, paragraph 1, on the same occasion. Когда делегация оратора объявила, что правительство Андорры подписало Факультативный протокол к Конвенции в июле 2001 года, она забыла отметить, что в этой связи она также приняла поправку к пункту 1 статьи 20.
She neglected to ask herself... Но она забыла спросить себя:
Sorry if I neglected you. Простите, что забыла о вас.
She neglected to mention it was my mother. Она забыла упомянуть, что это была моя мама.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 7)
Access will not be universal if a whole population group is neglected. Доступ не будет иметь всеобщего характера, если будет игнорироваться целая группа населения.
They can raise attention to minority issues that may have been neglected, perhaps owing to lack of engagement with minority communities or knowledge of minority situations. Они в состоянии привлечь внимание к вопросам меньшинств, которые могли игнорироваться, возможно, из-за недостатка взаимодействия с общинами меньшинств или знаний об их положении.
Considered as a commodity and a financial asset, other dimensions of the right to adequate housing have been completely neglected, with significant consequences for the enjoyment of human rights for all. С превращением жилья в товар и финансовый актив другие аспекты права на достаточное жилище стали полностью игнорироваться, что серьезно отразилось на возможности осуществления прав человека всеми людьми без исключения.
(b) Internal trafficking and the sale of thousands of children, which often take place through the practice of "confiage," have been and continue to be largely neglected; Ь) внутренняя торговля тысячами детей, нередко осуществляемая через практику "поручительства", игнорировалась и в значительной степени продолжает игнорироваться;
Efforts to tackle drug trafficking will be in vain if social and economic development is neglected and if the welfare of the general population continues to decline, shifting from frustration to desperation. Усилия по преодолению наркобизнеса окажутся напрасными, если будет игнорироваться социально-экономическое развитие, и если будет продолжаться упадок благосостояния населения в целом, когда на смену разочарованности придет отчаяние.
Больше примеров...
Безнадзорный (примеров 2)
The aim of the Commission in such cases has been to ensure that neglected children receive proper care. В таких случаях Комиссия преследовала цель обеспечить, чтобы безнадзорный ребенок получал адекватный уход, для чего вводится система пакетов социального обеспечения для находящихся на иждивении детей.
The children placed in such centres are neglected, deprived of parental care and living on the street. В указанные центры помещаются дети, ведущие безнадзорный образ жизни, оставшиеся без попечения родителей, живущие на улице.
Больше примеров...
Беспризорный (примеров 1)
Больше примеров...