Английский - русский
Перевод слова Neglected

Перевод neglected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорируются (примеров 96)
Within debates on sustainable development, however, social dimensions are either frequently neglected or reduced to issues of poverty, vulnerability and the marginalization of particular groups. Однако в рамках дискуссий по устойчивому развитию социальные аспекты либо часто игнорируются, либо сводятся к проблемам нищеты, уязвимости и маргинализации отдельных групп.
This approach may be of particular importance for indigenous peoples whose human rights have frequently been neglected, when not actually impaired, by traditional economic development approaches. Этот подход может иметь особое значение для коренных народов, чьи права человека при применении традиционных подходов к экономическому развитию зачастую игнорируются, а то и фактически нарушаются.
We believe that support should be especially forceful, at a time when the demand for international criminal justice is unfortunately often neglected, or even relegated to a secondary concern. Мы полагаем, что такая поддержка должна быть особенно сильной теперь, когда требования к международному уголовному правосудию, к сожалению, нередко игнорируются или даже низводятся до второстепенных.
In economically neglected cities and rural areas, local authorities continue to face difficult challenges with limited revenues to deal with unemployment, increased demand for social security and the need to upgrade public services. В городах и сельских районах, экономические потребности которых игнорируются, местные власти по-прежнему сталкиваются с такими трудными проблемами, как ограниченные поступления, не позволяющие сокращать безработицу, растущие потребности в социальном обеспечении и необходимость модернизации системы обслуживания населения.
To the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: to continue assisting human rights mechanisms to review and research specific challenges to the rights of persons with disabilities, as the right to education will not be realized if their other rights are neglected; Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека: продолжать оказывать правозащитным механизмам помощь в обзоре и анализе конкретных проблем в деле реализации прав инвалидов, поскольку в ситуации, когда игнорируются другие права, право на образование реализовано не будет;
Больше примеров...
Игнорируется (примеров 70)
The education of many migrant workers' children, especially undocumented children, was often neglected. Нередко игнорируется вопрос об образовании детей многих трудящихся-мигрантов, в особенности детей, не имеющих документов.
History shows that there cannot be a lasting peace if justice is neglected. История показывает, что не может быть прочного мира, если игнорируется справедливость.
At the risk of stating the obvious, I will add that democracy will not flourish in a country where the parliament is neglected. Не боясь повторить прописную истину, добавлю, что демократия не сможет процветать в тех странах, где игнорируется парламент.
The United Nations bears unique responsibility for peace in the Middle East, and the activities of the Secretary-General clearly indicate that this responsibility is not neglected or underestimated. На Организации Объединенных Наций лежит уникальная ответственность за обеспечение мира на Ближнем Востоке, и действия Генерального секретаря ясно указывают на то, что эта ответственность не игнорируется и правильно оценивается.
In the North, the bringing up of the girl-child is given more and more less attention, her individual freedom is neglected, her safety is compromised and her emancipation is likewise left unattended. В странах Севера воспитанию девочек уделяется все меньше внимания, их индивидуальная свобода игнорируется, их безопасность подвергается угрозе, что в свою очередь препятствует их эмансипации.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 13)
Cooperation on social and political issues has become a necessity that cannot be avoided or neglected. Сотрудничество в социальных политических вопросах стало потребностью, которой нельзя избежать и которую невозможно игнорировать.
If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. Слияние этих уязвимых мест, если его игнорировать, может иметь губительные последствия для благосостояния миллионов людей.
It is clear that sustainable development is utterly unachievable if 50 per cent of the population is neglected. Очевидно, что устойчивого развития никак нельзя достигнуть, если игнорировать интересы 50 процентов населения.
The rights of the girl should in no way be ignored or neglected, but rather promoted and protected. Нельзя игнорировать права девочек или забывать о них; их необходимо всячески поощрять и защищать.
The events of 11 September warned us most tragically that the fight against terrorism must be one of the greatest priorities of the international community, and therefore of this Organization, without the other issues on our agenda being neglected. События 11 сентября послужили для нас самым трагическим напоминанием о том, что борьба с терроризмом должна быть одним из основных приоритетов международного сообщества, а значит и этой Организации, хотя при этом нельзя игнорировать и другие вопросы.
Больше примеров...
Без внимания (примеров 102)
These important recommendations have been largely neglected. Эти важные рекомендации были в основном оставлены без внимания.
At the same time it will continue to address the needs of neglected emergencies. В то же время оно будет продолжать заниматься удовлетворением потребностей, связанных с чрезвычайными ситуациями, оставленными без внимания.
Using their creativity, talent and tenacity, when called upon women explained their needs and demonstrated that it was important for the world to tap this neglected resource. Услышав призыв, женщины посредством творческих способностей, таланта и упорства объясняли свои потребности и демонстрировали, как важно для мира использовать этот оставленный без внимания ресурс.
Within the previous period these buildings were increasingly adjusted to disabled persons, although the underdeveloped regions of the Republic of Serbia are neglected, because the funds to adjust the buildings are provided from donations of international organizations, ministries or the medical institutions themselves and local self-government. В истекший период постепенно производилось переоборудование их зданий под нужды инвалидов, но отсталые районы Республики Сербия остаются без внимания, поскольку средства на переоборудование зданий поступают из пожертвований международных организаций, министерств или самих медицинских учреждений, а также от органов местного самоуправления.
We also hope the Fund will provide particular support for neglected and sudden-onset emergencies, and equally for neglected - but most essential - programming, such as disaster preparedness. Мы также надеемся, что Фонд будет оказывать конкретную помощь оставшимся без внимания и внезапно возникающим чрезвычайным ситуациям, а также подготовке таких программ, как программа обеспечения готовности к стихийным бедствиям, что крайне важно и чему также не уделяется достаточное внимание.
Больше примеров...
Забыл (примеров 47)
Dougal MacKenzie neglected to mention that you married the stripe-backed thief. Дугал Маккензи забыл упомянуть, что вы вышли замуж за испоротого вора.
I realized I neglected to introduce myself the other day... Я вспомнил, что забыл представиться на днях...
Now, perhaps I may have neglected to say goodbye to her the next morning only because she was exhausted... Возможно, я забыл прощаться на следующее утро, но лишь потому, что она была обессиленной,
6.4 The State party still considers that the author has not furnished a convincing explanation as to the reasons why he neglected to mention some elements of his story during the first part of the asylum procedure. 6.4 Государство-участник по-прежнему считает, что автор не дал убедительного разъяснения тому, почему он забыл рассказать о некоторых моментах своей биографии на начальном этапе процедуры рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища.
There's one argument he neglected to use. Но он забыл упомянуть один аргумент.
Больше примеров...
Пренебрегают (примеров 46)
Although fundamental to survival, development, economic growth and the right to health, water and sanitation are frequently neglected. Хотя водоснабжение и санитария имеют основополагающее значение для дальнейшего существования человечества, развития, экономического роста и обеспечения права на здоровье, ими часто пренебрегают.
Close cooperation between educational institutions and official statistics, often neglected due to lack of interest or time, is of mutual benefit to all parties involved. Тесное сотрудничество между учебными заведениями и органами официальной статистики, которым часто пренебрегают из-за отсутствия интереса или времени, выгодно для всех участвующих сторон является примером того, каким образом может быть организовано сотрудничество.
Consequently, the parents, guardians, curators or persons having custody of the legally incompetent person bear subsidiary liability if they could have averted the injury or if they have neglected their custodial duties. Родители, опекуны и попечители недееспособного лица несут материальную ответственность, если они пренебрегают своими обязанностями по уходу за ним или если установлено, что они могли предотвратить правонарушение.
Agassi suggests, in line with Popper's political philosophy, that all schools of thought have thus far neglected the one major practical problem of ethics, namely moral brakes: when should one apply them? Придерживаясь линии политической философии Поппера, Агасси говорит о том, что все существующие ныне школы мысли пренебрегают одной из крупнейших проблем этики, а именно - моральными регуляторами и временем их применения.
If no one can be found to burden themselves with such a fat, weak, puffy, useless thing, you complain that you are ill-treated and neglected. И будучи бесполезной, ты ищешь лишь, к кому бы прицепиться, и если не находится никого, кто взвалил бы на себя такую жирную, слабую, напыщенную, бесполезную тушу, ты ноешь, что с тобой плохо обращаются и тобой пренебрегают.
Больше примеров...
Запущенный (примеров 2)
A child who is physically or mentally disabled or socially neglected has the right to special treatment, education and care. Ребенок с нарушениями в физическом и психическом развитии и социально запущенный ребенок имеют право на особый уход, образование и заботу.
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура.
Больше примеров...
Игнорировались (примеров 41)
This in itself may have been helpful in drawing attention to problems long neglected. Сами по себе, они могли бы стать полезными в том, что касается привлечения внимания к проблемам, которые на протяжении долгого времени игнорировались.
In addition to participating in the discussions on the particularly acute crises on the IASC's agenda, the Representative can also work to ensure that other serious situations of internal displacement are not neglected or forgotten by such forums. Помимо участия в обсуждении фигурирующих в повестке дня МПК особо острых кризисов, Представитель может также предпринимать усилия для того, чтобы другие серьезные ситуации, связанные с внутренним перемещением, не игнорировались такими форумами или не упускались из виду.
Unfortunately, these problems have largely been neglected in subsequent discussions, and the politics of poverty reduction have, instead, focused on "governance" at the national level as the key to achieving fairer outcomes. К сожалению, в ходе последующих дискуссий эти проблемы в основном игнорировались, а политика сокращения масштабов нищеты вместо этого сфокусировалась на проблематике "управления" на национальном уровне в качестве ключа к достижению более справедливых результатов.
The right to international solidarity calls attention to such marginalized and vulnerable groups that are frequently neglected and not taken into account or not even considered as groups at all. В праве на международную солидарность особое внимание уделяется таким маргинализованным и уязвимым группам, которые нередко игнорировались и не принимались во внимание или даже не рассматривались в качестве групп вообще.
Minorities and non-Christians were excluded from power and were often neglected. Меньшинства и нехристиане были лишены власти, и их интересы часто игнорировались.
Больше примеров...
Заброшенный (примеров 5)
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
In 2000, the club played in the neglected city stadium Lokomotiv, which is one of the oldest in the city (opened in 1927). В 2000-м для нужд команды были переданы заброшенный городской стадион «Локомотив», который является одним из старейших в областном центре (был открыт в 1927 году).
A neglected house gets an unhappy look. Каждый заброшенный дом приобретает печальный вид.
A neglected house gets an unhappy look. Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
It appears to have been badly neglected by the early 19th century; in 1829, Bishop Huntingford's inspection referred to it as "this dilapidated and forsaken church". Ей, видимо, пренебрегали до начала XIX века; в 1829 году инспекция епископа Хантингфорда говорит о ней «этот ветхий и заброшенный храм».
Больше примеров...
Не уделялось должного внимания (примеров 34)
He suggested communication and partnerships had been neglected because the forestry sector did not know how to go about it. Он предположил, что вопросам поддержания связей с общественностью и партнерства не уделялось должного внимания, поскольку лесной сектор просто не знал, как ими заниматься.
After that, the maintenance of the waterway was neglected, and it was not until 1939 that the question of restoring the system was raised. Впоследствии содержанию этого водного пути не уделялось должного внимания и лишь в 1939 г. был поднят вопрос о восстановлении этой системы.
Further, there should be a clear commitment to enhancing resources for the hitherto neglected aspects of the human rights programme, such as the right to development, before support is sought for a strategy to increase overall budgetary resources. И прежде чем начинать кампанию в поддержку такой стратегии необходимо четко заявить о намерении увеличить финансирование тех направлений деятельности в области прав человека, которым до сих пор не уделялось должного внимания, например деятельности, касающейся права на развитие.
The President's new initiative will also expand our current efforts to fight AIDS, malaria, and tuberculosis and renew our focus on addressing neglected tropical diseases. Новая инициатива президента также расширит прилагаемые нами в настоящее время усилия по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом и вновь привлечет наше внимание к лечению тропических болезней, которым не уделялось должного внимания.
In part this is because female migration has been neglected as part of a general neglect of women in social sciences research. Отчасти это объясняется тем, что вопросам миграции женщин не уделялось должного внимания, поскольку в рамках социологических исследований должного внимания не уделялось положению женщин вообще.
Больше примеров...
Пренебрегли (примеров 29)
I couldn't help but notice that the washing line remains unfortunately neglected. Не могу не заметить, что бельевой верёвкой, увы, пренебрегли.
By the time we finally recorded the album, we neglected to look at our recording contract. К тому времени, когда мы, наконец, записали альбом, мы пренебрегли рассмотрением нашего контракта.
Which you neglected to mention, Mr. Fitzgerald. О чём вы пренебрегли упомянуть, мистер Фицжеральд.
But this clearly appeals to those who feel that they have been neglected and forgotten. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. Неточности и расхождения, содержащиеся в этих заявлениях, создают ошибочное и неправильное впечатление, будто ряд правительств пренебрегли выполнением своих финансовых обязательств перед организациями системы.
Больше примеров...
Забыла (примеров 23)
You neglected to tell me that his wife was your patient. Ты забыла мне сказать, что его жена была твоей пациенткой.
I neglected to mention, I'll expect you for dinner. Я забыла сообщить, что жду вас к обеду.
She neglected to ask herself... Но она забыла спросить себя:
I just neglected to say anything about it. Я просто забыла это упомянуть.
You know, I've been so busy selling Joel on BlueBell, that I've neglected to sell BlueBell on Joel! Я так старалась влюбить Джоэла в Блубелл, что забыла влюбить Блубелл в Джоэла.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 7)
None of them should be distorted or neglected. Ни один из них не должен искажаться или игнорироваться.
Access will not be universal if a whole population group is neglected. Доступ не будет иметь всеобщего характера, если будет игнорироваться целая группа населения.
Implementation of a global policy for economic development will have no really significant effect on real development of the human being if the question of peace is neglected. Осуществление глобальной политики экономического развития не окажет существенного воздействия на реальное развитие человека, если будет игнорироваться вопрос о мире.
They can raise attention to minority issues that may have been neglected, perhaps owing to lack of engagement with minority communities or knowledge of minority situations. Они в состоянии привлечь внимание к вопросам меньшинств, которые могли игнорироваться, возможно, из-за недостатка взаимодействия с общинами меньшинств или знаний об их положении.
Efforts to tackle drug trafficking will be in vain if social and economic development is neglected and if the welfare of the general population continues to decline, shifting from frustration to desperation. Усилия по преодолению наркобизнеса окажутся напрасными, если будет игнорироваться социально-экономическое развитие, и если будет продолжаться упадок благосостояния населения в целом, когда на смену разочарованности придет отчаяние.
Больше примеров...
Безнадзорный (примеров 2)
The aim of the Commission in such cases has been to ensure that neglected children receive proper care. В таких случаях Комиссия преследовала цель обеспечить, чтобы безнадзорный ребенок получал адекватный уход, для чего вводится система пакетов социального обеспечения для находящихся на иждивении детей.
The children placed in such centres are neglected, deprived of parental care and living on the street. В указанные центры помещаются дети, ведущие безнадзорный образ жизни, оставшиеся без попечения родителей, живущие на улице.
Больше примеров...
Беспризорный (примеров 1)
Больше примеров...