Английский - русский
Перевод слова Neglected

Перевод neglected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорируются (примеров 96)
In addition, the predictability of humanitarian funding needs to be improved, as some emergencies remain chronically under-funded or even neglected. Кроме того, необходимо улучшить положение дел в области предсказуемости финансирования гуманитарных потребностей в связи с тем, что на некоторые чрезвычайные ситуации по-прежнему хронически не выделяется достаточно средств либо же они игнорируются.
41/ For example, the effects of adding (and removing) sediment have often been neglected. 41/ Например, часто игнорируются последствия привнесения (и изъятия) донных отложений.
We are thinking in particular about civilians in armed conflicts who have been left off political agendas, in areas often neglected by the media. Прежде всего мы имеем в виду гражданских лиц в вооруженных конфликтах, на которые не распространяется политическая повестка дня в районах, которые зачастую игнорируются средствами массовой информации.
Almost 11 years after the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), women continued to be underrepresented in peace processes and their rights and needs were often neglected in peace accords and institutional arrangements. Спустя почти 11 лет после принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, женщины по-прежнему недостаточно представлены в мирном процессе, а их права и потребности в мирных соглашениях и институциональных договоренностях зачастую игнорируются.
AIHRC further noted that children in need of special care, like those with disabilities, are generally neglected in national as well as local planning. Она также отмечала, что интересы детей, нуждающихся в особом уходе, например детей-инвалидов, как правило, игнорируются при национальном и местном планировании.
Больше примеров...
Игнорируется (примеров 70)
They must comply fully with international humanitarian law; but in contemporary conflicts, humanitarian law seems mostly neglected or deliberately breached. Они должны в полном объеме соблюдать нормы международного гуманитарного права; однако в условиях современных конфликтов гуманитарное право, как представляется, игнорируется больше всего или произвольно нарушается.
The criterion of the representation of the principal legal systems of the world seems to be increasingly neglected and not to play an important role in the election process. Похоже, что критерий представленности основных правовых систем мира все больше игнорируется и не играет важной роли в процессе выборов.
The draft resolution elaborated only on the obligations and relations among States in promoting peace without mentioning the fundamental obligation of the State towards its citizens and thus neglected an important component of the mandates of the Committee and the Human Rights Council. В проекте резолюции рассматриваются только обязательства и отношения между государствами, касающиеся поддержания мира, и не упоминается основное обязательство государств по отношению к его гражданам и, тем самым, игнорируется важный компонент мандатов Комитета и Совета по правам человека.
A short survey of recently ended conflicts shows that women's issues are more often than not neglected in conflict-transformation policies, such as those related to the rule of law and justice reform. Краткий анализ последних конфликтов показывает, что женская проблематика чаще всего игнорируется при переходе к постконфликтной ситуации, например в ходе реформы законодательства и судебной системы.
Unfortunately, this role has too often either not been accorded to the institution or has been neglected or given a low priority by it. К сожалению, эта роль слишком часто либо не возлагается на эти учреждения, игнорируется ими, либо считается второстепенной.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 13)
The non-proliferation structure will be dangerously undermined, if its disarmament supports are neglected and allowed to rot. Нераспространенческая структура будет опасно подорвана, если игнорировать ее разоруженческие подпорки и допускать их загнивание.
The civilian component of the mission has also been active in initiating contacts among various segments of the population in order to address a number of underlying socio-economic problems which, if neglected or overlooked, have the potential to exacerbate political tensions. Кроме того, гражданский компонент миссии активно занимается налаживанием контактов между различными слоями населения в целях решения ряда коренных социально-экономических проблем, которые - если их игнорировать или недооценивать - могут привести к обострению политической напряженности.
It is clear that sustainable development is utterly unachievable if 50 per cent of the population is neglected. Очевидно, что устойчивого развития никак нельзя достигнуть, если игнорировать интересы 50 процентов населения.
They recognized that there was an inherent risk of an inadequate response if the human rights dimension were neglected. Они признали, что если игнорировать правозащитный аспект, то реакция на стихийное бедствие не даст ожидаемых результатов.
The trade-offs between competition and competitiveness should be addressed, and not ignored or neglected, as was often the case. Необходимо искать компромисс между конкуренцией и конкурентоспособностью и не игнорировать и не упускать из виду эту проблему, как это зачастую происходит.
Больше примеров...
Без внимания (примеров 102)
It was impossible to reconcile talk of two States in peaceful coexistence when one side was receiving military supplies and the other was being neglected. Невозможно говорить о мирном сосуществовании двух государств, когда одна сторона получает оружие, а другая остается без внимания.
The Tribunal has failed to develop a credible and effective witness protection programme and has neglected to address other pertinent concerns and needs of victims and witnesses. Трибунал не разработал надежную и эффективную программу защиты свидетелей и оставил без внимания другие, связанные с этим вопросом, озабоченности и нужды жертв и свидетелей.
At a time when the international agenda is very crowded with urgent and important issues, we are gratified to see that the concerns of our region are not being neglected. Нам приятно, что сейчас, когда международная повестка дня насыщена безотлагательными и важными вопросами, не остались без внимания и проблемы нашего региона.
Following the lifting of restrictions on movement, UNMIS acted quickly to access neglected areas and address the concerns of the Misseriya population that they were being overlooked in the peace process. После отмены ограничений на передвижение МООНВС приняла быстрые меры, с тем чтобы посетить остававшиеся ранее без внимания районы и рассмотреть озабоченности населения племени миссерия относительно того, что они игнорируются в ходе мирного процесса.
The implementation of IMIS was forcing the Organization to face up to the unsatisfactory state of its personnel records, neglected for years, and the situation away from Headquarters might well be worse than in New York. В связи с внедрением ИМИС Организация вынуждена решать проблему неудовлетворительного ведения личных дел, которая в течение многих лет оставалось без внимания; положение в подразделениях за пределами Центральных учреждений, по-видимому, еще хуже, чем в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Забыл (примеров 47)
Something I neglected to tell you before... Кое-что я забыл тебе сказать раньше...
Therefore, I recommend to all what he neglected - Diversification of sources of revenue. Поэтому я рекомендую все то, что он забыл - Диверсификация источников дохода.
Now, perhaps I may have neglected to say goodbye to her the next morning only because she was exhausted... Возможно, я забыл прощаться на следующее утро, но лишь потому, что она была обессиленной,
There's one argument he neglected to use. Но он забыл упомянуть один аргумент.
He was so much neglected by his family... that he forgot how to speak and write. Его семья пренебрегала им до такой степени, что он забыл о том, как говорить и писать.
Больше примеров...
Пренебрегают (примеров 46)
The poor countries have little say in the decision-making processes and their interests are often neglected. Бедные страны практически не имеют веса в процессах принятия решений, и их интересами зачастую пренебрегают.
The Convention addresses issues for disabled people that have been seriously neglected internationally and in New Zealand. В конвенции затрагиваются проблемы помощи инвалидам, которыми серьезно пренебрегают на международном уровне и в Новой Зеландии.
Because the customer usually pays no attention to such trifles, web studio usually neglected viola. Поскольку Заказчик, как правило, не обращает внимание на такие мелочи, веб-студии обычно пренебрегают альтами.
Follow-up to oversight recommendations was a vital function that was often neglected, and should be given increased emphasis. Принятие последующих мер по рекомендациям служб надзора является жизненно важной функцией, которой нередко пренебрегают и которой следует уделять более пристальное внимание.
The parties to the conflict have neglected, ignored and abused their international legal obligations. Стороны в конфликте пренебрегают своими международно-правовыми обязательствами, всячески игнорируют и искажают их.
Больше примеров...
Запущенный (примеров 2)
A child who is physically or mentally disabled or socially neglected has the right to special treatment, education and care. Ребенок с нарушениями в физическом и психическом развитии и социально запущенный ребенок имеют право на особый уход, образование и заботу.
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура.
Больше примеров...
Игнорировались (примеров 41)
There is wide recognition that institutional aspects of public expenditure management have been neglected in most developing countries over the past decades. Как это хорошо известно, организационные аспекты управления государственными расходами в большинстве развивающихся стран в последнее десятилетие, как правило, игнорировались.
Despite the magnitude of the tuberculosis epidemic, its gender dimension has been neglected. Несмотря на масштабы эпидемии туберкулеза, ее гендерные аспекты игнорировались.
This assessment should determine how to begin supporting these committees, which have been neglected in recovery efforts and consequently have severe capacity weaknesses in expertise and tools. Эта оценка должна определить, как начать оказывать поддержку этим комитетам, которые игнорировались в рамках усилий по восстановлению и, следовательно, страдают от серьезных слабостей в потенциале с точки зрения экспертных знаний и инструментов.
For example, the giant squid resources of Peru and Mexico were neglected for a long time, as the size of the squid which may be over one metre, was too big for traditional preparations. Например, перуанские и мексиканские ресурсы гигантских кальмаров на протяжении долгого времени игнорировались, поскольку по своим размерам, которые могут превышать 1 м, они были слишком большими для приготовления традиционных блюд.
That means being prepared to give attention to new and neglected crises without waiting for the level of humanitarian suffering to rise to unacceptable levels. Это означает готовность уделить внимание новым кризисам и кризисам, которые ранее игнорировались, не допуская того, чтобы уровень гуманитарных страданий достиг неприемлемых уровней.
Больше примеров...
Заброшенный (примеров 5)
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
In 2000, the club played in the neglected city stadium Lokomotiv, which is one of the oldest in the city (opened in 1927). В 2000-м для нужд команды были переданы заброшенный городской стадион «Локомотив», который является одним из старейших в областном центре (был открыт в 1927 году).
A neglected house gets an unhappy look. Каждый заброшенный дом приобретает печальный вид.
A neglected house gets an unhappy look. Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
It appears to have been badly neglected by the early 19th century; in 1829, Bishop Huntingford's inspection referred to it as "this dilapidated and forsaken church". Ей, видимо, пренебрегали до начала XIX века; в 1829 году инспекция епископа Хантингфорда говорит о ней «этот ветхий и заброшенный храм».
Больше примеров...
Не уделялось должного внимания (примеров 34)
This last approach had been often neglected and, more recently, it was the root cause of social unrest and civil war in some countries of the region. Последнему аспекту зачастую не уделялось должного внимания, и в последнее время он является основной причиной общественных беспорядков и гражданских войн в некоторых странах региона.
We are now beginning to understand that disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have long been neglected, must also be targeted to include women and girls, since in Africa, for instance, one-third of the combatants, including their so-called supporters, are female. Сейчас мы начинаем осознавать, что программы разоружения, демобилизация и реинтеграции, которым в течение длительного времени не уделялось должного внимания, также должны охватывать женщин и девочек, поскольку в Африке, например, одна треть комбатантов, включая их так называемых сторонников, являются женщинами.
Quality has been neglected in the pursuit of education-related Millennium Development Goals and the Education for All agenda; the right to basic education of good quality for all remains unfulfilled. В процессе достижения связанных с образованием целей, в том числе Целей развития тысячелетия и целей программы образования для всех, качеству образования не уделялось должного внимания; таким образом, право на базовое качественное образование для всех остается нереализованным.
Neglected and under-invested over decades, transport infrastructure will have to cope with ever increasing transport intensity as the economies of these countries become fully integrated into the Union in a near future. По мере того как в ближайшем будущем экономика этих стран будет во все большей степени интегрироваться в экономику Союза, транспортная инфраструктура, которой на протяжении десятков лет не уделялось должного внимания и которая не получала достаточного объема инвестиций, будет вынуждена обеспечивать транспортные потоки все большей интенсивности.
It will also seek to prompt new research on new or neglected issues. Кроме этого, оно будет нацелено на то, чтобы стимулировать новые исследования по новым проблемам или проблемам, которым не уделялось должного внимания.
Больше примеров...
Пренебрегли (примеров 29)
Mr Bisset, I understand you have been our neighbour here a week, and you have neglected to call upon us. Мистер Биссет, как я понимаю, вы неделю были здесь нашим соседом, и пренебрегли позвать нас.
'I wasn't neglected, after all.' И я рад, что там наверху мною не пренебрегли, в конце концов
Spetner et al. then attempted to show that the cracks would have propagated naturally through their postulated cement layer, but neglected to account for the fact that the cracks were old and had been filled with calcite, and thus were not able to propagate. В ответ на это Ли Спетнер и соавторы попытались показать, что трещинки могли бы естественным образом распространиться на предполагаемый слой цемента, но пренебрегли фактом, что трещинки были старыми, давно заполнились кальцитом и не могли распространяться.
With a man you neglected to tell me about until now? Вы пренебрегли рассказом об этом человеке до этого момента?
Now, the Small Hadron Collider is in a cupboard, overlooked and neglected. Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт.
Больше примеров...
Забыла (примеров 23)
You neglected to say "allegedly". Ты забыла сказать "по слухам".
When it announced that the Andorran Government had signed the Optional Protocol to the Convention in July 2001, her delegation had neglected to note that it had also accepted the amendment to article 20, paragraph 1, on the same occasion. Когда делегация оратора объявила, что правительство Андорры подписало Факультативный протокол к Конвенции в июле 2001 года, она забыла отметить, что в этой связи она также приняла поправку к пункту 1 статьи 20.
I just neglected to say anything about it. Я просто забыла это упомянуть.
She neglected to mention it was my mother. Она забыла упомянуть, что это была моя мама.
You know, I've been so busy selling Joel on BlueBell, that I've neglected to sell BlueBell on Joel! Я так старалась влюбить Джоэла в Блубелл, что забыла влюбить Блубелл в Джоэла.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 7)
None of them should be distorted or neglected. Ни один из них не должен искажаться или игнорироваться.
Access will not be universal if a whole population group is neglected. Доступ не будет иметь всеобщего характера, если будет игнорироваться целая группа населения.
Implementation of a global policy for economic development will have no really significant effect on real development of the human being if the question of peace is neglected. Осуществление глобальной политики экономического развития не окажет существенного воздействия на реальное развитие человека, если будет игнорироваться вопрос о мире.
They can raise attention to minority issues that may have been neglected, perhaps owing to lack of engagement with minority communities or knowledge of minority situations. Они в состоянии привлечь внимание к вопросам меньшинств, которые могли игнорироваться, возможно, из-за недостатка взаимодействия с общинами меньшинств или знаний об их положении.
Considered as a commodity and a financial asset, other dimensions of the right to adequate housing have been completely neglected, with significant consequences for the enjoyment of human rights for all. С превращением жилья в товар и финансовый актив другие аспекты права на достаточное жилище стали полностью игнорироваться, что серьезно отразилось на возможности осуществления прав человека всеми людьми без исключения.
Больше примеров...
Безнадзорный (примеров 2)
The aim of the Commission in such cases has been to ensure that neglected children receive proper care. В таких случаях Комиссия преследовала цель обеспечить, чтобы безнадзорный ребенок получал адекватный уход, для чего вводится система пакетов социального обеспечения для находящихся на иждивении детей.
The children placed in such centres are neglected, deprived of parental care and living on the street. В указанные центры помещаются дети, ведущие безнадзорный образ жизни, оставшиеся без попечения родителей, живущие на улице.
Больше примеров...
Беспризорный (примеров 1)
Больше примеров...