Английский - русский
Перевод слова Neglected

Перевод neglected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорируются (примеров 96)
In other areas public policies are not oriented in this direction and the needs of indigenous populations have been neglected. В других областях государственная политика на это не ориентирована и потребности коренного населения игнорируются.
Although the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is universally recognized, mental health and its gender dimension remain vastly neglected. Хотя право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья признается повсеместно, психическое здоровье и его гендерный аспект по-прежнему в основном игнорируются.
The result is that the distinctive water and sanitation needs of women and girls are often neglected in discussions about sanitation and hygiene. В результате этого отличающиеся потребности женщин и девочек с точки зрения водоснабжения и санитарии зачастую игнорируются в ходе обсуждения вопросов санитарии и гигиены.
Minorities are frequently underrepresented in government, public office and decision-making bodies, and consequently their issues and concerns are commonly neglected, misinterpreted or receive less attention than is required to protect their human rights. Меньшинства часто недостаточно представлены в правительстве, государственных учреждениях и органах, принимающих решения, поэтому волнующие их вопросы и проблемы, как правило, игнорируются, неправильно понимаются или не получают должного внимания, необходимого для защиты их прав.
Such meetings would also play a role in reducing the differences between countries by ensuring that those differences are transparent and fully understood on all sides, and would help place focus on the sometimes neglected commonalities. Это также поможет преодолевать разногласия между странами посредством обеспечения их более четкого понимания всеми сторонами и уделять особое внимание тем совпадающим мнениям, которые иногда игнорируются.
Больше примеров...
Игнорируется (примеров 70)
Unfortunately, that is often neglected. К сожалению, это часто игнорируется.
At the risk of stating the obvious, I will add that democracy will not flourish in a country where the parliament is neglected. Не боясь повторить прописную истину, добавлю, что демократия не сможет процветать в тех странах, где игнорируется парламент.
Too often, the rights to decent food, clothing and shelter, to decent quality of life and to live peacefully and in security are neglected in the clamour for individual rights. Слишком часто право на нормальное питание, приличную одежду и жилье, право на достойное качество жизни и право на жизнь в условиях мира и безопасности игнорируется в безудержном стремлении к реализации личных прав.
Although it was a small-scale conflict, it had an impact on the majority of a population which was generally neglected by world public opinion. Хотя данный конфликт не носит крупномасштабного характера, он оказывает воздействие на большинство населения и игнорируется международным сообществом.
Also a sanction system will be included in the Act for cases where this promotion obligation has been neglected. В Законе будет предусмотрена система санкций на тот случай, когда обязанность содействовать укреплению равноправия игнорируется.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 13)
Cooperation on social and political issues has become a necessity that cannot be avoided or neglected. Сотрудничество в социальных политических вопросах стало потребностью, которой нельзя избежать и которую невозможно игнорировать.
The non-proliferation structure will be dangerously undermined, if its disarmament supports are neglected and allowed to rot. Нераспространенческая структура будет опасно подорвана, если игнорировать ее разоруженческие подпорки и допускать их загнивание.
If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. Слияние этих уязвимых мест, если его игнорировать, может иметь губительные последствия для благосостояния миллионов людей.
The applications made by us and the other 12 States now merit your immediate attention and should not be disregarded or neglected by this August body. Теперь непосредственного внимания заслуживают заявки, представленные нами и еще 12 государствами, и их не следует игнорировать или оставлять без внимания на этом высоком форуме.
The trade-offs between competition and competitiveness should be addressed, and not ignored or neglected, as was often the case. Необходимо искать компромисс между конкуренцией и конкурентоспособностью и не игнорировать и не упускать из виду эту проблему, как это зачастую происходит.
Больше примеров...
Без внимания (примеров 102)
However, foreign languages were by no means neglected. Однако это не означает, что иностранные языки были оставлены без внимания.
The roads and the main railway are still in good condition, but the main roads are neglected, industrial factories have been damaged by the war and have either not been in production since 1991 or no longer function owing to the lack of maintenance. Автомобильные дороги в целом и основные железнодорожные пути по-прежнему находятся в хорошем состоянии, однако крупные дороги оставлены без внимания, промышленные предприятия пострадали в результате войны и либо не производят продукцию с 1991 года, либо перестали функционировать из-за невозможности обеспечить их ремонт и обслуживание.
The Special Rapporteur emphasizes that the security of judges is a subject too often neglected in the face of multiple and multifaceted attacks against members of the judiciary in a number of countries. Специальный докладчик подчеркивает, что обеспечение безопасности судей в условиях многочисленных и разнообразных посягательств на членов судебных органов в ряде стран является вопросом, который слишком часто остается без внимания.
Provision had been made for a programme empowering various castes, indigenous peoples, neglected and oppressed groups and other communities excluded from socio-economic development. В этой связи было принято решение начать осуществление программы, направленной на расширение прав и возможностей различных каст, коренных народов, оставленных без внимания и угнетенных групп населения и других общин, исключенных из процесса социально-экономического развития.
This exercise would not only help the Government to comply with its international treaty body reporting obligations, but it would also help it to address the neglected duty of fulfilling the economic, social and cultural rights of the people. Такая практика поможет правительству выполнить не только его международные обязательства по представлению докладов международным договорным органам, но и его оставленные без внимания обязанности по предоставлению экономических, социальных и культурных прав населению.
Больше примеров...
Забыл (примеров 47)
Dougal MacKenzie neglected to mention that you married the stripe-backed thief. Дугал Маккензи забыл упомянуть, что вы вышли замуж за испоротого вора.
In all those years, because of him, I actually neglected my life. За эти годы, из-за него, я на самом деле забыл свою жизнь.
Now, perhaps I may have neglected to say goodbye to her the next morning only because she was exhausted... Возможно, я забыл прощаться на следующее утро, но лишь потому, что она была обессиленной,
I need to prove that the original defense lawyer neglected to tell the jury about mitigating circumstances, period. Мне нужно лишь доказать, что первый адвокат забыл упомянуть о смягчающих обстоятельствах, о его детстве.
I neglected to mention this earlier, but I'm an assassin. Я забыл упомянуть о том, что я ассассин.
Больше примеров...
Пренебрегают (примеров 46)
My poor wife, neglected as usual. Моя бедная жена, как обычно пренебрегают.
As a result, 'first' wives are neglected as husband's time and money are spent with and on other families. В результате мужья пренебрегают "первыми" женами и проводят время с другими семьями, расходуя на них свои финансовые средства.
Close cooperation between educational institutions and official statistics, often neglected due to lack of interest or time, is of mutual benefit to all parties involved. Тесное сотрудничество между учебными заведениями и органами официальной статистики, которым часто пренебрегают из-за отсутствия интереса или времени, выгодно для всех участвующих сторон является примером того, каким образом может быть организовано сотрудничество.
I'm feelin' you're being neglected. Я чувствую Вами пренебрегают.
See, your kids are feeling really neglected, right? Видишь, твои дети чувствуют что ими пренебрегают, так?
Больше примеров...
Запущенный (примеров 2)
A child who is physically or mentally disabled or socially neglected has the right to special treatment, education and care. Ребенок с нарушениями в физическом и психическом развитии и социально запущенный ребенок имеют право на особый уход, образование и заботу.
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура.
Больше примеров...
Игнорировались (примеров 41)
Solomon Islands calls on all partners to contribute to it and to better the lives of a people whose needs have been neglected for so long. Соломоновы Острова призывают всех партнеров содействовать его осуществлению и улучшать условия жизни людей, потребности которых так долго игнорировались.
The Romany language and culture will be given more attention since up to now they have been neglected. Языку и культуре рома будет уделяться более значительное внимание, поскольку до сих пор они игнорировались.
This in itself may have been helpful in drawing attention to problems long neglected. Сами по себе, они могли бы стать полезными в том, что касается привлечения внимания к проблемам, которые на протяжении долгого времени игнорировались.
In addition to participating in the discussions on the particularly acute crises on the IASC's agenda, the Representative can also work to ensure that other serious situations of internal displacement are not neglected or forgotten by such forums. Помимо участия в обсуждении фигурирующих в повестке дня МПК особо острых кризисов, Представитель может также предпринимать усилия для того, чтобы другие серьезные ситуации, связанные с внутренним перемещением, не игнорировались такими форумами или не упускались из виду.
Minorities and non-Christians were excluded from power and were often neglected. Меньшинства и нехристиане были лишены власти, и их интересы часто игнорировались.
Больше примеров...
Заброшенный (примеров 5)
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
In 2000, the club played in the neglected city stadium Lokomotiv, which is one of the oldest in the city (opened in 1927). В 2000-м для нужд команды были переданы заброшенный городской стадион «Локомотив», который является одним из старейших в областном центре (был открыт в 1927 году).
A neglected house gets an unhappy look. Каждый заброшенный дом приобретает печальный вид.
A neglected house gets an unhappy look. Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
It appears to have been badly neglected by the early 19th century; in 1829, Bishop Huntingford's inspection referred to it as "this dilapidated and forsaken church". Ей, видимо, пренебрегали до начала XIX века; в 1829 году инспекция епископа Хантингфорда говорит о ней «этот ветхий и заброшенный храм».
Больше примеров...
Не уделялось должного внимания (примеров 34)
Collecting data on environmental crime entails a different dimension, which has often been neglected in traditional data-collection systems. Сбор данных об экологических преступлениях охватывает другие аспекты, которым в традиционных системах сбора информации часто не уделялось должного внимания.
Critical investments in its operating systems, which had been neglected for years, will be re-energized in 2004 and 2005. В 2004 и 2005 годах будут увеличены объемы критически важных ассигнований ЮНОПС в модернизацию операционных систем, которым на протяжении многих лет не уделялось должного внимания.
We also value the renewed impetus that the Secretary-General has given to the subject of disarmament, a matter that has been rather stagnant and neglected in the last decades. Мы также высоко оцениваем новый импульс, приданный Генеральным секретарем вопросу разоружения, которому в последние десятилетия не уделялось должного внимания и который находился в состоянии застоя.
The document also analyses the role of agriculture in the reduction of poverty and inequality, with a focus on why its role in this regard has been neglected. В документе также анализируется роль сельского хозяйства в сокращении масштабов нищеты и неравенства с акцентом на выяснение причин, по которым сельскому хозяйству не уделялось должного внимания, несмотря на его потенциальную роль как мощной движущей силы процесса сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства.
Neglected and under-invested over decades, transport infrastructure will have to cope with ever increasing transport intensity as the economies of these countries become fully integrated into the Union in a near future. По мере того как в ближайшем будущем экономика этих стран будет во все большей степени интегрироваться в экономику Союза, транспортная инфраструктура, которой на протяжении десятков лет не уделялось должного внимания и которая не получала достаточного объема инвестиций, будет вынуждена обеспечивать транспортные потоки все большей интенсивности.
Больше примеров...
Пренебрегли (примеров 29)
They neglected their communications with the African coast and made no attempt to watch and intercept Sicilian reinforcements. Они также пренебрегли связью с африканским побережьем и не предприняли ни одной попытки выследить и воспрепятствовать переброске подкреплений с Сицилии.
Because most of the money for defence had been used for the fleet, the army had been neglected. Поскольку бо́льшая часть денег на оборону использовалась для флота, армией пренебрегли.
Even though you neglected to tell the armed response team that the Doyle house was being re-wired? Хотя вы пренебрегли предупредить спецгруппу, что в доме Дойлов меняется проводка?
Spetner et al. then attempted to show that the cracks would have propagated naturally through their postulated cement layer, but neglected to account for the fact that the cracks were old and had been filled with calcite, and thus were not able to propagate. В ответ на это Ли Спетнер и соавторы попытались показать, что трещинки могли бы естественным образом распространиться на предполагаемый слой цемента, но пренебрегли фактом, что трещинки были старыми, давно заполнились кальцитом и не могли распространяться.
Now, the Small Hadron Collider is in a cupboard, overlooked and neglected. Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт.
Больше примеров...
Забыла (примеров 23)
Ashleigh neglected to mention the fact that Kristen is now pre-law at Yale. Эшли забыла упомянуть, что Кристин сейчас выпускница Йеля.
It is unfortunate that our mutual friend... neglected to enlighten me regarding her newly-discovered love of the law. Это прискорбно, что наша общая подруга... забыла просветить меня относительно ее новоприобретенной любви к закону.
You neglected to say "allegedly". Ты забыла сказать "по слухам".
I just neglected to say anything about it. Я просто забыла это упомянуть.
She neglected to mention it was my mother. Она забыла упомянуть, что это была моя мама.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 7)
None of them should be distorted or neglected. Ни один из них не должен искажаться или игнорироваться.
Access will not be universal if a whole population group is neglected. Доступ не будет иметь всеобщего характера, если будет игнорироваться целая группа населения.
Implementation of a global policy for economic development will have no really significant effect on real development of the human being if the question of peace is neglected. Осуществление глобальной политики экономического развития не окажет существенного воздействия на реальное развитие человека, если будет игнорироваться вопрос о мире.
Considered as a commodity and a financial asset, other dimensions of the right to adequate housing have been completely neglected, with significant consequences for the enjoyment of human rights for all. С превращением жилья в товар и финансовый актив другие аспекты права на достаточное жилище стали полностью игнорироваться, что серьезно отразилось на возможности осуществления прав человека всеми людьми без исключения.
Efforts to tackle drug trafficking will be in vain if social and economic development is neglected and if the welfare of the general population continues to decline, shifting from frustration to desperation. Усилия по преодолению наркобизнеса окажутся напрасными, если будет игнорироваться социально-экономическое развитие, и если будет продолжаться упадок благосостояния населения в целом, когда на смену разочарованности придет отчаяние.
Больше примеров...
Безнадзорный (примеров 2)
The aim of the Commission in such cases has been to ensure that neglected children receive proper care. В таких случаях Комиссия преследовала цель обеспечить, чтобы безнадзорный ребенок получал адекватный уход, для чего вводится система пакетов социального обеспечения для находящихся на иждивении детей.
The children placed in such centres are neglected, deprived of parental care and living on the street. В указанные центры помещаются дети, ведущие безнадзорный образ жизни, оставшиеся без попечения родителей, живущие на улице.
Больше примеров...
Беспризорный (примеров 1)
Больше примеров...