Английский - русский
Перевод слова Needing
Вариант перевода Нуждающихся в

Примеры в контексте "Needing - Нуждающихся в"

Примеры: Needing - Нуждающихся в
The Saskatchewan Surgical Care Network includes a province-wide surgical registry that tracks all patients needing surgery. Существующая в Саскачеване система оказания хирургической помощи располагает специальным реестром в масштабах провинции, в который занесены фамилии всех лиц, нуждающихся в хирургическом вмешательстве.
However, organizations monitoring health rights expressed concern that this represented less than half of those needing ART. Вместе с тем, организации, которые следят за вопросами соблюдения прав на охрану здоровья, выражают озабоченность тем, что данная цифра включает в себя лишь половину нуждающихся в АРТ.
As an implementing partner of UNHCR in Chad, the Society provides trauma counselling and social services in camps for refugees and facilitates relocation for those needing protection. Как партнер по осуществлению операций УВКБ в Чаде, Общество оказывает психологическую помощь лицам, получившим эмоциональную травму, и предоставляет социальные услуги в лагерях для беженцев, а также содействует переводу лиц, нуждающихся в защите, в другие лагеря.
However UNAIDS/WHO reported that the number of pregnant women living with HIV who received ART to prevent mother-to-child transmission had risen from under 600 in 2004 to 8,772, about three-fifths of those needing the treatment. Вместе с тем, ЮНЭЙДС/ВОЗ сообщили, что с 2004 года количество беременных женщин, живущих с ВИЧ и получающих АРТ для предотвращения передачи вируса от матери к ребёнку, возросло с 600 до 8772 человек, что составляет примерно 60% нуждающихся в лечении.
(a) Confirmed the programme's aims were appropriate, given the number of patients needing treatment, the treatment they need and the needs of the population; а) цели программы являются обоснованными с учетом числа нуждающихся в лечении больных, характера необходимого лечения и потребностей населения;
Please inform the Committee on measures taken, if any, to explicitly prohibit by law all forms of ill-treatment in alternative-care settings and places of confinement, in particular places of confinement for juveniles, the aged, and individuals needing psychiatric or psychological care. Просьба проинформировать Комитет о мерах, которые были приняты для четкого запрещения по закону всех видов жестокого обращения в учреждениях альтернативного ухода и местах заключения, в частности, в местах заключения для несовершеннолетних, лиц преклонного возраста и лиц, нуждающихся в психиатрическом или психологическом уходе.
These are types of areas and ecosystems which have already been identified by a competent organization at the global level, such as the General Assembly, the Convention on Biological Diversity or FAO, as needing special attention. Это виды районов и экосистем, уже выявленных какой-либо компетентной организацией на глобальном уровне, как-то: Генеральная Ассамблея, Конвенция о биологическом разнообразии или ФАО, в качестве нуждающихся в особом внимании
(e) Duration of validity of residence permit (cumulated duration for the first and renewed permits) for foreigners needing such a permit in order to reside in a foreign country more than 90 days. е) срок действия вида на жительство (суммарная продолжительность первоначального срока и последующих продлений) для иностранцев, нуждающихся в таком разрешении для проживания в стране в течение более 90 дней;
Prepare recommendations for additional work to be undertaken in order to finalize the substantive presentation on indicators for the Commission, such as areas needing further research, areas for long-term development and unresolved issues, as appropriate. подготовка рекомендаций для проведения дополнительной работы в целях завершения подготовки для представления Комиссии материала по существу вопроса о показателях, в частности в отношении областей, нуждающихся в дальнейшем изучении, областей, нуждающихся в долгосрочной разработке, и нерешенных вопросов, в зависимости от конкретных обстоятельств.
As regards social services, the State of Kuwait has broken new ground in the area of social services, especially in cases involving groups needing special care, such as the elderly and persons with disabilities, pursuant to article 11 of the Constitution. что касается социальных услуг, Государство Кувейт совершило прорыв в области социальных услуг, особенно в отношении групп, нуждающихся в специальном обслуживании, таких как престарелые и инвалиды, в соответствии со статьей 11 Конституции.
No adequate process was set up to identify those needing international protection. Соглашение не предусматривало необходимых процедур, которые позволили бы выявить лиц, нуждающихся в международной защите.
Only 28 per cent of those needing antiretroviral treatment were receiving it. Лишь 28% нуждающихся в антиретровирусном лечении получали его.
A new strategic plan on HIV/AIDS was adopted, but less than half of those needing antiretroviral treatment had access to it. Была принята новая стратегическая программа борьбы с ВИЧ и СПИДом, однако лишь менее половины нуждающихся в антиретровирусном лечении смогли его получить.
She referred to 22 Indonesian women and named four women needing help and stated the amount of their debts. Она навела справки по поводу 22 индонезиек и назвала имена четырёх из них, нуждающихся в помощи, указав при этом размер их долга.
Action was clearly needed to provide greater protection against radiation for patients needing radio-diagnostic or radio-therapeutic treatments. Очевидно, что необходимо принять меры для обеспечения большей защиты пациентов, нуждающихся в радиодиагностике и радиотерапевтическом лечении от облучения.
Very often, training systems have limited coverage, both for first time entrants to the labour market and for economically active persons needing ongoing skills-building or retaining. Очень часто системы подготовки обладают лишь ограниченным охватом, как в случае лиц, впервые вышедших на рынок труда, так и в случае экономически активных лиц, нуждающихся в развитии или поддержании своих профессиональных навыков без отрыва от трудовой деятельности.
This innovation was met with interest from other persons needing a lighter artificial leg; and it resulted in the founding of the Desoutter Company, headed by Marcel Desoutter. Разработка привлекла к себе внимание людей, нуждающихся в облегченных ножных протезах, и в результате была образована компания Desoutter Company под руководством Марселя Дезуттера.
CRC was concerned that no safe houses or places of alternative care existed for boys suffering from parental neglect or needing to be removed from their family environment, being generally placed in juvenile offenders' facilities. КПР испытывал озабоченность по поводу отсутствия безопасных домов или мест обеспечения альтернативного ухода для мальчиков, лишенных родительского внимания или нуждающихся в изолировании от семейного окружения, а также по поводу практики помещения их в учреждения для подростков, находящихся в конфликте с законом.
The Director of the International Harm Reduction Association emphasized that opioid-substitution therapy and the management of pain with legal opiates were both impeded by irrational restrictions on the use of opiates; about 80 per cent of people needing prescription opiates for pain management had no access to them. Директор Международной ассоциации за снижение вреда подчеркнул, что иррациональные ограничения использования опиатов препятствуют осуществлению заместительной терапии и применению разрешенных опиумных препаратов для обезболивания; около 80% лиц, нуждающихся в опиумных препаратах для устранения боли, не могут их получить.
The maximum permissible value of BOD5 pursuant to EC Council Directive (78/659/EEC) on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life is 3mg/l of O2 for salmonid waters and 6mg/l of O2 for cyprinid waters. Предельно допустимая величина БПК5, согласно положениям Директивы Совета ЕС (78/659/ЕЕС) о качестве пресных вод, нуждающихся в охране или улучшении с целью защиты рыбной популяции, составляет 3 млг/л О2 для лососевых водоемов и 6 мг О2/литр для карповых водоемов.
Five missions have been identified as most needing enhanced rapidly deployable capacities support in the short term, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), UNMIS, UNOCI, UNMIL and MONUC. Пять миссий были определены в качестве нуждающихся в поддержке в плане наращивания потенциала оперативного развертывания в краткосрочной перспективе, а именно: Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), МООНВС, ОООНКИ, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и МООНДРК.
"The number of patients needing therapy continues to outstrip available financial, human and logistical resources" (ibid., para. 13). сообщившие об успехе в борьбе против эпидемии, с трудом поддерживают уровень предыдущих достижений» (там же, пункт 15). «Число больных, нуждающихся в лечении, по-прежнему превосходит доступные финансовые, людские и материально-технические ресурсы» (там же, пункт 13).
New federal laws were adopted on concessionary interurban travel for children needing treatment in sanatoria and spas, fundamentals of the system for preventing child neglect and juvenile crime and a national databank concerning homeless children. Приняты новые федеральные законы "О льготах на проезд на междугородном транспорте для детей, нуждающихся в санаторно-курортном лечении", "Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних", "О государственном банке данных о детях, оставшихся без попечения родителей".
This construction includes, for example, farmsteads with improved planning, including outbuildings and yard improvements for people listed as needing better housing (equally for both women and men). Так, предусмотрено строительство жилых домов усадебного типа улучшенной планировки с хозяйственными постройками и дворовым благоустройством для включенных в списки нуждающихся в улучшении жилищных условий (в равной степени для женщин и для мужчин).
Considerable progress has been made, in particular in the areas of access to antiretroviral treatment - with over 60 per cent coverage for people living with HIV and needing treatment. Значительного прогресса удалось достичь, в частности, в области доступа к лечению антиретровирусными препаратами - более 60 процентов нуждающихся в лечении ВИЧ-инфицированных лиц имеют доступ к медицинскому обслуживанию.