Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
States, too, could help by, as some had already done, submitting shortened reports focusing on issues of particular concern or providing training for countries needing assistance in improving their reporting capacity. Государства также могут внести в этой связи свой вклад, а некоторые уже это сделали, представляя более сжатые доклады с упором на особо актуальные темы или осуществляя профессиональную подготовку в странах, нуждающихся в помощи в укреплении своего потенциала в плане подготовки докладов.
However, despite drastic reductions in the prices of these drugs, only about 1 in 10 of those needing treatment currently has access to antiretroviral therapy. Тем не менее, несмотря на резкое снижение стоимости таких препаратов, лишь порядка 10 процентов нуждающихся в лечении лиц в настоящее время смогут пройти курс противоретровирусной терапии.
Significant progress is made in the voluntary repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, concomitantly with a significant drop in the number of persons needing humanitarian assistance Достижение значительного прогресса в деле добровольной репатриации беженцев и возвращения внутренне перемещенных лиц наряду со значительным сокращением количества лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи
The most dilapidated cells were seen on the underground floor of the main building, especially in the areas for inmates needing protection from other inmates ("seguro"). Самые обветшавшие камеры находятся в подвальном этаже основного здания, особенно в местах размещения заключенных, нуждающихся в защите от других заключенных ("сегуру").
Prepare recommendations for additional work to be undertaken in order to finalize the substantive presentation on indicators for the Commission, such as areas needing further research, areas for long-term development and unresolved issues, as appropriate. подготовка рекомендаций для проведения дополнительной работы в целях завершения подготовки для представления Комиссии материала по существу вопроса о показателях, в частности в отношении областей, нуждающихся в дальнейшем изучении, областей, нуждающихся в долгосрочной разработке, и нерешенных вопросов, в зависимости от конкретных обстоятельств.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
Caroline, needing your friends isn't a weakness, momentary or otherwise. Кэролайн, необходимость в друзьях - не слабость, кратковременная или какая-либо еще.
The Secretariat should be requested to convene an expert seminar in order to give further attention to the many matters in this study that have been noted as needing further research and consideration. Следует поручить Секретариату организовать семинар экспертов, с тем чтобы привлечь дополнительное внимание ко многим затронутым в настоящем исследовании вопросам, в отношении которых была отмечена необходимость дальнейшего изучения и рассмотрения.
The Preparatory Committee had an opportunity to consider ways to promote the full implementation of the Treaty without needing to draft recommendations to the 2005 Review Conference, which would allow more time to focus on exchange of information and advancing mutual understanding. Подготовительный комитет имеет возможность рассмотреть пути содействия полному осуществлению Договора, исключая необходимость подготовки рекомендаций для Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, что высвободит время для обмена информацией и достижения взаимопонимания.
The role of United Nations Volunteers, which had been successful in achieving urgent outcomes, was cited as needing to be more strategic. Было указано на необходимость придания деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, которая позволила успешно реализовать крайне необходимые мероприятия, более стратегической направленности.
This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. Мы считаем, что по-прежнему существует необходимость в создании человеческого и институционального потенциала в развивающихся странах, призванного обеспечить осуществление подписанных ими договоров в области прав человека.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
This is just about him needing you in his. Дело в том, что ты нужен ему в его жизни.
Guess who's here needing a lawyer. Угадай, кому тут нужен адвокат.
I'm still needing a copy of the other 300 mysterious pages that we don't get to see here. Мне все еще нужен экземпляр этих 300 загадочных страниц, которые мы не можем увидеть.
Well... besides needing' a new radiator and some serious bodywork... man, this thing is surprisingly healthy. Что ж... нужен новый радиатор, а также придется потрудиться над кузовом.
What I said before, about needing someone who's going to try... you've already tried for ten years. То, что я говорила раньше, о том, что мне нужен кто-то, кто будет пытаться... ты уже пытался десять лет.
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
You'll be needing a new young girl. Вам нужна ещё одна молодая девушка.
Saw Horace's light, thought he'd be needing a hand. Увидел свет у Горация и подумал, что ему нужна помощь.
I'm suggesting that your default is to go it alone when you may be needing them most. Я хочу сказать, что вы скорее бы пошли один, когда на самом деле вам нужна их помощь.
And it's great not needing a car. Кстати, лучше всего здесь то, что здесь не нужна машина.
Probably just came across some folks needing help, that's all. Наверное, по пути встретил тех, кому нужна помощь, вот и все.
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
As a result, people needing care are forced to walk or are transported by carts instead of heavier vehicles in search of treatment. В результате этого люди, нуждающиеся в медицинской помощи, вынуждены добираться до лечебных учреждений пешком или на повозках, используемых вместо более тяжелых транспортных средств.
In the responses to Committee members' questions, very little had been said to indicate that women were seen as anything other than mothers, wives or persons needing protection. В ответ на вопросы членов Комитета было сказано очень мало такого, что указывало бы на то, что женщины рассматриваются не только как матери, жены или лица, нуждающиеся в защите.
Students needing additional support benefited from the launch of an interactive learning website for grades 1-3 and a summer learning programme for over 40,000 students, 87.7 per cent of whom passed the exams following the summer lessons. Ученики, нуждающиеся в дополнительной поддержке, смогли воспользоваться преимуществами нового веб-сайта интерактивного обучения, разработанного для учащихся 13х классов, и летней программы обучения, рассчитанный на более чем 40000 учащихся, 87,7 процента которых сдали экзамены после летних занятий.
(b) Needing funding; Ь) нуждающиеся в финансировании;
The debate on policy coherence can contribute to the development objectives of a nation in terms of adding value to the process of good governance, by enabling policymakers to identify priorities and areas needing further analysis and action, as is explained below. Обсуждение вопросов согласованности политики может внести свой вклад в осуществление целей развития страны, поскольку оно способствует улучшению рационального управления, позволяя директивным органам определять приоритеты и области, нуждающиеся в дополнительном анализе и соответствующих мерах, как это разъясняется ниже.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
I'll get you a list of the things I'll be needing, okay? Я составлю список тех вещей, которые мне нужны, хорошо?
Always needing to be reassured. Вам всегда нужны доказательства!
And you don't seem to be needing any undercovers. И не похоже, что вам нужны офицеры под прикрытием.
Your pa will be needing food and shelter. Твоему отцу нужны будут пропитание и кров.
Like what is the deal with him needing 16 towels in the O.R. at all times? Объясни, зачем ему непременно нужны 16 полотенец в операционной?
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
The plan identifies participation and leadership and economic security as key areas needing ongoing work and outlines priority government actions to advance the lives of all territory women. В этом плане участие в активной и руководящей деятельности и экономическая защищенность выделены в качестве ключевых областей, требующих неослабного внимания, а также изложены приоритетные меры правительства по расширению жизненных возможностей всех жительниц этой территории.
Hopefully, further discussions would be held, building on the five years of earlier negotiations to focus on the specific issues needing attention, such as the need for a balance between military and humanitarian considerations. Следует надеяться, что на основе пяти лет предшествующих переговоров будут проведены дальнейшие дискуссии, с тем чтобы сосредоточиться на конкретных вопросах, требующих внимания, таких как необходимость достижения баланса между военными и гуманитарными соображениями.
(b) Peace-building and conflict resolution, including elimination of the underlying causes of social conflict. (This was a key area needing urgent attention.); Ь) миростроительство и разрешение конфликтов, в том числе устранение исходных причин социальных конфликтов. (Это одна из узловых областей, требующих неотложного внимания.);
The Board decided to extend this review to cover some of the organizations it audits in the context of its horizontal review of subjects of common interest in order to identify any widespread weaknesses needing remedial action. Комиссия приняла решение распространить этот обзор на ряд организаций, в отношении которых она проводит ревизию в рамках своего горизонтального обзора вопросов, представляющих общий интерес, в целях выявления любых широко распространенных недостатков, требующих принятия мер по исправлению положения.
Including areas of measurement needing to be developed/improved or indicators where data are available for a very limited number of countries (see para. 8 below). Касается областей измерения, требующих доработки/улучшения, или показателей, данные для которых имеются для очень ограниченного числа стран (см. пункт 8 ниже).
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
The following section identifies issues needing further research concerning some of the possible impacts of these processes on the enjoyment of human rights. В следующем разделе определены вопросы, требующие дополнительного изучения и касающиеся некоторых возможных последствий таких процессов для пользования правами человека.
In our contribution to the debate during this very important special session, we will therefore focus on some of the issues that we have identified as needing particular attention. В этой связи в рамках нашего вклада в обсуждение на этой очень важной специальной сессии мы сосредоточимся на вопросах, которые мы определили как требующие особого внимания.
12.2 In 1997 the 2nd Health Development Plan 1997-2001 was developed which identified the serious gaps in the health sector needing urgent attention such as legislation governing the delivery of health services (Department of Health, 1997). В 1997 году был разработан второй План развития здравоохранения на 1997 - 2001 годы, который выявил серьезные пробелы, образовавшиеся в секторе здравоохранения, и проблемы, требующие первоочередного внимания, включая необходимость разработки законодательства по оказанию медицинских услуг населению (Департамент здравоохранения, 1997 год).
The report noted areas of weakness - for example in gender mainstreaming, knowledge management, communications, and branding - which are highlighted as needing improvement. В докладе были отмечены слабые места, например в плане учета гендерных факторов, управления знаниями, коммуникации и продвижения своей «фирменной марки», на которые было обращено внимание как на области, требующие улучшения.
Russian Federation: At least once every 5 years; lines needing major repairs or scheduled for replacement (relaying) are checked using instruments at least once a year. Россия: не реже раза в пять лет, а газопроводы, требующие капитального ремонта или включенные в план на замену (перекладку), должны подвергаться приборному техническому обследованию не реже 1 раза в год.
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
Areas of the plan needing further attention; and Ь) разделам плана, нуждающимся в дополнительном внимании;
Coverage for children needing antiretroviral treatment is only about half the level of adult coverage, with scaling-up efforts continuing to favour adults. Объем помощи детям, нуждающимся в антиретровирусной терапии, составляет всего около 50 процентов объема помощи взрослым, и активизация усилий по борьбе с болезнью по-прежнему идет на благо взрослым.
The State supports outstanding students and those needing support or special protection according to their needs. (...) Государство оказывает поддержку отличившимся, а также нуждающимся в помощи или специальной защите учащимся в соответствии с их способностями...».
The Committee welcomes the humanitarian spirit demonstrated by the Government of Qatar in helping refugees fleeing Libya during the crisis in the country, as well as its efforts in helping Somali internally displaced populations and other populations needing assistance. Комитет с удовлетворением приветствует гуманитарный дух, продемонстрированный правительством Катара при оказании помощи беженцам Ливии во время кризиса в этой стране, а также его усилия по оказанию помощи сомалийским внутренне перемещенных лицам и другим группам населения, нуждающимся в помощи.
In 2008, antiretroviral therapy was secured for 734 HIV carriers, including 54 pregnant women needing treatment to prevent HIV transmission to their child. В 2008 году предоставлялось антиретровирусное лечение 734 лицам, инфицированным ВИЧ и нуждающимся в таком лечение; из них 54 были беременными женщинами, принимавшими препараты, чтобы избежать передачи заболевания своим детям.
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
In this connection, the Service conducts, often jointly with WFP, crop and food supply assessment missions in countries facing food emergencies caused by disasters and needing international assistance. В связи с этим служба проводит, зачастую совместно с МПП, миссии по оценке урожая и снабжения продовольствием в странах, в которых в результате стихийных бедствий возник дефицит продовольствия и которые нуждаются в международной помощи.
The 2013 report of the Inter-Governmental Panel on Climate Change stated that changes in weather patterns resulting from global warming would raise levels of food insecurity, noting that a large proportion of those needing food assistance live in fragile and resource-depleted environments. В докладе Межправительственной группы экспертов по изменению климата за 2013 год было заявлено, что изменения погоды в результате глобального потепления повышают уровень продовольственной нестабильности, и отмечено, что значительная часть тех людей, которые нуждаются в продовольственной помощи, проживает в нестабильных условиях и при нехватке ресурсов.
In addition, the development of targeted plans to strengthen areas of the national strategy needing additional focus, such as trafficking, child labour, human rights education or others, are welcome but should be integrated within the encompassing National Strategy. Кроме того, целевые планы по укреплению тех областей национальной стратегии, которые нуждаются в дополнительном внимании, например торговля людьми, детский труд, образование в области прав человека и т.д., являются весьма желательными, однако они должны быть интегрированы в Национальную стратегию.
Governments need to achieve a fair balance between the interests of traders regarding the provision and availability of cost-effective and adequate multimodal transport services and those of the local carriers needing a certain amount of support for the provision of competitive services. Правительствам следует обеспечить справедливый баланс между интересами торговых кругов с точки зрения предложения затратоэффективных и надлежащих услуг в области смешанных перевозок и интересами местных перевозчиков, которые нуждаются в определенной поддержке для того, чтобы предложить конкурентоспособные услуги.
Our mission is to become the worldwide first choice for airlines needing additional operational capacity, while continually striving for efficiency, safety, high quality and the best trained staff in the business. Наша миссия - стать первыми в выборе для авиакомпаний по всему миру, которые нуждаются в дополнительных возможностях своего флота. Мы постоянно боремся за эффективность, безопасность, высокое качество и лучший персонал, адаптированный к работе в коммерческой авиации.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
Health systems, already overburdened, cannot cope with the scope of people needing treatment. И без того перегруженные системы здравоохранения не справляются со всеми, кто нуждается в медицинской помощи.
The small berries and thick skins of the grape contribute to high phenolic levels of Agiorgitiko which leads the wine needing very little maceration time in order to extract the deep, dark color associated with the grape. Мелкие ягоды и толстая кожица винограда способствуют высокому уровню фенолов в Агиоргитико, что приводит к тому, что вино нуждается в очень малом времени для вымачивания, чтобы получить глубокий тёмный цвет, ассоциируемый с виноградом.
He's been needing you much more than me, which has been hard for me, but, clearly, Он нуждается в тебе больше, чем во мне, что нелегко для меня, но...
Training would also be organized for social workers to enable them to identify persons needing such treatment. Планируется наладить учебную подготовку работников социальной сферы, с тем чтобы они могли выявлять тех, кто нуждается в таком уходе.
There was not enough time to describe the contents of the training courses on treatment of minors, but he did want to mention that minors were considered a specific group needing special protection, and the officials who worked with them must be beyond reproach. Изложение содержания учебных курсов по вопросам, касающимся обращения с несовершеннолетними, заняло бы слишком много времени, но следует отметить, что несовершеннолетних считают особой группой, которая нуждается в специальной защите и требует безупречного поведения со стороны работающих с ними сотрудников.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
No boys needing rescuing. Никакие мальчики не нуждаются в спасении.
Countries needing to reform their statistical system will begin with the minimum core data set and build the rest over time. Страны, которые нуждаются в перестройке своей статистической системы, начнут с минимального набора основных данных и создадут все остальное с течением времени.
In this connection, the Service conducts, often jointly with WFP, crop and food supply assessment missions in countries facing food emergencies caused by disasters and needing international assistance. В связи с этим служба проводит, зачастую совместно с МПП, миссии по оценке урожая и снабжения продовольствием в странах, в которых в результате стихийных бедствий возник дефицит продовольствия и которые нуждаются в международной помощи.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
The Working Party considered that the mandates given so far to the Group are clear, not needing further clarification, and instructed the Expert Group to focus its future work only on activities within its competence. Рабочая группа отметила, что мандаты, предоставленные группе экспертов на настоящий момент, сформулированы достаточно четко и не нуждаются в дальнейшем разъяснении, и поручила группе экспертов сосредоточить ее будущую работу только на тех аспектах деятельности, которые относятся к ее компетенции.
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
Also, it appreciates and encourages the efforts of the Executive Directorate to enhance dialogue with States needing technical assistance. Он также выражает признательность и поощряет усилия Исполнительного директората по расширению диалога с государствами, нуждающимися в технической помощи.
The purpose of adopting these documents was to strengthen the protection of vulnerable social groups who were assessed as needing special protection in realising their rights. Цель принятия таких документов заключалась в повышении защиты находящихся в уязвимом положении социальных групп, которые были признаны нуждающимися в особой защите в плане реализации их прав.
At the same time, institutions for aged people must undergo a regular revision as to their number and places in it for the future, and as to their state of sick-nursing and treating old people needing care. Одновременно учреждения по уходу за престарелыми должны регулярно обновляться на предмет будущего увеличения их числа и количества в них мест, а также в связи с качеством предоставляемых этими учреждениями услуг по уходу за больными и престарелыми, нуждающимися в помощи.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
The United States was willing to work with nations needing to set up efficient export-control systems, but nations must also be willing to enforce those controls. Соединенные Штаты хотели бы взаимодействовать с государствами, нуждающимися в создании эффективных систем экспортного контроля, но государства также должны стремиться к укреплению этих механизмов контроля.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
In Asia, as much as 70 per cent of the population live in rural areas needing fuelwood and depending on the integrity of the environment for basic necessities. В Азии 70 процентов населения проживает в сельских районах, нуждаясь в топливной древесине и находясь в зависимости от сохранения окружающей среды с точки зрения основных потребностей.
Needing a more compact logo suitable for the guitars' headstock, the founders decided to change the name to Taylor as it sounded more American than Listug. Нуждаясь в более компактном логотипе, основатели решили изменить название на Taylor, поскольку оно звучало более по-американски, чем Listug.
Needing material for the relatively new medium of television, producer Robert Maxwell sold Weatherwax on the concept of a Lassie television series with a boy and his dog theme. Нуждаясь в материале для относительно нового тогда телевидения, продюсер Роберт Максвелл предложил Уезервоксу идею телесериала Лесси о мальчике и его собаке.
Needing better light in the medical facility, the Doctor sends Tegan and Turlough to fetch a portable mu-field activator and five argon discharge globes from the TARDIS. Нуждаясь в лучшем освещении медблока, Доктор посылает Тиган и Турлоу за портативным активатором мю-поля и пятью аргоновыми разрядными сферами из ТАРДИС.
In which case, you'll end up back on street Needing money with no discernable skill set, As you gravitate to the easy money of crime - В этом случае, ты вернешься на улицу нуждаясь в деньгах и без какой-либо квалификации, а при твоей тяге к легким преступным деньгам... рецидив неизбежен.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
Because you keep needing my help. Потому что вы продолжаете нуждаться в моей помощи.
Well, Darryl Jr., needing you and trusting you are two altogether different things. Что ж, Дэррил младший, нуждаться в тебе и доверять тебе - это две совершенно разные вещи.
I don't think I'll be needing you after all, Spicey. Я думаю, что я больше не буду нуждаться в тебе, Спайсер.
How long are you going to go on needing my approval? Сколько ещё ты будешь продолжать нуждаться в моем одобрении?
You'll be needing this. Ты будешь нуждаться в этом. Да.
Больше примеров...