Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. В Катанге более нет внутренне перемещенных лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи, и конголезские беженцы продолжают возвращаться из Объединенной Республики Танзания.
There is concern that the next major crisis in the region could force more than 20 million people into needing emergency assistance. Есть опасения, что в результате следующего крупномасштабного кризиса в регионе численность нуждающихся в чрезвычайной помощи может составить свыше 20 миллионов человек.
Comparisons with other organizations or other departments can be useful indicators of anomalies and areas needing further review. Сопоставления с другими организациями или другими департаментами могут дать полезные показатели отклонений и областей, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении.
However, health rights monitoring organizations observed at the time that this still represented less than half of those needing ART. Однако, в ответ на это организации, ведущие наблюдение за осуществлением права на здоровье, отметили, что антиретровирусное лечение проходят менее половины нуждающихся в нем лиц.
Very often, training systems have limited coverage, both for first time entrants to the labour market and for economically active persons needing ongoing skills-building or retaining. Очень часто системы подготовки обладают лишь ограниченным охватом, как в случае лиц, впервые вышедших на рынок труда, так и в случае экономически активных лиц, нуждающихся в развитии или поддержании своих профессиональных навыков без отрыва от трудовой деятельности.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
Bira finished second in his first ever race in Romulus, despite needing to stop for repairs. Бира финишировал вторым в первой же своей гонке за рулём Romulus, несмотря на необходимость останавливаться для ремонта.
The role of United Nations Volunteers, which had been successful in achieving urgent outcomes, was cited as needing to be more strategic. Было указано на необходимость придания деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, которая позволила успешно реализовать крайне необходимые мероприятия, более стратегической направленности.
It also wished to know whether consideration had been given to the potential cost savings of needing fewer security guards and to the need to accommodate emergency evacuations. Он хотел бы также знать, учитываются ли потенциальная экономия средств в связи с сокращением численности необходимого охранного персонала и необходимость проведения эвакуационных мероприятий в случае чрезвычайных ситуаций.
Yes, needing their immediate attention. Медицинская необходимость, вы сказали?
This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. Мы считаем, что по-прежнему существует необходимость в создании человеческого и институционального потенциала в развивающихся странах, призванного обеспечить осуществление подписанных ими договоров в области прав человека.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
This is just about him needing you in his. Дело в том, что ты нужен ему в его жизни.
Only I thought you'd be needing a proper valet, once you're married. Я думал, что после свадьбы вам нужен будет хороший камердинер.
They're always needing a sweep-up guy at the gym. Им всегда нужен уборщик в спортзале.
Would you be needing a picnic again? Тебе опять нужен будет пикник?
I'll be needing that truck. Мне нужен этот пикап.
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
Your doctorthought you might be needing help. Ваш врач считает, что вам нужна помощь
I know that you feel like you let Wheeler down, like you missed the signs of him needing help. Ты чувствуешь, что подвела Уилера, пропустила сигнал, что ему нужна помощь.
Probably just came across some folks needing help, that's all. Наверное, по пути встретил тех, кому нужна помощь, вот и все.
What I didn't know is others were sneaking around needing it, too. Я не знала, что другим, незаметно прокравшимся, она была нужна тоже.
Someone whose recent merger leaves them needing a large downtown address? Кто-то, чье недавнее слияние оставило его ни с чем, так что теперь ему нужна новая прописка в центре?
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
The Legal Aid program also linked women needing a CNIC card to NADRA. Кроме того, в рамках программы юридической помощи женщины, нуждающиеся в оформлении ЭНУЛ, направляются в НАДРА.
All repatriated Russian nationals were given the necessary assistance; those needing accommodation were placed in hostels in the territory of the Chechen Republic, and measures are being taken to give them humanitarian assistance. Всем возвратившимся российским гражданам оказано необходимое содействие, нуждающиеся в жилье размещены в общежитиях на территории Чеченской Республики, принимаются меры по оказанию им гуманитарной помощи.
(b) Numerous habitat maps were available but few integrated maps existed and most were produced through individual projects, for example, the UNEP South China Sea Project produced habitat maps to determine areas needing management improvement; Ь) имеется большое число карт различных местообитаний, однако лишь немногие из них являются комплексными и большинство подготавливалось в рамках разрозненных проектов, например в рамках проекта ЮНЕП по Южно-Китайскому морю подготавливались карты местообитаний, призванные определить районы, нуждающиеся в совершенствовании управления;
In future, witnesses needing protection would be able to attend the oral hearing via a video link; in certain cases, they could receive legal advice and have legal counsel appointed. Впредь свидетели, нуждающиеся в защите, могут принимать участие в судебном заседании, используя видеосредства, в некоторых случаях они могут получать помощь и, при необходимости, содействие адвоката.
The Agreement calls for existing regulations of Contracting Parties needing harmonization to be listed in the Compendium of Candidate Global Regulations in order to facilitate their transition to global regulations. Соглашение предусматривает, что существующие правила договаривающихся сторон, нуждающиеся в согласовании, могут быть включены в Компендиум потенциальных глобальных правил, для того чтобы облегчить процесс их преобразования в глобальные правила.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
Don't think we'll be needing you guys. Думаю, что ваши люди нам больше не нужны.
I thought you might be needing these. Они вам нужны, наверное.
And much as I hate to do this, moved as I am by your protestations of love I'll be needing your money now. И насколько я не навижу делать это Ошеломлённый вашим признанием в любви Мне нужны ваши деньги.
I'll be needing these for use this evening with a young lady who delivers on the promises she makes with her eyes. Они нужны мне сегодня для девушки, глаза которой не лгут, когда что-то обещают.
No, it's just, I've lived all these years without needing them, and I don't think I need them now. Нет, просто, все эти годы я прожил без них, не думаю, что они нужны мне теперь.
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
Orphans who are inmates of boarding institutions have an unconditional right to be admitted to hospital if suffering from conditions needing in-patient treatment. Дети-сироты, воспитанники интернатных учреждений имеют безоговорочное право на госпитализацию в больницах в случае заболеваний, требующих стационарного лечения.
A number of areas were, however, mentioned as needing further clarification. При этом, однако, был выделен ряд областей, требующих уточнения.
However, the State's room to manoeuvre has clearly diminished because of an increase in areas needing finance and a decrease in financial resources which are now allocated to other priorities. Однако совершенно ясно, что государственные возможности для маневра сокращаются в силу увеличения числа требующих финансовых затрат областей, и сокращения финансовых ресурсов, которые в настоящее время направляются на другие приоритетные сферы.
(a) Formulating and implementing scientific and planning programs needing remote sensing technology. а) разработка и осуществление научных программ и программ планирования, требующих использования технологии дистанционного зондирования;
PRAM can offer much higher performance in applications where writing quickly is important, both because the memory element can be switched more quickly, and also because single bits may be changed to either 1 or 0 without needing to first erase an entire block of cells. PRAM может предложить существенно более высокую производительность в областях, требующих быстрой записи, за счёт того, что элементы памяти могут быстрее переключаться, а также благодаря тому, что значение отдельных битов можно изменить на 1 или 0 без предварительного стирания целого блока ячеек.
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
Finally, the Secretariat must be equipped to respond effectively to the myriad problems needing the Secretary-General's attention. Наконец, Секретариат должен быть в состоянии эффективно реагировать на бесчисленные проблемы, требующие внимания Генерального секретаря.
The Special Rapporteur has identified both Timor-Leste and Afghanistan as countries needing urgent and particular attention. Специальный докладчик указывает на Восточный Тимор и Афганистан как страны, требующие особого и неотложного внимания.
Governments should create an environment that enables cooperatives to identify and communicate cases needing revision. Правительства должны создавать условия, позволяющие кооперативам выявлять положения, требующие пересмотра, и сообщать о них.
The Commission may wish to review the implementation of the reform on the basis of this note, paying particular attention to areas needing further action and to the challenges and issues raised, together with the proposals made thereon. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть ход осуществления реформы на основе настоящей записки, обратив особое внимание на области, требующие дополнительных действий, а также на поднятые проблемы и вопросы вместе с предложениями по их решению.
The application of particular provisions contained in the agreements needs to be assessed, indicating areas where the agreements function properly and those areas where implementation is unsatisfactory and spelling out areas requiring revision or needing to be supplemented. Необходимо оценить применение конкретных положений, содержащихся в соглашениях, и выявить области, в которых соглашения действуют эффективно, и области, в которых их выполнение является неудовлетворительным, и определить аспекты, требующие пересмотра или нуждающиеся в дополнении.
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
The duty to fulfil includes an obligation to provide information campaigns about domestic violence, as well as accessible, good quality services for those needing treatment. Обязательство осуществлять включает обязательство проводить информационные кампании, посвященные насилию в семье, а также обеспечивать доступные высококачественные услуги нуждающимся в лечении лицам.
In this context, it is important to provide greater assistance to States needing such assistance to improve their financial structures, including banking systems. В этом контексте важно предоставлять больше помощи государствам, нуждающимся в такой помощи для улучшения своих финансовых структур, включая банковские системы.
The essence of the procedure is to treat such cases as children needing help rather than dealing with them as young offenders. Существо этой процедуры состоит в том, что к детям в таких случаях скорее относятся как к нуждающимся в помощи, а не как к молодым правонарушителям.
The Committee welcomes the humanitarian spirit demonstrated by the Government of Qatar in helping refugees fleeing Libya during the crisis in the country, as well as its efforts in helping Somali internally displaced populations and other populations needing assistance. Комитет с удовлетворением приветствует гуманитарный дух, продемонстрированный правительством Катара при оказании помощи беженцам Ливии во время кризиса в этой стране, а также его усилия по оказанию помощи сомалийским внутренне перемещенных лицам и другим группам населения, нуждающимся в помощи.
My Government has created the Children's Life Fund to provide funding and critical support for children needing life-saving surgery. Нашим правительством был создан Фонд спасения жизни детей в целях обеспечения финансирования и оказания необходимой поддержки детям, нуждающимся в жизненно необходимых хирургических операциях.
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
Countries needing to reform their statistical system will begin with the minimum core data set and build the rest over time. Страны, которые нуждаются в перестройке своей статистической системы, начнут с минимального набора основных данных и создадут все остальное с течением времени.
In this connection, the Service conducts, often jointly with WFP, crop and food supply assessment missions in countries facing food emergencies caused by disasters and needing international assistance. В связи с этим служба проводит, зачастую совместно с МПП, миссии по оценке урожая и снабжения продовольствием в странах, в которых в результате стихийных бедствий возник дефицит продовольствия и которые нуждаются в международной помощи.
The Forum may wish to consider how to fully utilize the existing institutional capabilities of ITFF and other potential partners to support actions needing enhanced international efforts. Форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как можно было бы полностью задействовать имеющиеся организационные возможности МЦГЛ и других потенциальных партнеров для поддержки тех мероприятий, которые нуждаются в более широких международных усилиях.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
Our mission is to become the worldwide first choice for airlines needing additional operational capacity, while continually striving for efficiency, safety, high quality and the best trained staff in the business. Наша миссия - стать первыми в выборе для авиакомпаний по всему миру, которые нуждаются в дополнительных возможностях своего флота. Мы постоянно боремся за эффективность, безопасность, высокое качество и лучший персонал, адаптированный к работе в коммерческой авиации.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
Blair Waldorf needing Dan Humphrey to rescue her from social extinction. Блэр Уолдорф нуждается в Дэне Хамфри, чтобы спастись от социального вымирания.
But when he comes into your hospital needing help, Но когда он в твоей больнице и нуждается в помощи...
The experts from France and Germany found the proposal too general and needing more precision. По мнению экспертов от Франции и Германии, это предложение носит слишком общий характер и нуждается в уточнении.
One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. Одним из химических веществ, которое нуждается в дополнительных альтернативах, является бромистый метил; он имеет особо важное значение для многих развивающихся стран, экономика которых имеет ярко выраженный сельскохозяйственный уклон.
At the moment, transplantation and dialysis-therapy are available to about 35 per cent of patients needing those types of treatment. В настоящее время услуги по трансплантации и диализотерапии представляются приблизительно 35% пациентов из тех, кто нуждается в подобного рода лечении.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
No boys needing rescuing. Никакие мальчики не нуждаются в спасении.
Altogether, during the 2003-2004 school cycle a total of 5.2 million grants were made to children and young people needing education ranging from primary to postgraduate. В ходе всего 2003/04 учебного года было предоставлено в общей сложности 5,2 млн. стипендий детям и молодым людям, которые нуждаются в них для прохождения обучения, от начальной школы до аспирантуры.
Print-on-demand service will be provided for those delegations needing extra hard copies. Для тех делегаций, которые нуждаются в дополнительных печатных экземплярах, будут предоставляться услуги по распечатке документов по требованию.
While welcoming the global approach to the Secretariat, the staff feared the decentralization of authority to managers who had been labelled by their own administration as needing improvement and training. Приветствуя процесс децентрализации, Союз вместе с тем тревожит возможность передачи полномочий тем должностным лицам, которые, как известно, нуждаются в повышении уровня своей компетентности.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
The Government offers non-refundable educational grants to children who have been identified by the Social Welfare Department and teachers as needing financial assistance to pursue their studies. Правительство предоставляет на безвозвратной основе образовательные гранты детям, которые были признаны Департаментом социального обеспечения и преподавателями нуждающимися в финансовой поддержке для продолжения их обучения.
The purpose of adopting these documents was to strengthen the protection of vulnerable social groups who were assessed as needing special protection in realising their rights. Цель принятия таких документов заключалась в повышении защиты находящихся в уязвимом положении социальных групп, которые были признаны нуждающимися в особой защите в плане реализации их прав.
Moreover, abandonment of minors needing protection and actions that do not provide minors with necessary protection are prohibited and punishable under articles 217,218 and 219 of the Penal Code. Кроме того, отказ от ухода за несовершеннолетними, нуждающимися в защите, и действия, которые не обеспечивают несовершеннолетних надлежащей защитой, запрещены и преследуются в соответствии со статьями 217,218 и 219 Уголовного кодекса.
The Nomad, being based on a concept car, was always better known, but its main reason for fame - its use by surfers needing a vehicle to haul their boards around - came only after both cars were long discontinued. Nomad, будучи основанным на концепт-каре, был более известен, но главная его причина известности - это использование серферами, нуждающимися в автомобиле для перевозки досок - их активное использование началось уже после того, как производство обеих машин были давно прекращено.
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
In Asia, as much as 70 per cent of the population live in rural areas needing fuelwood and depending on the integrity of the environment for basic necessities. В Азии 70 процентов населения проживает в сельских районах, нуждаясь в топливной древесине и находясь в зависимости от сохранения окружающей среды с точки зрения основных потребностей.
Needing more money, Vince asks Ari if they can get an additional $10 million to complete the movie. Нуждаясь в ещё бо́льших деньгах, Винс спрашивает Ари, смогут ли они получить дополнительные $0 миллионов, долларов, чтобы завершить фильм.
While this suggests that the system needs no immediate revision, the Team recommends that the Council allow listed individuals to apply for an exemption to the travel ban without needing a State sponsor and that they should do so through the Ombudsperson. Это говорит о том, что система не нуждается в срочном пересмотре, однако Группа рекомендует Совету разрешить включенным в перечень лицам подавать заявления на изъятие из запрета на поездки, не нуждаясь в государстве-спонсоре и делая это через Омбудсмена.
Needing money for the abortion, Davis agrees to an immediate $200 rather than royalties. Нуждаясь в деньгах на аборт Джин, Льюин соглашается на единовременную выплату в $200 взамен на отказ от каких-либо авторских отчислений в будущем.
Needing more room for its increasing collection, the Library of Congress under Librarian Ainsworth Rand Spofford suggested to the Congress that a new building be built specifically to serve as the American national library. Нуждаясь в большем пространстве для своей возрастающей коллекции, Библиотека Конгресса под руководством библиотекаря Айнсуорфа Рэнда Споффорда предложила Конгрессу построить новое здание специально для нужд американской национальной библиотеки.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
Because you keep needing my help. Потому что вы продолжаете нуждаться в моей помощи.
So I don't think we'll be needing your services after all. Поэтому я не думаю, что в дальнейшем мы будем нуждаться в ваших услугах.
You tell him if he's thinking about leaving right now, That he might find himself hurt and wounded and needing an operation, And he may not get a surgeon who is as married to her vows as I am. Скажи ему, если он думает уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, который женат на своих клятвах, как я.
You'll be needing this. Ты будешь нуждаться в этом. Да.
The war in Libya, meanwhile, could lead to many more thousands of civilians fleeing the violence and needing international protection. Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Больше примеров...