Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
In 2009, 1.9 million children were listed as needing a place in a pre-school establishment with a basic general education curriculum. В списках детей, нуждающихся в устройстве в дошкольные образовательные учреждения, реализующие основную общеобразовательную программу дошкольного образования, в 2009 году состоят 1,9 млн. человек.
Worldb a The coverage estimate is based on the estimated number of people needing and receiving antiretroviral therapy. а Охват определяется путем расчета количества лиц, нуждающихся в антиретровирусной терапии и проходящих такое лечение.
In many countries cash transfers to households declined steeply in real terms because of budgetary constraints, and the number of people needing assistance, including some who are nominally employed, has increased in all of the transition economies. Во многих странах произошло резкое сокращение выплат семьям в реальном выражении по причине бюджетных ограничений, а число людей, нуждающихся в помощи, в том числе часть лишь номинально занятого населения, во всех странах с переходной экономикой возросло.
Only 28 per cent of those needing antiretroviral treatment were receiving it. Лишь 28% нуждающихся в антиретровирусном лечении получали его.
Action was clearly needed to provide greater protection against radiation for patients needing radio-diagnostic or radio-therapeutic treatments. Очевидно, что необходимо принять меры для обеспечения большей защиты пациентов, нуждающихся в радиодиагностике и радиотерапевтическом лечении от облучения.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
The Secretariat should be requested to convene an expert seminar in order to give further attention to the many matters in this study that have been noted as needing further research and consideration. Следует поручить Секретариату организовать семинар экспертов, с тем чтобы привлечь дополнительное внимание ко многим затронутым в настоящем исследовании вопросам, в отношении которых была отмечена необходимость дальнейшего изучения и рассмотрения.
The inclusion of on-site transfers was considered to be important by many participants, especially those from the newly independent States, and it was recognized by all participants that this was an issue needing further discussion. Многие участники, в частности участники из новых независимых государств, подчеркнули важность включения переноса загрязнителей на находящиеся в пределах промышленных объектов участки, и все участники признали необходимость дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The role of United Nations Volunteers, which had been successful in achieving urgent outcomes, was cited as needing to be more strategic. Было указано на необходимость придания деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, которая позволила успешно реализовать крайне необходимые мероприятия, более стратегической направленности.
The communities of interest were established as a means of ensuring closer coordination of the United Nations with the volunteer and technical communities in several areas that were identified as needing closer cooperation and coordination. Тематические сообщества создаются для обеспечения более тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и добровольческими и профессиональными сообществами в тех областях, в которых ощущается необходимость в налаживании более тесного сотрудничества и взаимодействия.
However, there is only so much one can do before needing to install an additional third-party application to get real work done. Однако для выполнения какой-то реальной работы очень скоро возникает необходимость в установке дополнительных приложений сторонних разработчиков.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
You've been needing some help for some time now. Вам нужен помощник на некоторое время.
Will you be needing me any more, this evening, sir? Я Вам еще буду нужен сегодня?
You know, I know that I talk a good game about not needing a man, and I don't. Ты понимаешь что я дело говорю о том, что мне не нужен парень и я не.
I will never stop needing you. Ты всегда будешь нужен мне.
Look, Conner, I just don't think we're going to be needing anybody right now. Сомневаюсь, что нам кто-нибудь нужен, тем более теперь.
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
I'm giving you a chance since you seem to be needing work. Я даю тебе шанс заработать, тебе, кажется, нужна работа...
We're comfortable with it needing some tweaks, but we want to keep it. Мы согласны, нужна лишь лёгкая «настройка», но в целом мы хотим сохранить то, что уже имеем.
I have been needing a nurse for so long. Мне так давно нужна сиделка...
She was always ready to give a helping hand to those needing help in complicated situations. Обладая поистине большим и добрым сердцем, она всегда была готова прийти на помощь в любой сложной ситуации к тем, кому она была нужна.
I'm needing Selmak's help here. Мне нужна помощь Сэлмака.
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
Individuals and informal networks needing and requesting relevant services Лица и неформальные группы, нуждающиеся в таких услугах и подавшие соответствующие ходатайства.
Requirements in 1998, not covered by the regular United Nations budget and therefore possibly needing Trust Fund financing, may also arise under the following three headings: Потребности в финансировании, не покрываемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и, следовательно, нуждающиеся в финансировании из Целевого фонда могут возникнуть в следующих трех областях:
Vulnerability and children needing special protection Уязвимость и дети, нуждающиеся в особой защите
Members generally welcomed the second report of the Special Rapporteur, and appreciated the wide ranging number of issues therein dealt with which clearly pinpointed the main questions needing to be addressed. Члены Комиссии выразили общее удовлетворение вторым докладом Специального докладчика и высоко оценили широкий круг освещенных в нем вопросов, в котором четко определены основные проблемы, нуждающиеся в рассмотрении.
The inspection of the Department of Economic and Social Affairs, while identifying areas needing improvement, concluded, among other things, that the consolidation of the three former departments into one had enabled greater coherence of policy and programme activities. Инспекция Департамента по экономическим и социальным вопросам, хотя и выявила сферы, нуждающиеся в улучшении, определила, среди прочего, что объединение трех бывших департаментов в один позволило повысить согласованность стратегической и программной деятельности.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
And you shouldn't be vain about needing spectacles, you know. И не стоит стесняться того, что вам нужны очки.
He's saying, The war is not over, and they are needing fighters like us. Он говорит: "война не окончена, и им нужны такие бойцы, как мы."
I'll get you a list of the things I'll be needing, okay? Я составлю список тех вещей, которые мне нужны, хорошо?
All these kids needing parents. Всем этим детям нужны родители.
There's another bedroom upstairs, if you'll be needing two bedrooms. Наверху есть ещё спальня, если, конечно, вам нужны раздельные спальни.
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
Particular areas needing attention include: (a) The continuing lower rates of girls' enrolment in schools. К числу областей, требующих особого внимания, относятся следующие: а) по-прежнему низкий коэффициент зачисления девочек в школу.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
In this context, some of the key areas needing attention are as follows: В данном контексте можно отметить ряд следующих ключевых областей, требующих внимания:
There is a need for additional tools that focus on chronic abuses of minority rights at the earliest stages, to identify situations needing more upstream preventive action. Это делает очевидной необходимость выработки дополнительных инструментов выявления систематических нарушений прав меньшинств на самых ранних этапах в целях выявления ситуаций, требующих более активных превентивных действий снизу вверх.
The selection of candidate gtr's should be based on a selective assessment of the subjects needing harmonization; this selection should also be based on an assessment of the feasibility of global harmonization. Выбор потенциальных гтп должен основываться на выборочной оценке аспектов, требующих согласования; он должен также основываться на оценке реальных возможностей глобального согласования.
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
The document also undertakes an overview of good practices in these countries and identifies areas and issues needing particular attention. В этом документе дается также обзор надлежащей практики, используемой в этих странах и определены области и вопросы, требующие особого внимания.
Thus, the information analyzed is provided below under "Areas needing attention". Таким образом, проанализированная информация приводится ниже под заголовком "Области, требующие внимания".
A synthesis report on the second implementation cycle of the Madrid Plan of Action was prepared by ECE for the Ministerial Conference, which highlighted positive changes, areas for improvement and emerging issues needing to be addressed. Для Конференции на уровне министров ЕЭК подготовила сводный доклад о втором цикле осуществления Мадридского плана действий, в котором раскрываются положительные изменения, области для совершенствования и новые вопросы, требующие решения.
While some best practices for detection could be extracted from the questionnaires, trends were more difficult to obtain so most of the data analysed under "Detection" is listed as "Areas needing attention". Хотя некоторые примеры передовой практики в области обнаружения удалось получить из ответов на вопросники, определение тенденций оказалось более трудной задачей, в результате чего большинство данных, проанализированных в рамках сферы действий "Обнаружение", приводятся под заголовком "Области, требующие внимания".
Russian Federation: At least once every 5 years; lines needing major repairs or scheduled for replacement (relaying) are checked using instruments at least once a year. Россия: не реже раза в пять лет, а газопроводы, требующие капитального ремонта или включенные в план на замену (перекладку), должны подвергаться приборному техническому обследованию не реже 1 раза в год.
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
The Philippines proposes that further and added attention be given to them as vulnerable migrants needing focused universal support. Филиппины предлагают уделять им еще большее дополнительное внимание как уязвимым мигрантам, нуждающимся в целенаправленной и всеобщей поддержке.
Nova Scotia provides funding for child care to promote healthy development of children and to support working parents needing child care. Новая Шотландия финансирует услуги по присмотру за детьми, чтобы содействовать здоровому развитию детей и оказать поддержку работающим родителям, нуждающимся в присмотре за их детьми.
Areas of the plan needing further attention; and Ь) разделам плана, нуждающимся в дополнительном внимании;
(c) Promoting use of the facility's business centre to missions, non-governmental organizations and local companies needing access to telecommunications and computer equipment, for a fee; с) содействие использованию услуг, предоставляемых коммерческим центром представительствам, неправительственным организациям и местным компаниям, нуждающимся в доступе к системе телесвязи и компьютерному оборудованию за соответствующую плату;
In Pakistan, UNHCR supported 13 NGO-run centres to provide assistance to refugees needing to secure personal documentation or resolve tenancy or rent disputes hampering return. NGOs continue to be vital partners in UNHCR's work. В Пакистане УВКБ оказывало поддержку 13 функционирующим под эгидой НПО центрам для оказания помощи беженцам, нуждающимся в оформлении удостоверяющих личность документов, или для решения затрудняющих возвращение вопросов, связанных с владением жильем на правах аренды.
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
The Division will review the specific areas needing improvement in order to strengthen the quality of its reports in the next biennium. В целях повышения качества своих докладов в следующем двухгодичном периоде Отдел будет проводить проверки в тех конкретных областях, которые нуждаются в улучшении.
At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. В настоящее время имеется около четверти миллиона ампутантов, которые подорвались на минах и которые нуждаются в уходе.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
But when I say the first week of college means scared, vulnerable freshmen needing someone to guide them, I know what I'm talking about. Но когда я говорю, что первая неделя в колледже означает напуганных, ранимых первокурсников, которые нуждаются в том, кто направит их на путь истинный, то я знаю, о чем говорю.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
But when he comes into your hospital needing help, Но когда он в твоей больнице и нуждается в помощи...
On the other hand, defending human rights is particularly important where the weakest people, those most needing protection and self-defence, are involved. С другой стороны, защита прав человека особенно важна там, где речь идет о наиболее незащищенных, тех, кто более всего нуждается в защите и самообороне.
Benefits The Neighbourhood Statistics project proposes a means of finally overcoming some of the major difficulties faced by those needing consistent, reliable and timely information about small areas. Благодаря осуществлению проекта, касающегося районной статистики, появится возможность окончательно преодолеть некоторые из основных трудностей, с которыми сталкиваются те, кто нуждается в согласованной, надежной и своевременной информации о малых районах.
One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. Одним из химических веществ, которое нуждается в дополнительных альтернативах, является бромистый метил; он имеет особо важное значение для многих развивающихся стран, экономика которых имеет ярко выраженный сельскохозяйственный уклон.
In order to achieve full compliance with paragraph 2 (c), Kenya reported needing specific technical assistance, training and capacity-building, and indicated that the World Bank had provided the Kenya National Audit Office with 30 computers. Кения сообщила, что для обеспечения полного соблюдения подпункта 2 (с) она нуждается в конкретной технической помощи и помощи в подготовке кадров и создании потенциала, указав при этом, что Всемирный банк предоставил 30 компьютеров Кенийскому национальному аудиторскому управлению.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
Another advertisement featured a "Hooded Menace" threatening to take over the DSRL, with Eli Manning and Stufy (the DSRL mascot) needing some help, which aired on September 14, 2010. «Hooded Menace»), стремящейся захватить Double Stuf Racing League, и Илай Мэннинг вместе со Стафи (талисманом DSRL) нуждаются в помощи, этот ролик вышел в эфир 14 сентября 2010 года.
That work was a decisive step towards a common understanding of areas needing special attention from the international community. Эта работа стала решающим шагом в направлении общего понимания того, какие районы нуждаются в особом внимании со стороны международного сообщества.
At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. В настоящее время имеется около четверти миллиона ампутантов, которые подорвались на минах и которые нуждаются в уходе.
It was still working to ensure that the Committee took an increasingly active approach to facilitating the provision of technical assistance to those States identified as needing help implementing the provisions of resolution 1373. Он по-прежнему проводит работу для обеспечения того, чтобы Комитет придерживался все более активного подхода к содействию оказанию технической помощи тем государствам, которые нуждаются в ней в целях осуществления положений резолюции 1373.
10,000 persons needing wheelchairs 7,500 persons needing permanent care. 7 500 человек нуждаются в постоянной помощи.
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
The purpose of adopting these documents was to strengthen the protection of vulnerable social groups who were assessed as needing special protection in realising their rights. Цель принятия таких документов заключалась в повышении защиты находящихся в уязвимом положении социальных групп, которые были признаны нуждающимися в особой защите в плане реализации их прав.
Mrs. WINTER (Norway) said that her country's authorities were determined to improve care for persons suffering mental troubles and other persons needing psychiatric care. Г-жа ВИНТЕР (Норвегия) говорит, что власти ее страны стремятся к повышению уровня медицинского ухода за лицами, страдающими психическими расстройствами, и другими лицами, нуждающимися в психиатрической помощи.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
The clearing-house mechanism shall be used to promote and facilitate the development and transfer of technology relevant to the conservation and sustainable use of agricultural biological diversity by facilitating contacts among groups needing solutions to specific problems. Координационный механизм должен использоваться для содействия развитию и передаче технологии, имеющей важное значение для охраны и устойчивого использования биологического разнообразия в сельском хозяйстве на основе поощрения контактов между группами, нуждающимися в решении конкретных проблем.
Persons identified on the basis of the results of a medical examination as needing treatment, care or further examination are directed to a centre for the treatment or prevention of disease. Лица, по результатам медицинского освидетельствования, признанные нуждающимися в лечении, оздоровлении и дополнительном обследовании направляются в лечебно-профилактическое учреждение для проведения лечебно-оздоровительных мероприятий.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
I've gone my whole career without needing one. Я прошла всю свою карьеру, не нуждаясь в этом.
Needing a more compact logo suitable for the guitars' headstock, the founders decided to change the name to Taylor as it sounded more American than Listug. Нуждаясь в более компактном логотипе, основатели решили изменить название на Taylor, поскольку оно звучало более по-американски, чем Listug.
Needing material for the relatively new medium of television, producer Robert Maxwell sold Weatherwax on the concept of a Lassie television series with a boy and his dog theme. Нуждаясь в материале для относительно нового тогда телевидения, продюсер Роберт Максвелл предложил Уезервоксу идею телесериала Лесси о мальчике и его собаке.
Needing an alliance from Ingeborg's brother, King Valdemar II of Denmark (1202-41), Philip finally allowed Ingeborg to be recognized as his Queen in 1213. Нуждаясь в союзе с братом Ингеборги, королём Дании Вальдемаром II, Филипп наконец позволил признать Ингеборгу королевой Франции в 1213 году.
Needing more room for its increasing collection, the Library of Congress under Librarian Ainsworth Rand Spofford suggested to the Congress that a new building be built specifically to serve as the American national library. Нуждаясь в большем пространстве для своей возрастающей коллекции, Библиотека Конгресса под руководством библиотекаря Айнсуорфа Рэнда Споффорда предложила Конгрессу построить новое здание специально для нужд американской национальной библиотеки.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
I don't think I'll be needing you after all, Spicey. Я думаю, что я больше не буду нуждаться в тебе, Спайсер.
Simple things can be nice, so, they just can be, not needing any additional explanation. В конечном итоге, хорошие вещи могут быть простыми, а следовательно - могут просто быть. И не нуждаться в дополнительных объяснениях.
You'll be needing this. Вы будете нуждаться в этом.
How long are you going to go on needing my approval? Сколько ещё ты будешь продолжать нуждаться в моем одобрении?
Well, with Ridley out of commission, they'll be needing a new courier. Ну, Ридли мы вывели из строя они будут нуждаться в новых курьерах
Больше примеров...