Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
Medical assistance was provided to over 40,000 survivors, including an estimated 4,000 persons needing amputation. Более 40000 пострадавших, в том числе около 4000 человек, нуждающихся в ампутации, получили медицинскую помощь.
There is concern that the next major crisis in the region could force more than 20 million people into needing emergency assistance. Есть опасения, что в результате следующего крупномасштабного кризиса в регионе численность нуждающихся в чрезвычайной помощи может составить свыше 20 миллионов человек.
This care giving system should be strengthened and reinforced by public policies as the proportion of the population needing this care increases. Эту систему обеспечения ухода следует укреплять и совершенствовать на основе осуществления надлежащей государственной политики, поскольку доля нуждающихся в уходе людей увеличивается.
Children received free school meals and health care, and members of the Cabinet donated 5 per cent of their salaries to a special fund for children needing specialized medical treatment abroad. Дети получают бесплатное школьное питание и медицинское обслуживание, а члены кабинета министров отчисляют 5 процентов своей зарплаты в специальный фонд для детей, нуждающихся в специализированном медицинском лечении за рубежом.
The maximum permissible value of BOD5 pursuant to EC Council Directive (78/659/EEC) on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life is 3mg/l of O2 for salmonid waters and 6mg/l of O2 for cyprinid waters. Предельно допустимая величина БПК5, согласно положениям Директивы Совета ЕС (78/659/ЕЕС) о качестве пресных вод, нуждающихся в охране или улучшении с целью защиты рыбной популяции, составляет 3 млг/л О2 для лососевых водоемов и 6 мг О2/литр для карповых водоемов.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
You know I think we're beyond needing to make your death look like an accident. Пожалуй, необходимость выдать вашу смерть за несчастный случай отпала.
The Preparatory Committee had an opportunity to consider ways to promote the full implementation of the Treaty without needing to draft recommendations to the 2005 Review Conference, which would allow more time to focus on exchange of information and advancing mutual understanding. Подготовительный комитет имеет возможность рассмотреть пути содействия полному осуществлению Договора, исключая необходимость подготовки рекомендаций для Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, что высвободит время для обмена информацией и достижения взаимопонимания.
The pressure of needing to support their families left behind, paired with the experience of discrimination, humiliation, violence and exploitation, not only has devastating effects on migrant women themselves but also affects their relationships with their families. Необходимость поддерживать оставшихся членов семьи, подверженность дискриминации, унижению, насилию и эксплуатации оказывают пагубное воздействие не только на самих женщин-мигрантов, но на их отношения с семьей.
The role of United Nations Volunteers, which had been successful in achieving urgent outcomes, was cited as needing to be more strategic. Было указано на необходимость придания деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, которая позволила успешно реализовать крайне необходимые мероприятия, более стратегической направленности.
On the other hand, large areas under economic land concessions have not been utilized efficiently as targeted, needing strict government measures to tackle them. С другой стороны, большие земельные участки, отданные в экономические земельные концессии, не используются так эффективно, как это планировалось, и в связи с этим возникает необходимость в принятии правительством строгих мер по их освоению.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
They said you would no longer be needing one. Они сказали, что вы больше не нужен.
I'm still needing a copy of the other 300 mysterious pages that we don't get to see here. Мне все еще нужен экземпляр этих 300 загадочных страниц, которые мы не можем увидеть.
I'll be needing that truck. Мне нужен этот пикап.
This is about needing an oboe player. Нам просто нужен гобоист.
Look, Conner, I just don't think we're going to be needing anybody right now. Сомневаюсь, что нам кто-нибудь нужен, тем более теперь.
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
You'll be needing a new young girl. Вам нужна ещё одна молодая девушка.
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym? Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры?
If all this was about the kid needing the truth about his brother, why not just give it to him? Если всё это из-за того, что парню нужна была правда о его брате, почему бы не дать ему то, что он хочет?
You got in my head about needing a substantial woman, and now I don't have Charlotte or Allyson! Ты убедил меня, что мне нужна настоящая женщина, а теперь у меня нет ни Шарлотты, ни Элисон!
I'm sorry for what I said about Wally needing you. Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна.
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
Individuals and informal networks needing and requesting relevant services Лица и неформальные группы, нуждающиеся в таких услугах и подавшие соответствующие ходатайства.
Many families and individuals needing care suffer from poverty owing to the costs associated with purchasing it. Из-за высокой стоимости услуг по уходу многие семьи и лица, нуждающиеся в уходе, живут в нищете.
The Committee also suggests that the State party consider further strengthening international cooperation and assistance, particularly for the benefit of vulnerable groups such as disabled children and children needing special protection. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении международного сотрудничества и помощи, в частности на благо уязвимых групп, таких, как дети-инвалиды и дети, нуждающиеся в особой защите.
Students needing additional support benefited from the launch of an interactive learning website for grades 1-3 and a summer learning programme for over 40,000 students, 87.7 per cent of whom passed the exams following the summer lessons. Ученики, нуждающиеся в дополнительной поддержке, смогли воспользоваться преимуществами нового веб-сайта интерактивного обучения, разработанного для учащихся 13х классов, и летней программы обучения, рассчитанный на более чем 40000 учащихся, 87,7 процента которых сдали экзамены после летних занятий.
It is also expected that issues needing further attention and follow-up action will emerge from the preparatory process at the national, regional and global levels. Ожидается также, что в ходе предварительного процесса на национальном, региональном и глобальном уровнях выявятся вопросы, нуждающиеся в дополнительном внимании и последующем рассмотрении.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
Will we be needing pencils? Нам нужны будут карандаши?
We are needing carpenters at the moment. Нам сейчас нужны плотники.
Like what is the deal with him needing 16 towels in the O.R. at all times? Объясни, зачем ему непременно нужны 16 полотенец в операционной?
On the one hand, there is the private interest of individual creators, needing funds for innovations and seeking maximum opportunity to exploit their inventions; on the other hand, there is the public interest of immediate and widespread dissemination of lifesaving technology. С одной стороны, существуют интересы частных предпринимателей, которым нужны средства для новаторских исследований и которые стремятся получить максимальную выгоду от своих изобретений; с другой стороны - общество, заинтересованное в немедленном и широком распространении технологий жизнесберегающих методик.
The line between support requests needing a consultant and those that don't is sometimes indistinct; but, in most cases, the difference is clear. Граница между запросами, для которых нужны консультанты, и для которых не нужны, иногда бывает размытой, но в большинстве случаев разница чёткая.
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
Attempts could be made at this stage to reconstruct parts of the inventory and to identify issues needing clarification. На этом этапе могли бы приниматься меры по реконструкции отдельных частей кадастров и определению вопросов, требующих уточнения.
Among the issues needing urgent attention are the security and protection of the civilian population, especially internally displaced persons (IDPs). К числу вопросов, требующих безотлагательного внимания, относятся безопасность и защита гражданского населения, особенно внутренних перемещенных лиц (ВПЛ).
Enhanced self-service features introduced in the registration process and a more comprehensive frequently asked questions section resulted in a 10 per cent decrease in inquiries needing manual responses. Усиленные функции самоуправления, введенные в процесс регистрации, и более всеобъемлющий раздел часто задаваемых вопросов позволили сократить на 10 процентов количество запросов, требующих ручной обработки.
During the reporting period, in relation to the elements identified in paragraph above as areas needing attention in the process of further streamlining and strengthening the accreditation process, the Board undertook the following measures: За отчетный период в связи с элементами, определенными в пункте 23 выше в качестве областей, требующих внимания в процессе дальнейшего совершенствования и укрепления процесса аккредитации, Совет принял следующие меры:
The Women and Gender Policy aims at, inter alia, reducing inequalities between women and men and identifies issues needing specific action, including equality in ownership of land and inheritance between women and men. Политика в отношении женщин и гендерного равенства направлена, в частности, на уменьшение неравенства между женщинами и мужчинами и на выявление проблем, требующих принятия конкретных действий, например проблем неравенства между женщинами и мужчинами в вопросах владения землей и наследования.
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
The following items were identified as needing special attention: Были выявлены следующие аспекты, требующие особого внимания:
The aspects needing to be finalized were summarized by the committee as follows: Аспекты, требующие доработки, комитет обобщил следующим образом:
Governments should support research into all aspects of women and the media so as to define areas needing attention and action, and should review existing media policies with a view to integrating a gender perspective. Правительства должны поддерживать изучение всех аспектов проблемы "женщины и средства массовой информации", чтобы выявлять области, требующие внимания и принятия мер, а также производить обзор действующей политики в отношении средств массовой информации с целью учета в ней гендерной проблематики.
12.2 In 1997 the 2nd Health Development Plan 1997-2001 was developed which identified the serious gaps in the health sector needing urgent attention such as legislation governing the delivery of health services (Department of Health, 1997). В 1997 году был разработан второй План развития здравоохранения на 1997 - 2001 годы, который выявил серьезные пробелы, образовавшиеся в секторе здравоохранения, и проблемы, требующие первоочередного внимания, включая необходимость разработки законодательства по оказанию медицинских услуг населению (Департамент здравоохранения, 1997 год).
E. DETECTION - BEST PRACTICES AND AREAS NEEDING ATTENTION Е. ОБНАРУЖЕНИЕ - ПЕРЕДОВАЯ ПРАКТИКА И ОБЛАСТИ, ТРЕБУЮЩИЕ ВНИМАНИЯ
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
Other representatives, however, emphasized the importance of the mechanism in helping developing and other countries needing emergency assistance. Однако другие представители подчеркнули важность механизма для оказания помощи развивающимся и другим странам, нуждающимся в чрезвычайной помощи.
The duty to fulfil includes an obligation to provide information campaigns about domestic violence, as well as accessible, good quality services for those needing treatment. Обязательство осуществлять включает обязательство проводить информационные кампании, посвященные насилию в семье, а также обеспечивать доступные высококачественные услуги нуждающимся в лечении лицам.
The essence of the procedure is to treat such cases as children needing help rather than dealing with them as young offenders. Существо этой процедуры состоит в том, что к детям в таких случаях скорее относятся как к нуждающимся в помощи, а не как к молодым правонарушителям.
It is recommended that the UNFF facilitate the provision of technical and other assistance to member countries needing such assistance to: Рекомендуется, чтобы ФЛООН содействовал предоставлению технической и другой помощи странам-членам, нуждающимся в таком содействии, в целях:
(e) There was wide recognition of the fact that successful implementation of future actions on mercury, be they voluntary or legally binding, would require the provision of technical and financial assistance to countries needing it. широкое признание получил тот факт, что для успешной реализации последующих мер - будь то добровольных или имеющих обязательную силу - в отношении ртути потребуется обеспечить оказание технической и финансовой помощи нуждающимся в ней странам.
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
Countries needing to reform their statistical system will begin with the minimum core data set and build the rest over time. Страны, которые нуждаются в перестройке своей статистической системы, начнут с минимального набора основных данных и создадут все остальное с течением времени.
The fact that only 2 million of the 7.1 million people needing antiretroviral drugs receive them represents a sorrowful ratio. Тот факт, что только 2 миллиона из тех 7,1 миллиона человек, которые нуждаются в антиретровирусных лекарствах, получают их, показывает весьма прискорбное соотношение.
(a) Quality - even if some other players in the information industry can deliver comparable quality, official statistics are, and need to remain the preferred source for decision makers needing high quality, impartial information. а) качество - даже если некоторые игроки информационной индустрии в состоянии обеспечить сопоставимое качество, учреждения официальной статистики являются и должны оставаться предпочтительным источником информации для директивных органов, которые нуждаются в высококачественной и беспристрастной информации.
Print-on-demand service will be provided for those delegations needing extra hard copies. Для тех делегаций, которые нуждаются в дополнительных печатных экземплярах, будут предоставляться услуги по распечатке документов по требованию.
But when I say the first week of college means scared, vulnerable freshmen needing someone to guide them, I know what I'm talking about. Но когда я говорю, что первая неделя в колледже означает напуганных, ранимых первокурсников, которые нуждаются в том, кто направит их на путь истинный, то я знаю, о чем говорю.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
It provided assistance and benefits to all those needing help, such as children, the disabled, older persons, widows and divorcees, and was seeking to bring about equality of access to such services. Оказывается помощь и предоставляются дотации всем, кто нуждается в этом, например, детям, инвалидам, престарелым, вдовам и разведенным женщинам, а кроме того, принимаются меры по обеспечению равного доступа к указанным услугам.
The representative from the United Kingdom said that she did not agree with "needing medical treatment", since there were injuries which may or may not be seen by a medical practitioner. Представитель Соединенного Королевства заявила о своем несогласии с формулировкой "нуждается в медицинском лечении", поскольку существуют такие ранения, которые как могут, так и не могут быть выявлены врачом.
Due to overuse, the mpingo tree is severely threatened in Kenya and is needing attention in Tanzania and Mozambique. Вследствие чрезмерного использования мпинго находится под угрозой в Кении и нуждается в защите в Танзании и Мозамбике.
If a person needing any of the products available for purchase has a very low income or finds himself in an economic situation which prevents his paying for a product, he receives social security subsidies. Если кто-либо остро нуждается в медикаментозном лечении, но имеет крайне низкие доходы или его материальное положение не позволяет приобрести необходимые лекарства, он получает соответствующие субсидии через систему социального обеспечения.
And for a large part of its cycle, not needing electric light - electric light, which in turn creates more heat, which creates more cooling loads and so on. И в основном аэропорт не нуждается в электричестве, которое вырабатывает больше тепла, которое требует системы охлаждения и так далее.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
No boys needing rescuing. Никакие мальчики не нуждаются в спасении.
At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. В настоящее время имеется около четверти миллиона ампутантов, которые подорвались на минах и которые нуждаются в уходе.
Governments need to achieve a fair balance between the interests of traders regarding the provision and availability of cost-effective and adequate multimodal transport services and those of the local carriers needing a certain amount of support for the provision of competitive services. Правительствам следует обеспечить справедливый баланс между интересами торговых кругов с точки зрения предложения затратоэффективных и надлежащих услуг в области смешанных перевозок и интересами местных перевозчиков, которые нуждаются в определенной поддержке для того, чтобы предложить конкурентоспособные услуги.
They are constituted by a limited number of plant species which live under special conditions of shallow brackish water, needing regular inflow of freshwater; they capture the sandy and loamy products resulting from the erosion of neighbouring land. Они состоят из ограниченного числа видов растений, которые произрастают в особых условиях, создаваемых небольшим слоем солоноватой воды, и нуждаются в регулярном притоке свежей воды; они улавливают песчанистые и суглинистые продукты, являющиеся результатом эрозии прилегающих земель.
Through the Gran Mariscal de Ayacucho Foundation, the Venezuelan State offers undergraduate and postgraduate training programmes in the form of grants for students needing financial support to pursue their studies under cooperation agreements with university institutions in Latin America, Europe, Africa and Asia. Венесуэльское государство осуществляет программы довузовского и послевузовского образования и выплачивает стипендии тем студентам, которые нуждаются в материальной поддержке для продолжения образования, через "Фонд имени Верховного маршала в сражении при Аякучо" на основании соглашений, подписанных с университетами Латинской Америки, Европы, Африки и Азии.
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
The SPT also observed the discriminatory treatment of persons deprived of their liberty needing special protection (so-called "seguro"). Делегация ППП также обнаружила дискриминацию при обращении с лишенными свободы лицами, нуждающимися в особой защите (так называемые "сегуру").
The purpose of adopting these documents was to strengthen the protection of vulnerable social groups who were assessed as needing special protection in realising their rights. Цель принятия таких документов заключалась в повышении защиты находящихся в уязвимом положении социальных групп, которые были признаны нуждающимися в особой защите в плане реализации их прав.
The Nomad, being based on a concept car, was always better known, but its main reason for fame - its use by surfers needing a vehicle to haul their boards around - came only after both cars were long discontinued. Nomad, будучи основанным на концепт-каре, был более известен, но главная его причина известности - это использование серферами, нуждающимися в автомобиле для перевозки досок - их активное использование началось уже после того, как производство обеих машин были давно прекращено.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
I've gone my whole career without needing one. Я прошла всю свою карьеру, не нуждаясь в этом.
So the oldest son, Harold, being simpleminded and needing money for whatever simpleminded folks need money for, decided Dad had to go. Тогда Гарольд, простодушный человек, нуждаясь в деньгах, на то, на что простодушным людям нужны деньги, решил, что с батей надо разобраться.
Needing a more compact logo suitable for the guitars' headstock, the founders decided to change the name to Taylor as it sounded more American than Listug. Нуждаясь в более компактном логотипе, основатели решили изменить название на Taylor, поскольку оно звучало более по-американски, чем Listug.
Needing Daddy's arms to hold her. Нуждаясь в объятьях папы.
Needing more room for its increasing collection, the Library of Congress under Librarian Ainsworth Rand Spofford suggested to the Congress that a new building be built specifically to serve as the American national library. Нуждаясь в большем пространстве для своей возрастающей коллекции, Библиотека Конгресса под руководством библиотекаря Айнсуорфа Рэнда Споффорда предложила Конгрессу построить новое здание специально для нужд американской национальной библиотеки.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
Well, Darryl Jr., needing you and trusting you are two altogether different things. Что ж, Дэррил младший, нуждаться в тебе и доверять тебе - это две совершенно разные вещи.
I lost both my parents when I was 11 years old, so I know a little something about needing family. Я потерял обоих родителей, когда мне было 11, поэтому я знаю, что значит нуждаться в семье.
Simple things can be nice, so, they just can be, not needing any additional explanation. В конечном итоге, хорошие вещи могут быть простыми, а следовательно - могут просто быть. И не нуждаться в дополнительных объяснениях.
You'll be needing this. Вы будете нуждаться в этом.
Having their bonds purchased by the European Central Bank did not keep Greece, Ireland, and Portugal from needing a bailout. Несмотря на то, что Европейский центральный банк выкупил их облигации, Греция, Ирландия и Португалия не перестали нуждаться в спасительных мерах.
Больше примеров...