Английский - русский
Перевод слова Needing
Вариант перевода Нуждающихся в

Примеры в контексте "Needing - Нуждающихся в"

Примеры: Needing - Нуждающихся в
Fee-paying pre-school institutions have been opened for children needing physical or psychological treatment. Для детей, нуждающихся в коррекции физического или психологического развития, открыты дошкольные учреждения компенсирующего типа.
Through specific projects in countries needing assistance. Путем осуществления конкретных проектов в странах, нуждающихся в помощи.
Some delegations especially identified hydrothermal vents as ecosystems needing further research to understand their complexities. Некоторые делегации особо обозначили гидротермальные жерла в качестве экосистем, нуждающихся в дальнейших исследованиях в целях понимания их сложности.
Children made up one third of the world's population and were among the most vulnerable, needing special attention and protection. Дети составляют треть от всего мирового населения и относятся к категории наиболее уязвимых людей, нуждающихся в особых внимании и защите.
A wider participation of countries needing financial support would have an impact on the Convention's budget. Более широкое участие стран, нуждающихся в финансировании, повлияет на бюджет Конвенции.
The widest definition of social development must be applied to those needing help in cults. В отношении сектантов, нуждающихся в помощи, необходимо применять самый широкий диапазон мер социального развития.
The treatment of patients needing dialysis in Cuba was affected by the embargo. Блокада сказалась на лечении на Кубе пациентов, нуждающихся в диализе.
Many delegations stressed that submunitions should be the category of munitions needing to be prioritized. Как подчеркивали многие делегации, подобные суббоеприпасы следует отнести к категории боеприпасов, нуждающихся в приоритизации.
The programme was generated by the increasing number of requests from young people needing housing. Программа разработана в результате роста числа заявлений молодых людей, нуждающихся в жилье.
The numbers of families with children and of children needing State support have increased. Увеличилось количество семей с детьми, а также детей, нуждающихся в государственной поддержке.
Furthermore it takes older persons into account not only as needing assistance but also as generators of economic resources. Кроме того, он охватывает не только престарелых, нуждающихся в помощи, но и производителей экономических ресурсов.
The exact number of persons in urban areas needing residential accommodation is not known. Точных данных о числе горожан, нуждающихся в жилье, не имеется.
The number of displaced persons is reaching record numbers, and the number of people needing humanitarian assistance is constantly growing. Число перемещенных лиц достигает рекордных показателей, постоянно растет и число лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи.
Be vigilant in monitoring response mechanisms by the Government, especially law enforcement authorities in order to avoid re-victimization of children needing assistance. З. Наблюдение за функционированием государственных механизмов реагирования, включая работу правоохранительных органов, с тем чтобы избегать случаев повторной виктимизации нуждающихся в помощи детей.
Five of the six countries needing aid in Southern Africa are accepting processed and milled GM food. Пять из шести южноафриканских стран, нуждающихся в помощи, принимают обработанное и генетически измененное продовольствие.
If the conflict becomes protracted, the number of people needing assistance will undoubtedly rise. В случае затягивания конфликта число людей, нуждающихся в помощи, несомненно, возрастет.
Medical assistance was provided to over 40,000 survivors, including an estimated 4,000 persons needing amputation. Более 40000 пострадавших, в том числе около 4000 человек, нуждающихся в ампутации, получили медицинскую помощь.
Special measures motivated by the particular concern of the State regarding persons needing increased social and legal assistance are provided for by labour law. Специальные меры, обусловленные особой заботой государства о лицах, нуждающихся в повышенной социальной и правовой защите, предусмотрены трудовым законодательством.
Together, that has resulted in the doubling of the number of displaced persons and people needing immediate and long-term humanitarian assistance. В совокупности это привело к удвоению числа перемещенных лиц и людей, нуждающихся в срочной и долговременной гуманитарной помощи.
The number of patients needing therapy continues to outstrip available financial, human and logistical resources. Число больных, нуждающихся в лечении, по-прежнему превосходит доступные финансовые, людские и материально-технические ресурсы.
Estimated number of people needing ART December 2005 Оценки числа людей, нуждающихся в АРТ, декабрь 2005 года
This includes an increase in the numbers of children needing support, as many have experienced trauma as child soldiers and slaves. В частности, увеличилось число детей, нуждающихся в поддержке, поскольку многие из них пережили травмирующие обстоятельства в качестве детей-солдат и рабов.
This has significantly increased the possibilities of buying an apartment under favourable conditions for persons needing housing. Это значительно повышает возможности приобретения квартиры на выгодных условиях для лиц, нуждающихся в жилье.
Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. В Катанге более нет внутренне перемещенных лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи, и конголезские беженцы продолжают возвращаться из Объединенной Республики Танзания.
This explains and widens the concept of solidarity as a mechanism for equalizing, providing for the people needing assistance and for concrete action. Это объясняет и расширяет понятие солидарности как компенсирующего механизма, предусмотренного для людей, нуждающихся в помощи и конкретных действиях.