Английский - русский
Перевод слова Needing
Вариант перевода Нуждающимися в

Примеры в контексте "Needing - Нуждающимися в"

Примеры: Needing - Нуждающимися в
Also, it appreciates and encourages the efforts of the Executive Directorate to enhance dialogue with States needing technical assistance. Он также выражает признательность и поощряет усилия Исполнительного директората по расширению диалога с государствами, нуждающимися в технической помощи.
The Government offers non-refundable educational grants to children who have been identified by the Social Welfare Department and teachers as needing financial assistance to pursue their studies. Правительство предоставляет на безвозвратной основе образовательные гранты детям, которые были признаны Департаментом социального обеспечения и преподавателями нуждающимися в финансовой поддержке для продолжения их обучения.
The SPT also observed the discriminatory treatment of persons deprived of their liberty needing special protection (so-called "seguro"). Делегация ППП также обнаружила дискриминацию при обращении с лишенными свободы лицами, нуждающимися в особой защите (так называемые "сегуру").
The purpose of adopting these documents was to strengthen the protection of vulnerable social groups who were assessed as needing special protection in realising their rights. Цель принятия таких документов заключалась в повышении защиты находящихся в уязвимом положении социальных групп, которые были признаны нуждающимися в особой защите в плане реализации их прав.
Alternative care for children needing support of the government, carried by foster families on general guardianship, patronage and adoption. Альтернативный уход за детьми, нуждающимися в поддержке государства, осуществляется приемными семьями на основе опеки, попечительства, патроната, усыновления.
Care for elderly persons needing assistance Sleep уход за пожилыми людьми нуждающимися в помощи
I am determined to work in solidarity with countries holding fundamental values in common and to share Japan's experiences with nations strongly needing such support. Я преисполнен решимости трудиться, проявляя солидарность со странами, придерживающимися общих основополагающих идеалов, и делиться опытом Японии с государствами, остро нуждающимися в такой поддержке.
Moreover, abandonment of minors needing protection and actions that do not provide minors with necessary protection are prohibited and punishable under articles 217,218 and 219 of the Penal Code. Кроме того, отказ от ухода за несовершеннолетними, нуждающимися в защите, и действия, которые не обеспечивают несовершеннолетних надлежащей защитой, запрещены и преследуются в соответствии со статьями 217,218 и 219 Уголовного кодекса.
Project management and documentation have emerged as elements needing reinforcement, particularly as crucial decisions involving trade-offs between the various quality dimensions, costs and response burden often take place within a project team environment. Управление проектами и документация стали элементами, нуждающимися в укреплении, особенно с учетом того, что важнейшие решения, связанные с компромиссами между различными измерениями характеристик качества, расходами и бременем участия в обследованиях, часто принимаются в обстановке проектной группы.
Mrs. WINTER (Norway) said that her country's authorities were determined to improve care for persons suffering mental troubles and other persons needing psychiatric care. Г-жа ВИНТЕР (Норвегия) говорит, что власти ее страны стремятся к повышению уровня медицинского ухода за лицами, страдающими психическими расстройствами, и другими лицами, нуждающимися в психиатрической помощи.
The Nomad, being based on a concept car, was always better known, but its main reason for fame - its use by surfers needing a vehicle to haul their boards around - came only after both cars were long discontinued. Nomad, будучи основанным на концепт-каре, был более известен, но главная его причина известности - это использование серферами, нуждающимися в автомобиле для перевозки досок - их активное использование началось уже после того, как производство обеих машин были давно прекращено.
(b) Oil exporters and dynamically growing developing countries constituting major markets for energy, needing security of supply and offering financial and technical expertise in backwards and forwards oil industry linkages; and Ь) экспортерами нефти и динамично растущими развивающимися странами, служащими крупными рынками энергоресурсов, нуждающимися в надежных поставках и предлагающими экспертный финансовый и технический опыт в развитии прямых и обратных связей в нефтяной промышленности; и
The first is linked to the fact that women are generally depicted as weak, needing protection; a figure which causes disaffection among women themselves, unfit for the environment where power is exercised. Первый из них связан с тем, что женщины, как правило, изображаются слабыми, нуждающимися в защите; создается образ, который невозможно представить себе в той среде, где осуществляется власть.
At the same time, institutions for aged people must undergo a regular revision as to their number and places in it for the future, and as to their state of sick-nursing and treating old people needing care. Одновременно учреждения по уходу за престарелыми должны регулярно обновляться на предмет будущего увеличения их числа и количества в них мест, а также в связи с качеством предоставляемых этими учреждениями услуг по уходу за больными и престарелыми, нуждающимися в помощи.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
These are citizens officially recognized as needing better housing conditions; Это граждане, признанные в установленном порядке нуждающимися в улучшении жилищных условий;
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
The clearing-house mechanism shall be used to promote and facilitate the development and transfer of technology relevant to the conservation and sustainable use of agricultural biological diversity by facilitating contacts among groups needing solutions to specific problems. Координационный механизм должен использоваться для содействия развитию и передаче технологии, имеющей важное значение для охраны и устойчивого использования биологического разнообразия в сельском хозяйстве на основе поощрения контактов между группами, нуждающимися в решении конкретных проблем.
The United States was willing to work with nations needing to set up efficient export-control systems, but nations must also be willing to enforce those controls. Соединенные Штаты хотели бы взаимодействовать с государствами, нуждающимися в создании эффективных систем экспортного контроля, но государства также должны стремиться к укреплению этих механизмов контроля.
Persons identified on the basis of the results of a medical examination as needing treatment, care or further examination are directed to a centre for the treatment or prevention of disease. Лица, по результатам медицинского освидетельствования, признанные нуждающимися в лечении, оздоровлении и дополнительном обследовании направляются в лечебно-профилактическое учреждение для проведения лечебно-оздоровительных мероприятий.