Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Necessity - Потребность"

Примеры: Necessity - Потребность
These results not only confirm the necessity of NGO involvement, but also prove the population interest (female population) and their need for such help. Данные результаты не только подтверждают необходимость привлечения НПО, но также доказывают заинтересованность населения (женского населения) и его потребность в такой помощи.
The necessity for lifelong learning, in order to obtain new general and technical knowledge, adjustments according to the labor market needs, have initiated the need for new skills, trainings and education. Необходимость в обучении на протяжении всей жизни, с тем чтобы овладевать новыми теоретическими и практическими знаниями, скорректированными в соответствии с тенденциями рынка труда, породила потребность в новых трудовых навыках, профессиональной подготовке и образовании.
Indeed, while timely key infra-annual statistics are of absolute necessity in a crisis situation, there is also a need to assess the longer-term and profound effects of the crisis through more structural data. И действительно, хотя своевременные ключевые статистические данные в пределах одного года в кризисной ситуации абсолютно необходимы, налицо также потребность в оценке более долгосрочных и глубоких последствий кризиса на основе более структурных данных.
The need for an active and effective Conference on Disarmament is not a luxury, but a necessity, through which international peace and security can be effectively enhanced. Потребность в активной и эффективной КР - это не роскошь, а необходимость, за счет чего можно эффективно упрочивать международный мир и безопасность.
These multiple tasks as well as an increasing demand for more workshops impose the necessity to coordinate approaches with other international, regional and subregional institutions to secure the continuation and further growth of the workshop programme and the follow-up. Эти многочисленные задачи и увеличивающаяся потребность в проведении все большего числа рабочих совещаний обусловливают необходимость координации подходов с другими международными, региональными и субрегиональными учреждениями в целях обеспечения дальнейшего осуществления и расширения программы рабочих совещаний и принятия последующих мер.
In this respect, the ECE Forum on Carbon Capture and Storage, held in November 2008 confirmed that there continues to be a necessity for the emergence of an ECE-wide economy based on lower and, in the long-term, zero CO2 emissions. В этом отношении Форум ЕЭК по вопросам улавливания и хранения углерода, который состоялся в ноябре 2008 года, подтвердил сохраняющуюся потребность в создании в масштабах всего региона ЕЭК экономики, опирающейся на низкие и, в перспективе, на нулевые выбросы СО2.
The necessity of rapid troop deployment means that forces have to be available and that they have to be well trained and well equipped if they are to participate effectively in stabilization operations. Потребность в быстром развертывании военных подразделений означает необходимость наличия для этого вооруженных сил и их надлежащей подготовки и снаряжения для действенного участия в операциях по стабилизации обстановки.
In the islands of the Pacific, the provision of reproductive health services to adolescents was an urgent necessity owing to the high percentage of youth, but service delivery was complicated and expensive because of the geographical dispersion of the population. В островных странах региона, где высока доля молодежи в общей численности населения, ощущается настоятельная потребность услуг в области репродуктивного здоровья для подростков, однако из-за географической разбросанности населения такие услуги оказывать сложно и дорого.
The Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda recognized the urgent necessity of improving the quality of human settlements, given how they affect the everyday lives and well-being of people. В Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат признается настоятельная потребность повышения качества населенных пунктов, учитывая, каким образом они влияют на каждодневную жизнь и благосостояние проживающих в них людей.
He had gained the impression from his consultations that the overwhelming majority of delegations recognized the necessity for the change management initiative, for the reasons given by the Director-General, and the need to implement the initiative as soon as possible. В результате проведенных оратором консуль-таций у него сложилось впечатление, что подав-ляющее большинство делегаций в силу причин, указанных Генеральным директором, осознают потребность в инициативе в области управления преобразованиями и необходимость ее скорейшего осуществления.
The proposal for a departmental Chief of Staff reflects the necessity for such a capacity (see para. 29 of the present report). Предложение о создании в Департаменте должности начальника канцелярии отражает потребность в создании такой должности (см. пункт 29 настоящего доклада).
If the need for audits in humanitarian programmes was apparent, as cited in paragraph 16 of the report, the necessity for evaluations in UNHCR's programmes was no less apparent, one delegation felt. Одна делегация отметила, что если, как указывается в пункте 16 доклада, необходимость в проведении ревизий гуманитарных программ налицо, то не менее очевидной является и потребность в оценках программ УВКБ.
In his statement, the representative of Sweden, on behalf of the New Agenda Coalition, referred to the extreme necessity of striking a delicate balance between legal rights and obligations under the NPT and between non-proliferation and nuclear disarmament obligations. Представитель Швеции в своем заявлении от имени Коалиции за новую повестку дня указал на настоятельную потребность установить хрупкое равновесие между юридическими правами и обязанностями по ДНЯО и между обязанностями в области нераспространения и ядерного разоружения.
Necessity of indicators on modal split (by distance) for both freights and passenger transport; потребность в показателях по распределению перевозок по видам транспорта (по дальности) как для грузовых, так и для пассажирских перевозок;
To me, you are simply a physical necessity. Ты просто моя физиологическая потребность.
For me it's necessity. Для меня это - потребность.
To define the necessity of importers of cars for services of the bonded warehouses on the territory of Ukraine. Определить потребность импортеров автомоб. в услугах таможенно-лицензионных складов в Украине.
Alongside the necessity to compare the data of the censuses of different countries and unify general recommendations came to be understood. Вместе с тем постоянно осознавалась потребность в сравнении данных переписей разных стран, унификации единых рекомендаций.
In this period the errors were corrected and the new facilities necessity of which was resulted from real operation of the program were added. В этот период исправлялись ошибки и добавлялись новые возможности, потребность в которых возникала в результате реальной эксплуатации программы.
One: a revolution is not an anaemic state, much less an aesthetic necessity. Во-первых: революция - это не анемичное состояние и не эстетическая потребность.
Emergency preparedness continued to be a growing necessity for the region. В регионе по-прежнему ощущается потребность в принятии мер для повышения его готовности к чрезвычайным ситуациям.
Investigations conducted against the genocide fugitives has demonstrated the importance of financial tracking and the necessity to have qualified collaborators. Расследования по делам скрывающихся от правосудия лиц, виновных в совершении геноцида, продемонстрировали важность розыскной деятельности с использованием финансовых каналов и потребность в квалифицированных помощниках.
The Special Committee emphasizes the need for clear, credible and achievable mandates and the necessity for significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful, with due regard to the relevant provisions of the Charter. Специальный комитет особо отмечает потребность в четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатах и необходимость значительного укрепления и официального оформления процесса консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, с тем чтобы он был более конструктивным, с должным учетом соответствующих положений Устава.
We reaffirm the absolute necessity of nuclear safety and the need to pursue research to ensure ever greater safety in the future, including in the field of waste management, in order to ensure that nuclear waste does not become a burden for future generations. Мы вновь подтверждаем абсолютную необходимость ядерной безопасности и потребность продолжать исследования с целью обеспечить повышение безопасности в будущем, в том числе в сфере обращения с отходами, с тем чтобы ядерные отходы не становились бременем для грядущих поколений.
Their statements highlighted the importance and necessity of the contribution of NGOs to the work of inter-Governmental bodies such as ECOSOC and the need to improve systems and structures that would channel this contribution in an organized manner into the work of ECOSOC. В их заявлениях подчеркивалась важность и необходимость вклада НПО в работу межправительственных органов, таких, как ЭКОСОС, и потребность в улучшении систем и структур, которые обеспечат организованное внесение этого вклада в работу ЭКОСОС.