Naturally, passengers with disabilities will be allowed to board first when travelling with Germanwings. |
Само собой разумеется, что пассажиры-инвалиды первыми проходят на посадку в самолет авиакомпании Germanwings. |
Naturally, the Chinese companies that provide most of the tools used to create and host this content have censorship built into their software, management structure, and business models. |
Само собой разумеется, что китайские компании, предоставляющие большинство средств создания и хостинга материалов такого содержания, устанавливают цензуру в свое программное обеспечение, структуру управления и бизнес-модели. |
Naturally, you were apprehending a very dangerous - criminal from the cincos, right? |
Ну, само собой, ведь ты производил задержание очень опасного преступника из "Синкос", да? |
So, naturally, I snatched it - four-claw discount - and moved all my stuff into it. |
В общем, само собой, я его стырил... этакая скидка в четыре когтя... и положил туда всё своё барахло. |
In social groupings, I just naturally wind up in charge. |
В общественных делах как-то само собой получается, что я оказываюсь в лидерах. |
One speaker said that innovation did not take place naturally in regulated utilities for several reasons, including because they tended to minimize risk rather than to maximize profits, which tended to be the case with private entities. |
По мнению одного из ораторов, для регулируемых коммунальных отраслей инновационная деятельность не является само собой разумеющейся в силу ряда причин, в том числе из-за наблюдающегося в этих отраслях стремления к сведению к минимуму риска, а не к получению максимальной прибыли, что характерно для частных предприятий. |
While the State party was naturally free to decide what should be done in that area, it should recognize that the notion referred to departed somewhat from the definition in article 1 of the Convention. |
Само собой разумеется, что государство-участник само вправе решать, что надлежит делать в этой области, но вместе с тем оно должно понимать, что это понятие несколько отличается от определения, данного в статье 1 Конвенции. |
For underground mines, the inventory proposed below naturally assumes the completion, prior to the closure of the surface access points, of all the preparations needed for the final abandonment of the workings, i.e.: |
В отношении уже завершенных подземных горных работ до окончательного закрытия выхода на поверхность в приводящемся ниже перечне мы рассмотрим, само собой разумеется, все виды деятельности, обеспечивающие окончательное завершение подземных работ, а именно: |
Naturally, participation does not happen only at the government level. |
Само собой разумеется, что участие происходит не только на уровне правительства Фландрии. |
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. |
Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций. |