Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальными

Примеры в контексте "Nationally - Национальными"

Примеры: Nationally - Национальными
UNESCO is involved in understanding the root causes of poverty and non-implementation of the International Bill of Human Rights - whether they have their origins internationally or nationally, or in economic, social, cultural or political structures. ЮНЕСКО занимается анализом глубинных причин нищеты и неосуществления Международного билля о правах человека независимо от того, вызваны ли они международными или национальными факторами или кроются в экономических, социальных, культурных или политических системах.
The clauses require contractors to work in accordance with IMAS and under the coordination of the mine-action centre, whether it is managed nationally or by the United Nations, to ensure safety, promote efficiency and prevent duplication. Эти положения требуют от подрядчиков работать в соответствии с ИМАС и в координации с центром по разминированию, вне зависимости от того, осуществляется его управление национальными организациями или Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить безопасность, повысить эффективность и избежать дублирования.
In January, the Government of Nepal sought the extension of the mandate of UNMIN, recognizing its important role in providing support and facilitation to Nepal's nationally driven peace process. В январе правительство Непала обратилось с просьбой о продлении мандата МООНН, признав ее важную роль в оказании поддержки и содействия движимому национальными силами мирному процессу в Непале.
The peace process stakeholders have consistently conveyed the view that the role of UNMIN in the nationally driven peace process remains important. Стороны, участвующие в мирном процессе, неизменно подчеркивают, что МООНН продолжает играть важную роль в осуществляемом национальными силами мирном процессе.
It seeks to galvanize efforts, including from the United Nations system, in support of nationally led, local and regional efforts for the reduction of hunger and undernutrition among children. Она направлена на стимулирование усилий, в том числе системы Организации Объединенных Наций, для оказания поддержки в руководимой национальными органами деятельности на местном и региональном уровнях по сокращению масштабов голода и недоедания среди детей.
During the period under review, my Special Representative continued actively to pursue consultations with national stakeholders aimed at generating a nationally driven dialogue to bridge internal divisions and find consensus on the conditions necessary for a peaceful transition and post-transition. В течение рассматриваемого периода мой Специальный представитель продолжал активно вести консультации с национальными заинтересованными сторонами в целях налаживания ведущегося национальными сторонами диалога для преодоления внутренних разногласий и нахождения консенсуса относительно условий, необходимых для мирного перехода и постпереходного периода.
The absolute threshold of poverty, as well as the nationally specific indicator of the relative threshold of poverty, are being measured on the basis of aggregate consumption. Абсолютные показатели черты бедности, а также обусловленные национальными особенностями относительные показатели черты бедности оцениваются исходя их показателей совокупного потребления.
Upon instruction from my Government, I have the honour to update you on the ongoing peace process in Nepal and to seek continuing support of the United Nations in the nationally driven peace process of Nepal. По поручению моего правительства имею честь представить Вам обновленную информацию о ходе текущего мирного процесса в Непале и просить Организацию Объединенных Наций о продолжении оказания поддержки осуществляемому национальными силами мирному процессу в Непале.
It should be considered whether language would be needed for procedures covering the relationship between the Technical Secretariat and e.g. nationally owned and operated monitoring stations, national authorities, national data centres, certified laboratories. Следует рассмотреть вопрос о том, понадобится ли формулировка применительно к процедурам, охватывающим взаимоотношения между Техническим секретариатом и, например, станциями мониторинга, находящимися в собственности государств и эксплуатируемых ими, национальными ведомствами, национальными центрами данных, сертифицированными лабораториями.
Approaches that are utilized include direct technical assistance, training and policy forums and nationally focused action plans, which are established between national Governments and WIPO and aim to achieve efficient management and use of the national intellectual property system. Проводимые мероприятия охватывают прямую техническую поддержку, профессиональную подготовку, совещания по вопросам политики и направленные на реализацию национальных целей планы действий, которые создаются совместно национальными правительствами и ВОИС в интересах обеспечения эффективного управления национальными системами интеллектуальной собственности и использования таких систем.
When this is achieved, many operations in separate instruments or frameworks that show a great degree of complementarity and overlap may be unified under the umbrella of the nationally led frameworks, where the necessary country analysis and development strategy will be found. В этом случае можно объединить многие операции по линии отдельных инструментов или механизмов, отличающихся высокой степенью взаимодополняемости и дублирования, в рамках механизмов, возглавляемых национальными органами, по линии которых будет проводиться необходимый анализ по стране и осуществляться стратегия развития.
(b) Call on donors to harmonize ODA flows and mechanisms with national development strategies and priorities and with minimal conditionalities in order to ensure that development strategies are truly nationally owned and managed and that ODA resources can be used most effectively. Ь) призывать доноров согласовывать потоки и механизмы ОПР с национальными стратегиями и приоритетами в области развития и обеспечивать минимальный уровень обусловленности для того, чтобы национальные органы сами руководили осуществлением стратегий развития и несли за это полную ответственность и чтобы ресурсы ОПР могли использоваться возможно более эффективно.
The new international technology financing scheme would involve a range of substantial yet targeted financing instruments and funding windows, functioning in conjunction with the carbon market, nationally appropriate mitigation actions, NAPAs and national adaptation strategies. В рамках новой международной системы финансирования деятельности в области технологии будет задействован ряд существенных, но четко ориентированных инструментов и окон финансирования, которые будут функционировать в увязке с рынком квот на выбросы углерода, отвечающими национальным условиям действиями по предотвращению изменения климата, НПДА и национальными стратегиями адаптации.
Innovative country-level programmes included a fiscal policy observatory in Ecuador (with support of UNICEF) to facilitate nationally owned fiscal policy planning; and MDG costing, and prioritizing of public expenditure to achieve the MDGs in the Lao People's Democratic Republic. Новаторские программы странового уровня были связаны с созданием центра мониторинга бюджетно-финансовой политики в Эквадоре (при поддержке ЮНИСЕФ) с целью содействовать разработке бюджетно-финансовой политики национальными органами этой страны; и определением объема государственных расходов, связанных с реализацией ЦРДТ в Лаосской Народно-Демократической Республике, и установлением соответствующих приоритетов.
Representatives of the World Health Organization and the United Nations Environmental Programme recognized the pilots as an important platform for improving coherence and effectiveness, and the nationally owned, demand-driven nature of the pilots. Представители Всемирной организации здравоохранения и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде признали, что экспериментальные проекты являются важной платформой для повышения уровня согласованности и эффективности, а также то, что эти экспериментальные проекты осуществляются национальными правительствами в соответствии с учетом существующих потребностей.
The evaluation, to be completed by end 2008, should provide lessons to guide future nationally led evaluations and serve as a model whereby UNEG collaborates with national institutions to share responsibility and ownership for evaluation. Оценка, которая должна быть завершена к концу 2008 года, должна послужить руководством для будущих национальных оценок и примером для сотрудничества ЮНЕГ с национальными учреждениями в интересах разделения обязанностей и ответственности за проведение оценки.
(c) Member States and the United Nations resolve to support nationally led donor coordination and consultation mechanisms that direct assistance and funding, on the basis of national rule of law strategies and priorities; с) государства - члены Организации Объединенных Наций намерены поддерживать донорские координационные и консультационные механизмы, находящиеся под национальным руководством, которые распределяют помощь и финансовые средства в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами в области верховенства права;
How Well We Know Each other quiz - competition of the students of the secondary schools in which teaching is conducted in minority languages and the students of secondary schools from nationally diverse areas. Викторина "Как хорошо мы знаем друг друга" - конкурс учащихся средних школ, где обучение ведется на языках национальных меньшинств, и учащихся средних школ в районах с различными национальными меньшинствами.
Nationally active organizations are also entitled to appeal decisions to approve regional plans if they contravene national land-use objectives (Land Use and Building Act, sect. 191). Организации, действующие на национальном уровне, также имеют право на обжалование решений, касающихся утверждения региональных планов, если они идут вразрез с национальными целями в области землепользования (Закон о землепользовании и строительстве, статья 191).
An example of nationally led rural electricity access is the post-apartheid national electrification programme in South Africa. Примером инициированных национальными властями мероприятий по обеспечению электроснабжения сельских районов является осуществление в Южной Африке национальной программы электрификации после ликвидации апартеида.
The report, to be finalized in mid 2009, should provide lessons to guide future nationally led evaluations and could serve as a model whereby the United Nations collaborates with national institutions to share the responsibility and ownership for evaluation. В докладе, работа над которым будет завершена в середине 2009 года, будет представлен накопленный опыт, который послужит руководством для будущих национальных оценок и может послужить моделью, на основе которой Организация Объединенных Наций будет поддерживать сотрудничество с национальными учреждениями для распределения ответственности за оценку.
It was also agreed that security sector reform needs to be holistic, context-specific, nationally owned, be undertaken with a long-term perspective, and be located within a broader democratic political and governance framework. Было также решено, что реформа сектора безопасности должна быть целостной, осуществляться с учетом конкретных условий, осуществляться национальными силами и осуществляться исходя из долгосрочной перспективы и вписываться в долгосрочные более широкие демократические политические рамки и рамки управления.
The process of developing nationally owned, nationally driven and internationally supported strategies should be open, participatory, and consultative and include all key stakeholders. Процесс разработки национальных стратегий, определяемых национальными интересами и поддерживаемых на международном уровне, должен носить открытый, опирающийся на участие и совещательный характер и охватывать всех основных заинтересованных участников.
The challenge is to transition from externally assisted to nationally owned and funded programmes. Задача состоит в том, чтобы постепенно избавиться от внешней помощи, с тем чтобы перейти на осуществление программ национальными учреждениями и обеспечить их финансирование из национальных источников.
USGS is promoting the "National Map" project, which envisions a seamless, continuously maintained and nationally consistent set of base geographical data. Этот проект предусматривает создание ряда баз географических данных, содержащих сопоставимые, постоянно обновляемые и сверенные с национальными базами данные.