Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальном масштабе

Примеры в контексте "Nationally - Национальном масштабе"

Примеры: Nationally - Национальном масштабе
States should be encouraged to mark this day nationally and to conduct activities to raise awareness of national minority communities, issues and the Declaration. Следует поощрять государства отмечать этот день в национальном масштабе и проводить мероприятия с целью повышения осведомленности об общинах национальных меньшинств, их проблемах и положениях Декларации.
Thus, nationally, UNEP will focus its efforts on working with countries to develop capacities to put in place an enabling environment for sound chemicals and waste management (expected accomplishment (a). Таким образом, в национальном масштабе усилия ЮНЕП будут направлены на взаимодействие со странами в интересах создания потенциала, позволяющего обеспечить условия, способствующие рациональному регулированию химических веществ и отходов (ожидаемое достижение а).
Emphasis is placed on official estimates of mortality indicators provided by countries to the United Nations, supplemented by estimates obtained from other databases, population censuses and nationally representative surveys. Особо учитываются официальные оценки показателей смертности, представленные Организации Объединенных Наций странами, а также оценки, полученные из других баз данных, переписей населения и репрезентативных в национальном масштабе обследований.
Human development indicators are being updated and analysed nationally as a means of monitoring the achievement of targets; Показатели развития человеческого потенциала в настоящее время обновляются и анализируются в национальном масштабе, что служит средством контроля за достижением целей;
Many activities to spread the voice of children nationally are conducted by the broadcasting agencies in the Maldives on focus days such as the World Children's Day. Многие мероприятия по озвучиванию мнения детей в национальном масштабе проводятся агентствами теле- и радиовещания Мальдивских островов по случаю специальных дней, таких, как Всемирный день ребенка.
The project, renamed Battle 4 Life, won a national award from the United States Department of Justice and will be implemented nationally by the Alliance. Этот проект, переименованный в "Борьбу за жизнь", получил национальную премию от Министерства юстиции Соединенных Штатов, и Альянс будет осуществлять его в национальном масштабе.
UNCT indicated that Kenya's free and compulsory education system has increased the gross enrolment rates to over 90 per cent nationally but that it is still not accessible to children from poor households. СГООН указала, что благодаря наличию в Кении системы бесплатного и обязательного образования общие показатели охвата обучением в национальном масштабе превысили 90%, однако это образование все еще недоступно для детей из бедных домашних хозяйств.
Countries in which nationally 80% of children aged 0-59 months with diarrhoea receive oral rehydration salts (ORS) and zinc Страны, где в национальном масштабе 80 процентов детей в возрасте 0 - 59 месяцев, страдающих от диареи, получают раствор солей для пероральной регидратации и цинк
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств.
We know that the participation of women as teachers in indigenous schools varies nationally, depending both on the characteristics of the contact in each region and the culture of each ethnic group, without this necessarily signifying gender discrimination. Нам известно, что представленность женщин среди преподавателей школ для коренного населения варьируется в национальном масштабе и зависит как от особенностей коммуникации в каждом регионе, так и от культуры каждой этнической группы, что необязательно означает гендерную дискриминацию.
Ours is a situation of reaching a delicate balance between the need to protect the rights and interests of landowners on the one hand and the need to distribute the benefits of resource development nationally. В нашем случае мы стремимся к достижению хрупкого баланса между необходимостью защищать права и интересы землевладельцев, с одной стороны, и необходимостью распределять преимущества использования ресурсов в национальном масштабе - с другой.
It was designed to work with Australia's National Strategy for Vocational and Educational Training, to improve women's training and employment outcomes and advance the agenda for women nationally. Этот рамочный документ предназначается для дополнения национальной стратегии Австралии по вопросам профессионально-технического обучения на 2004-2010 годы в целях улучшения профессиональной подготовки и трудоустройства женщин и обеспечения интересов женщин в национальном масштабе.
A good understanding of the impact of HIV/AIDS on demographic variables will ensure that policy makers are able to evaluate and develop policies that are more focused on the prevention of HIV/AIDS, thus assisting the Government in sharpening activities which are nationally responsive. Правильное понимание последствий ВИЧ/СПИДа на демографические переменные обеспечит возможность для лиц, занимающихся выработкой политики, оценить и разработать политику, которая будет больше нацелена на профилактику ВИЧ/СПИДа, что поможет правительствам сфокусировать внимание на мероприятиях, которые находят отклик в национальном масштабе.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies had worked to bridge the local and the global using its network of community-based and nationally recognized societies. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца стремится связать воедино местную и глобальную сферы при помощи своей сети созданных на базе общин и признанных в национальном масштабе обществ.
Furthermore, the Interim Constitution created a special commission named the 'Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission'; to ensure the transparency and fairness in regard to the allocation of nationally collected funds to the Government of Southern Sudan and the States. Кроме того, временная конституция предусматривает создание специальной комиссии под названием «Комиссия по распределению и контролю налоговых и финансовых поступлений», которая призвана обеспечивать транспарентность и справедливость распределения собранных в национальном масштабе финансовых средств между правительством Южного Судана и штатами.
It is also quite concerned about the rate of chronic malnutrition, which is 43.4 per cent among children nationally and is over 80 per cent among the indigenous population (art. 5 (e)). Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен уровнем хронического недоедания, от которого в национальном масштабе страдают 43,4% детей, причем среди детей из числа коренного населения этот показатель превышает 80% (статья 5 е)).
The database comprises a large volume of data on the stock of international migrants, gathered from a wide range of sources, including population censuses, population registers, nationally representative surveys and other official statistical sources. В этой базе данных содержится большой объем данных о международных мигрантах, полученных из целого ряда источников, включая переписи населения, реестры населения, репрезентативные в национальном масштабе обследования и другие официальные источники статистических данных.
Recommending to Governments that the issue of temporary importation papers should be entrusted only to associations that are nationally recognized [authorized] and are affiliated to an international organization, as defined in these Conventions, offering adequate guarantees, рекомендуя правительствам поручать выдачу документов на временный ввоз только ассоциациям, признанным [уполномоченным] в национальном масштабе и являющимся членами определенной в этих Конвенциях международной организации, предоставляющей достаточные гарантии,
The main UNICEF contribution to this second Inter-Agency Real-Time Evaluation is an inter-agency survey of the earthquake-affected population in Haiti based on a nationally representative sample, which UNICEF is managing on behalf of an inter-agency survey management group. Основной вклад ЮНИСЕФ в проведение этой второй межучрежденческой оценки в режиме реального времени заключается в проведении межучрежденческого обследования населения, пострадавшего от землетрясения в Гаити, на основе изучения репрезентативной в национальном масштабе выборки, обрабатываемой ЮНИСЕФ от имени межучрежденческой группы по руководству обследованием.
It uses microdata from nationally representative household surveys available from specialized international organizations (the UNICEF Multiple Indicator Cluster Survey, the United States Agency for International Development Demographic and Health Survey, the WHO World Health Survey and the World Bank Living Standard Measurement Survey). В нем используются микроданные из репрезентативных в национальном масштабе обследований домашних хозяйств, предоставляемые специализированными международными организациями (Обследование по многим показателям с использованием гнездовой выборки ЮНИСЕФ, обследование населения и домашних хозяйств АМР США, Всемирное обследование здоровья ВОЗ и Исследование критериев оценки уровня жизни Всемирного банка).
Nationally, it is overseen by a board and managed through the National Office and nine district offices. В национальном масштабе ее деятельность контролируется советом и осуществляется национальным отделением и девятью провинциальными отделениями.
Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию.
Nationally, 63,000 children availed of the scheme from September 2010, which represents 94% of the eligible age cohort. В национальном масштабе с сентября 2010 года данной программой воспользовались 63000 детей, что составляет 94% возрастной когорты, соответствующей установленным критериям.
Nationally, a "right to know" campaign was pushing for legislation and greater transparency. В национальном масштабе кампания за утверждение "права быть в курсе дела" идет в направлении законодательного регулирования и повышения транспарентности.
Nationally, the programme will promote pro-poor policies in HIV/AIDS, health, micronutrients, and education. В национальном масштабе в рамках программы будет оказываться поддержка ориентированным на бедноту стратегиям в области ВИЧ/СПИДа, здравоохранения, питательных микроэлементов и образования.