Sawyer, Nate, Nash, Mia, Owen, Soleil, Nick and Chloe. |
Сойер, Нэйт, Нэш, Миа, Оуэн, Солей, Ник и Клои. |
And would you agree that this was the main reason why Mr Nash gave his evidence against my client? |
И Вы согласитесь, что это было главной причиной, почему господин Нэш дал показания против моего клиента? |
OK, Mr Nash, would you come with us? |
Хорошо, господин Нэш, Вы с нами? |
From 7 to 11 April, Lieutenant General Patrick Nash, the EUFOR Operation Commander, visited Chad and the Central African Republic to monitor progress in the implementation of the force's mandate and meet with key partners in theatre. |
7-11 апреля оперативный командующий СЕС генерал-лейтенант Патрик Нэш посетил Чад и Центральноафриканскую Республику с целью оценить прогресс в осуществлении мандата сил и встретиться с ключевыми партнерами в районе действий. |
Mr. Phillips: "Gusto Nash, you're fired, as of immediately!" |
Мистер Филлипс: «Густа Нэш, ты уволена, и немедленно!» |
Already in 1909, he had met a young man named Ernest Lea Nash (later known as Ted Healy), who was later to provide a significant boost for his career aspirations. |
Уже в 1909 году он встретил человека по имени Эрнест Леа Нэш (позже известного как Тед Хили), который значительно повысил его карьерные стремления. |
Isaac Newton (physicist), Ludwig van Beethoven (composer), Edgar Allan Poe (writer), Vincent van Gogh (painter) and John Nash (mathematician) are examples of people who experience psychiatric disorders genius until schizofrenia. |
Исаак Ньютон (физика), Людвиг ван Бетховен (композитор), Эдгар Аллан По (писатель), Винсент Ван Гог (художник) и Джон Нэш (математик) являются примерами людей, которые испытывают психиатрических расстройств, пока гений schizofrenia. |
When Labour, led by Michael Joseph Savage, won the 1935 elections Nash was appointed to Cabinet as Minister of Finance, although he also held a number of more minor positions. |
После победы лейбористов во главе с Майклом Джозефом Сэвиджем в 1935 году Нэш был назначен министром финансов, а также занял ряд менее значимых постов. |
Nash stood for election in the Hutt electorate in the 1925 and 1928 elections, but was not successful until the 1929 by-election. |
Нэш выставлял свою кандидатуру на выборах в парламент от округа Хатт в 1925 и 1928 годах, но был избран только на дополнительных выборах в 1929 году. |
The differences within the nWo were becoming more apparent as Savage and Nash were suddenly realizing that Hogan was only looking out for himself, and the nWo was secondary. |
Различия внутри nWo становились все более очевидными, поскольку Сэведж и Нэш внезапно поняли, что Хоган делает всё только для себя, а nWo был для него вторичным. |
Nash, you might want to stop shuffling your papers for five seconds. |
Нэш, можешь оставить свою бумагу хоть на пять секунд? |
Look, I know things are crazy over there right now, but I just wanted to make sure Nash is OK. |
Слушай, я знаю, что там сейчас полный беспорядок, но я хотела убедиться, что Нэш в порядке. |
Carl Nash is now the sole focus of our investigation, but I wanted to apologize on behalf of the department for suggesting you were involved in any way. |
Сейчас Карл Нэш единственная цель расследования Но я хотел извиниться от имени отдела за предположение, что вы могли быть в этом замешаны. |
Well, then maybe she can tell me how Carl Nash knew she'd be at that bank that morning. |
Что-ж, тогда может быть она сможет сказать мне как Карл Нэш узнал, что она была в банке утром. |
It all depends, Officer Nash, on whether the young offender is friendly, threatening to get their daddy in here and make my life a living hell. |
Все зависит от того, офицер Нэш, сотрудничает ли молодой преступник... и не угрожает привести сюда своего папу и превратить мою жизнь в ад. |
Even though I can tell you categorically that Joe Nash is not Billy Wells, any hint of his claims in the media, and the public will be crying conspiracy theory. |
Хотя я вам и так могу сказать категорически, что Джо Нэш это не Билли Вэлс, любой намек на его заявление в СМИ, и публика будет вопить о теории заговора. |
Nash, you might want to stop shuffling your papers for five seconds. |
Нэш, ты можешь хоть на секунду оторваться от своих бумажек? |
Well, Mr. Nash, with a breakthrough of this magnitude, I'm confident you will get any placement you like. |
Ну что ж, м-р Нэш... теперь, когда вы совершили открытие такого масштаба... я уверен, вы сможете занять любой пост, какой пожелаете. |
Colin Nash, the DJ, says you were on the back door when he came back into the club and left Amy out in the back in the car park. |
Колин Нэш, диджей, говорит, что вы были у задней двери, когда он вернулся в клуб и оставил Эми снаружи на парковке за клубом. |
Now, Detective Nash, let's start at the beginning, shall we? |
Теперь, детектив Нэш, давайте начнем с начала, хорошо? |
Captain Nash, is that a fair description of the job our troops are doing? |
Капитан Нэш, подходящее ли это описание совершенных нашими солдатами поступков? |
Hogan continued, reminding everybody of the "big organization up north" where Hall and Nash had come from and that he too had been there and how he had made that company a household name. |
Хоган продолжил, напомнив всем о «великой и большой организации с севера», откуда пришли Холл и Нэш, и что он тоже был там и он связал имя той компании со своим именем, пока не перешел в ШСШ в 1994-ом. |
What do you say, Officer Nash, we take her back to the find out the whole story? |
Ну что, офицер Нэш, отвезем ее в участок и узнаем всю историю? |
We've been going in circles for two weeks because Nash missed the guy's priors, and now it's "I'll take it from here." |
Мы две недели ходили кругами, потому что Нэш упустил парня, и сейчас мы слышим "Я его забираю." |
Mr. NASH, while noting that discussion of cluster munitions in the context of the Meeting of the High Contracting Parties was long overdue, welcomed the recognition of the grave humanitarian consequences of the use of cluster munitions. |
Г-н НЭШ, отмечая, что дискуссия по кассетным боеприпасам в контексте Совещания Высоких Договаривающихся Сторон уже давно назрела, приветствует признание тяжких гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов. |