These include proceedings involving members of the Polizia di Stato (the State Police) for alleged ill-treatment of the 26 May 2003, the Naples Prosecutor's Office issued a request for the indicted persons to be committed for trial. |
Уголовному преследованию подверглись, в частности, сотрудники государственной полиции за предполагаемое жестокое обращение с демонстрантами. 26 мая 2003 года прокуратура Неаполя ходатайствовала о передаче дел обвиняемых в суд. |
On 13 May, up to 100 people, reportedly armed with sticks and Molotov cocktails, set fire to parts of a Romani settlement in the suburb of Ponticelli in Naples. |
13 мая не менее 100 человек, по имеющимся данным, вооружённых палками и бутылками с зажигательной смесью, подожгли в нескольких местах посёлок ромов в пригороде Неаполя Понтичелли. |
March 7 - King Ferdinand I of Naples awards a lifetime annual salary of 1,200 ducats to Giovanni Paisiello, on the understanding that the latter writes one new opera every year. |
7 марта - Король Неаполя Фердинанд I награждает Джованни Паизиеллу пожизненным содержанием в размере 1200 дукатов ежегодно, при том условии, что последний пишет каждый год новую оперу. |
The Four Days of Naples (Italian: Le quattro giornate di Napoli) is a 1962 Italian film, directed by Nanni Loy and set during the uprising which gives its name. |
«Четыре дня Неаполя» (итал. Le quattro giornate di Napoli) - итальянский кинофильм режиссёра Нанни Лоя, вышедший на экраны в 1962 году. |
Soon afterwards, he finally learned that the Duke of Albany had lost the larger part of his army to attrition and desertion, and had returned to France without ever having reached Naples. |
Вскоре Франциску пришлось узнать, что Джон Стюарт потерял большую часть своей армии от лишений и дезертирства, и вернулся во Францию даже не достигнув Неаполя. |
After the fall of Naples, the Goths, who were enraged with the inactivity of their king, Theodahad, gathered in council and elected Vitiges as their new king. |
После падения Неаполя готы, возмущённые бездействием своего короля, Теодахада, собрали совет и избрали королём Витигиса. |
Images we've seen... we have clearly shown... that the serious problem City of Naples... is the problem of childhood. |
Показанный сюжет свидетельствует о том, что самая тяжкая проблема Неаполя - это дети. |
What wert thou, if the King of Naples heard thee? |
Чем ты стал бы, Услышь тебя Неаполя король |
The "Land of fires" covers 57 municipalities of Campania near Naples and Caserta, where illegal waste is moved to and burnt, releasing toxic substances such as dioxin. |
Территория "Огненной земли" охватывает 57 муниципалитетов региона Кампания вблизи Неаполя и Казерты, где незаконно сгружаются и сжигаются отходы, в результате чего происходит выброс таких токсичных веществ, такие как диоксин. |
He got caught some time ago for selling vicodin taken off some boat in Naples. Charged with receiving stolen property, but his lawyer got him off. |
Когда-то его загребли с левым викодином из партии, пропавшей по пути из Неаполя, было обвинение в хранении краденного, но адвокат сумел его отмазать. |
Preview Qtour presents the catalog of 2010 Snav and destinations of Sardinia, Sicily, Croatia, Aeolian Islands Pontine Islands of the Gulf of Naples. |
Предварительный Qtour представлены в каталоге в 2010 году с городами SNAV Сардиния, Сицилия, Хорватия, Эолийские острова Понтийские острова залива Неаполя. |
And if among the remarkable Sicilian vineyards were Mamertinian (Mamertinium) ones (those highly revered by Julius Caesar), in the Naples vicinity (that is, in Campania) began almost Burgundian luxuriance of terroirs. |
И если к числу выдающихся сицилийских относились мамертинские (Mamertinum) виноградники (их высоко чтил Юлий Цезарь), то в окрестностях Неаполя (то бишь, в Кампании) начиналось почти бургундское буйство терруаров. Особо ценились Caecubum, Falernum, Massicum и Surrentinum. |
And the use is that thank to efforts of a lawyer from Naples named Francesco Paolo Avallone, at the beginning of the 60-s of the last century, thorough investigations have been started aiming at reviving of the legendary Falernian wine. |
А к тому, что благодаря усилиям юриста из Неаполя по имени Франческо Паоло Аваллоне (Francesco Paolo Avallone), в начале 60-х годов прошлого века начались скрупулёзные исследования с целью возродить легендарное фалернское вино. |
In 1455, a certain Simon Zenevisi, who was the lord of Kastrovillari (Castro i Vivarit near Butrint) was active at the court of the king of Naples and Aragon on behalf of Skanderbeg in order to gain back Napolitan support for his land in Albania. |
В 1455 году некто Симон Зенебиши, который был правителем Кастровиллари (Кастро и Виварит в окрестностях Бутринти) действовал при дворе короля Неаполя и Арагона от имени Скандербега для того, чтобы получить поддержку Неаполитанского королевства при возвращения своих владений в Албании. |
He then went on to support the concurrent land operations by the Byzantine generals Prokopios and Leo Apostyppes in southern Italy, before defeating another Aghlabid fleet off the coast of Calabria; at the same time, another Byzantine squadron scored a significant victory at Naples. |
После этого Насар отправился помогать параллельным наземным операциям византийских генералов Прокопия и Леона Апостиппеса в южной Италии, после чего разбил другой мусульманский флот в Пунта Стилос, Калабрия; одновременно, другая византийская эскадра одержала значительную победу у Неаполя. |
Cancelled specimens were principally seen; but I can recall one collection rich in unused Naples, Sicily, Tuscany and other Italian States purchased at their several post-offices by a young traveller. |
В основном встречались гашеные экземпляры, но я припоминаю одну коллекцию, в которой было много негашеных марок Неаполя, Сицилии, Тосканы и другие итальянских государств, приобретенных в нескольких их почтовых отделениях неким юным путешественником». |
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom- from Spain, from France from the Duchy of Milan- he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples. |
И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости. |
Emperor Frederick II, king Charles II of Naples and king Premislas II of Poland evidently used ordinals sometimes during their reign, whereas most of their contemporary monarchs did not. |
Германский император Фридрих II, король Неаполя Карл II и король Польши Пшемысл II несомненно использовали номера уже при жизни, в отличие от большинства своих современников. |
The C M de Rothschild & Figli bank arranged substantial loans to the Papal States and to various Kings of Naples plus the Duchy of Parma and the Grand Duchy of Tuscany. |
Банк С М de Rothschild & Figli кредитовал Папские провинции, различных королей Неаполя, герцогов Пармы и великих герцогов Тосканы. |
[The three go in search of the Home Secretary,...] [... who is taking a mud bath cure near Naples.] |
Наконец-то им удается найти министра внутренних дел, который принимает грязи на юге недалеко от Неаполя. |
From 1554 to 1556, he worked with the botanical garden of Naples that Gian Vincenzo Pinelli had founded, and around 1568 helped found a botanical garden in Rome. |
С 1554 до 1556 года он работал в ботаническом саду Неаполя, основанном Джаном Винченцо Пинелли, а около 1568 года принимал участие в создании ботанического сада в Риме. |
He graduated from the Pontifical Institute of Sacred Music in Rome, from the Music Conservatories of Naples, and from the Rossini Music Conservatory in Pesaro. |
Учился в Папском Институте Священной Музыки в Риме, Консерватории Неаполя и в Консеватории Джоаккино Россини в Пезаро. |
However, after that city had also been lost to the Garibaldines in the aftermath of the battle of the Volturnus (October), he and Marie Sophie took refuge in the strong coastal fortress of Gaeta, 80 km north of Naples. |
Однако после того, как и этот город был захвачен Гарибальди, король и Мария София укрылись в хорошо укрепленной прибрежной крепости Гаэта, находящийся в 80 км к северу от Неаполя. |
Basile wants to turn the harbor of Naples into an huge technological harbor and the Megaride into a digital database that keeps a memory of everyone that steps inside the ship. |
Базиль хочет превратить гавань Неаполя в огромную технологическую гавань, а Мегарид - в цифровую базу данных, которая хранит память обо всех, кто ступает внутрь корабля. |
Even at night, Naples has a natural beauty which goes beyond the strings of pearls of the lights and reveals marvellous and unexpected spots; sudden moments of natural splendour and unexpected glimpses of an ancient but never fading beauty. |
Даже в ночные часы красота Неаполя не выглядит искусственной, ограниченной лишь яркими светящимися гирляндами. Она раскрывается перед своими посетителями неожиданно, в чудесных уголках, естественном великолепии и удивительных ликах античной, неувядающей красоты. |