| At Naples, the sixth session will be supported by all three levels of the Government of Italy: the national level, the region of Campania and the city of Naples itself. | В Неаполе поддержка проведению шестой сессии будет оказана на всех трех уровнях правительства Италии: на национальном уровне, на уровне области Кампания и на уровне самого города Неаполя. |
| Such a motif is unprecedented in Tuscan funerary sculpture but found at this date in Venice, Padua, and especially Cossa's native Naples. | Такой мотив не встречается в тосканской надгробной скульптуре, но популярен в это время в Венеции, Падуе и особенно в родном городе Коссы Неаполе. |
| Turning to the events in Genoa and Naples in 2001, he assured the Committee that the Italian authorities would keep it informed of new developments in the framework of the proceedings instituted in that regard. | По поводу событий в Генуе и Неаполе в 2001 году г-н Моджини заверяет Комитет, что итальянские власти будут информировать его о новых фактах, вскрывшихся в ходе расследования, начатого в связи с этими событиями. |
| Our manager is at your complete disposal to provide customized assistance and find with you the best solution to meet your needs, whatever your reasons to organize a meeting in Naples, we will be happy to oblige. | Ответственный конгресс-центра отеля к вашим услугам для индивидуальной поддержки во время совместного выбора лучшей формулы, соответствующей требованиям заказчика: мы с радостью поможем Вам организовать любое мероприятие в Неаполе. |
| The family moved frequently between military bases due to their father's military career, living briefly in Fort Hood, Texas; Pennsylvania; Ohio; Germany; and at a NATO post in Naples, Italy during the Gulf War. | Семья часто переезжала с одной военной базы на другую из-за работы главы семейства, живя недолго в Форт-Худе (штат Техас), Пенсильвании; Огайо, Германии, на посту НАТО в Неаполе во время войны в Персидском заливе. |
| Cotton Flowers Wedding Design & Events Via M. Naples Piscicelli 44 - phone - VAT it06238041211 -. | Хлопок Свадебные цветы Дизайн И События Via М. Неаполь Piscicelli 44 - телефону - НДС it06238041211 -. |
| We would have you nominate a papal legate to accompany our armies to the Kingdom of Naples. | Мы бы хотели, чтобы вы назначили папского легата, который бы сопровождал в Неаполь нашу армию и оставался с нами на все время нашего визита. |
| As Naples is a coastal city, the colours of the club have always been derived from the blue waters of the Gulf of Naples. | Так как Неаполь является прибрежным городом, в цветах «Наполи» всегда присутствовал голубой - цвет воды Неаполитанского залива. |
| I want Naples to join in alliance with me to rid the papacy- Of the stench of Borgia. | Я хочу видеть Неаполь своим союзником, чтобы избавить Папский престол... от смрада Борджиа. |
| Catalan language flourished and expanded as more territories were added to the Crown, including Valencia, the Balearic Islands, Sardinia, Sicily, Naples and Athens, constituting a thalassocracy across the Mediterranean. | Каталонский язык процветал и распространялся благодаря включению в состав Короны новых территорий, таких как Валенсия, Балеарские острова, Сардиния, Сицилия, Неаполь и Афины, образовывавших талассократию в Средиземном море. |
| And the King of Naples asked the reason for all the noise. | А король Неаполя спрашивал, откуда весь этот шум. |
| It was designed for the papal jurist from Naples, Melchiorre Baldassini. | Он был создан для папского юриста из Неаполя, Мелькиорре Бальдассини. |
| I confirmed your ship, the Maria Crowther, sailing for Naples. | Я подтвердил твой билет, "Мария Краузер", рейс до Неаполя. |
| O, if a virgin, and your affection not gone forth, I'll make you The Queen of Naples. | О, если никому своей любви еще не отдала ты, королевой Неаполя я сделаю тебя. |
| Cancelled specimens were principally seen; but I can recall one collection rich in unused Naples, Sicily, Tuscany and other Italian States purchased at their several post-offices by a young traveller. | В основном встречались гашеные экземпляры, но я припоминаю одну коллекцию, в которой было много негашеных марок Неаполя, Сицилии, Тосканы и другие итальянских государств, приобретенных в нескольких их почтовых отделениях неким юным путешественником». |
| Because of its belief in international cooperation in combating crime, the Sudan had been an active participant in the Naples and Cairo conferences. | Исходя из своей уверенности в необходимости международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью, Судан принял активное участие в неапольской и каирской конференциях. |
| Following the pattern set by the Naples Conference, a series of legislative measures had been developed in key areas of organized crime, such as illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in illegal migrants and firearms control. | Согласно рекомендациям Неапольской конференции разработан ряд законодательных мер в таких ключевых областях организованной преступности, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, провоз незаконных мигрантов и контроль за огнестрельным оружием. |
| In recent years, his delegation had stressed in various forums the need for the international community to address the problem of organized transnational crime and had submitted a proposal at the 1994 Naples Conference on the elaboration of a general convention on that question. | В последние годы его делегация подчеркивала в рамках различных форумов необходимость того, чтобы международное сообщество занялось решением проблемы организованной транснациональной преступности, и представила в ходе Неапольской конференции 1994 года предложение по разработке общей конвенции на данную тему. |
| Money laundering was an example of the serious questions that needed to be resolved by the international community, as had been stressed in Economic and Social Council resolution 1996/27, on follow-up to the Naples Conference. | Одним из примеров серьезных проблем, которые необходимо решить международному сообществу, является "отмывание" денег, как это было подчеркнуто в резолюции 1996/27 Экономического и Социального Совета о последующих мерах по итогам Неапольской конференции. |
| The scandal of your Naples misadventure travelled wide. | Весть о неапольской неудаче разнеслась далеко. |
| Despite pleas from Nelson and Hamilton, King Ferdinand of Naples refused to lend his frigates to the British fleet, fearing French reprisals. | Несмотря на просьбы Нельсона и Гамильтона, король Неаполитанского королевства Фердинанд I отказался предоставить свои фрегаты британскому флоту, опасаясь ответных мер Франции. |
| Thereafter, Amalfi began a rapid decline and was replaced in its role as the main commercial hub of Campania by the Duchy of Naples. | С этого времени, Амальфи испытало сильный спад и утратило свою роль торгового центра Кампании в пользу Неаполитанского герцогства. |
| In 1434, after the treaty between Pope Eugene IV and Joanna (1434), Attendolo was made Gran Conestabile (commander-in-chief) of the Kingdom of Naples. | В 1434 году, после заключения договора между папой Евгением IV и королевой Джованной в том же году, Аттендоло стал главнокомандующим (Gran Conestabile) войсками Неаполитанского королевства. |
| Most important of all, the protection of the Pope of Rome for our poor, beleaguered kingdom of Naples. | Самое главное - это защита Папы Римского для нашего бедного Неаполитанского королевства, которому все докучают. |
| In 1455, a certain Simon Zenevisi, who was the lord of Kastrovillari (Castro i Vivarit near Butrint) was active at the court of the king of Naples and Aragon on behalf of Skanderbeg in order to gain back Napolitan support for his land in Albania. | В 1455 году некто Симон Зенебиши, который был правителем Кастровиллари (Кастро и Виварит в окрестностях Бутринти) действовал при дворе короля Неаполя и Арагона от имени Скандербега для того, чтобы получить поддержку Неаполитанского королевства при возвращения своих владений в Албании. |
| The investiture of Naples must soon follow. | Скоро он должен вступить во владение Неаполем. |
| Please accept my offer to share my good fortune with Naples and our successes will know no bounds. | Прошу, позвольте мне поделиться удачей с Неаполем и нашему успеху не будет предела. |
| 'Cause you always raved about Naples. | Потому что ты всегда бредила Неаполем. |
| Florence with Milan, and Rome with Naples. | Флоренция с Миланом, и Рим с Неаполем. |
| And Naples may soon not even be Naples. | А Неаполь возможно скоро не будет Неаполем. |
| really that touches us burn waste naples where nothing is divided... that we are the buffoons of situations? | действительно, что затрагивает нас сжигать отходы неаполитанский, где ничто не делится... что мы buffoons ситуаций? |
| From the Roof Garden & Solarium at the fourth floor, where the blue sky and the sea touch, you can enjoy a spectacular panorama of the gulf of Naples. | С сада на крыше и солярия на четвертом этаже, где море сливается с небом, открывается великолепная панорама на Неаполитанский залив. |
| Since Athens was a fief of the Principality of Achaea, the decision was in the hands of Philip I of Taranto, Prince of Achaea, and his suzerain and elder brother Robert of Naples. | Так как герцогство Афинское было вассалом Ахейского княжества, то дело рассматривали князь Ахеи Филипп I Тарентский и его старший брат неаполитанский король Роберт. |
| And behind them, Alfonso of Naples and Sancia of Naples. | За ними Альфонс Неаполитанский и Санча Неаполитанская. |
| Offering panoramic views across the Gulf of Naples, Bellevue Syrene is an elegant choice for your stay in Sorrento. | Отель Bellevue Syrene предлагает панорамные виды на Неаполитанский залив. Он является элегантным выбором для пребывания в Сорренто. |
| 4 January - Britain declares war on Spain and Naples. | 4 января - Британия объявляет войну Испании и Неаполю. |
| Depose you, march south to Naples. | Свергнет тебя, пройдет южнее к Неаполю. |
| Get him to renounce his claim on Naples and beyond that, whatever else you can to strengthen our position. | Пусть он откажется от своих притензий к Неаполю и кроме того, все, чего ты сможешь добиться для усиления нашего положения. |
| Your heart must be in Naples. | Ваше сердце должно принадлежать Неаполю. |
| We offer Naples a chance to strengthen our kinship with them in a bond of blood and family. | Мы предлагаем Неаполю возможность усилить родственные связи и объединить семьи. |
| Malta was of immense strategic importance to the Ottoman long-term plan to conquer more of Europe, since Malta was a stepping stone to Sicily, and Sicily in turn could be a base for an invasion of the Kingdom of Naples. | Этот остров имел огромное стратегическое значение для долгосрочных планов османов, поскольку мог служить плацдармом для захвата Сицилии, а Сицилия, в свою очередь, могла стать базой для вторжения в Неаполитанское королевство. |
| He marched on the Kingdom of Naples with a Croatian army, defeated her husband Otto, Duke of Brunswick-Grubenhagen, at San Germano, seized the city and besieged Joanna in the Castel dell'Ovo. | Он двинулся на Неаполитанское королевство с хорватской армией, победил мужа Джованны Оттона Брауншвейгского у Сан-Джермано, захватил город и осадил Джованну в Кастель-дель-Ово. |
| The Crown of Aragon had been an important maritime potentate in the Mediterranean, controlling territories in eastern Spain, southwestern France, major islands like Sicily, Malta, and the Kingdom of Naples and Sardinia, with mainland possessions as far as Greece. | Королевство Арагон было важнейшей средиземноморской морской державой, под его контролем находились территории восточной Испании, юго-западной Франции, крупные острова, такие как Сицилия, Мальта и Сардиния, а также Неаполитанское королевство, чьи материковые владения простирались до Греции. |
| Charles could not openly lay claim to Hungary, because his rival for the Kingdom of Naples, Louis I, Duke of Anjou - who was Charles VI of France's uncle - had invaded Southern Italy in the previous year. | Вместе с тем, сам Карл не мог открыто претендовать на Венгрию, поскольку на Неаполитанское королевство претендовал Людовик I Анжуйский, дядя короля Франции Карла VI, вторгшийся в Южную Италию в годом ранее. |
| In order to distinguish it from the piastra issued on the mainland Kingdom of Sicily (also known as the Kingdom of Naples), it is referred to as the "Sicilian piastra" as opposed to the "Neapolitan piastra". | Чтобы отличать от монеты, имеющей хождение в материковой части королевства (известной как Неаполитанское королевство), её называли «сицилийским пиастром», противопоставляя «неаполитанскому пиастру» (равному 120 грано). |
| From 1935 to 1938 he taught at the Naples Eastern University. | В1935-1938 годах преподавал в Неаполитанском Восточном университете. |
| 2.6 Both the author and the prosecutor appealed to the Naples Court of Appeal. | 2.6 Как автор, так и обвинитель обжаловали это решение в Неаполитанском апелляционном суде. |
| That the reading by the public prosecutor before the Tribunal of Naples of several statements made by the co-accused during the preliminary investigation violated article 6 (1) of the Convention; | зачтение государственным обвинителем в Неаполитанском суде нескольких заявлений, сделанных сообвиняемыми во время предварительного расследования, было нарушением пункта 1 статьи 6 Конвенции; |
| On 23 May, the main Austrian army entered Naples and restored King Ferdinand to the Neapolitan throne. | 23 мая главная австрийская армия вступила в Неаполь и восстановила короля Фердинанда на неаполитанском троне. |
| In the Kingdom of Naples, the architect Luigi Vanvitelli began in 1752 the construction of the Palace of Caserta. | В Неаполитанском королевстве архитектор Луиджи Ванвителли начал в 1752 году строительство дворца в Казерте. |
| Spain had therefore gained a total supremacy over the Kingdom of Naples that would last several centuries. | Испания получила полное господство над Неаполитанским королевством и правила здесь ещё в течение нескольких столетий. |
| It does however consider that the author exhausted domestic remedies since he raised the issue of the independence and impartiality of the Panel before the Panel itself, the Naples Court of Appeal and the Constitutional Court. | Однако он считает, что автор исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку он поставил вопрос о независимости и беспристрастности Группы перед самой Группой, Неаполитанским апелляционным судом и Конституционным судом. |
| He decided to take the boy to Italy, which in its pre-unification days was a collection of duchies, republics, and papal states, with the Kingdom of Naples in the south. | Он решил взять мальчика с собой в Италию, которая в свои дообъединительные дни была собранием государств, с Неаполитанским Королевством на юге. |
| Periods of rule by the house of Savoy (1713-1720) and then the Austrian Habsburgs gave way to union (1734) with the Bourbon-ruled Kingdom of Naples, under the rule of Don Carlos of Bourbon (later Charles III of Spain). | Периоды правления Савойского дома (1713-1720) а затем Габсбургского, сделали возможным заключенный в 1734 году союз с находившимся под властью Бурбонов Королевством Неаполитанским, в котором правил Дон Карлос Бурбон (позже ставший Карлом III Испанским). |
| Throughout their marriage his official titles increased, though he would never actually rule the Kingdom of Naples. | На протяжении их брака он получал всё новые титулы, но никогда не правил Неаполитанским королевством. |
| For that reason, we welcome the Naples Political Declaration and the ongoing implementation of the legal instruments of the Palermo Convention and its Protocols. | Поэтому мы приветствуем Неапольскую политическую декларацию и выступаем за необходимость продолжать осуществление правовых инструментов Палермской конвенции и протоколов к ней. |
| Participants at the youth assembly approved and issued a youth statement, which was read out during the closing ceremony for the event, and a Naples 2012 declaration on urban water and sanitation and urban youth and mobility. | Участники молодежной ассамблеи приняли и опубликовали заявление молодежи, которое было зачитано в ходе церемонии закрытия мероприятия, а также Неапольскую декларацию 2012 года о городском водоснабжении и санитарии и городской молодежи и мобильности. |