He and Momand have been delivering information to a Soviet general named Yashkin. |
Он и Моманд предоставляли информацию советскому генералу по фамилии Яшкин. |
Belonging to a neighbor of yours... named Ricardi. |
принадлежащим вашему соседу по фамилии Рикарди. |
Is there any man here named Shelby? |
Есть здесь кто по фамилии Шелби? |
Do you know a collector named Rothschild? |
Вы знаете коллекционера по фамилии Ротшильд? |
Boss, I'm not finding anyone named Rundy on the USS Panther. |
Босс, я не вижу никого по фамилии Ранди в команде Пантеры. |
And while she was there, my wife became acquainted my father says, with this photographer named Sam Hunt. |
И во время своего нахождения там моя жена, по словам моего отца, познакомилась с этим фотографом по фамилии Хант. |
You got a guy in your department named McCandless? |
У тебя есть в участке парень по фамилии Маккэндлесс? |
Later at the tavern, a police inspector from London named Morrison (István Lénárt) discusses with Brown the matter of the stolen money. |
Позже в припортовый бар приходит инспектор полиции из Лондона по фамилии Моррисон (István Lénárt) и обсуждает с Брауном ситуацию, сложившуюся из-за украденных денег. |
You got a patient named Mr. Chavez? |
У вас был пациент по фамилии Чавес? |
well, I'm hoping for a call... from somebody named Mulder. |
ладно, я надеюсь на звонок... от человека по фамилии Малдер. |
To interview a man in our government named Jarre. |
Брал интервью у члена правительства по фамилии Жарр |
Is there a detective named McClane there? |
У вас сейчас работает инспектор по фамилии МакЛейн? |
An agent named Victor Fokin, a Russian agent who was in the process of defecting when he was killed before he could say anything. |
Агент, по фамилии Виктор Фокин, русский агент перебежчик, которого убили до того, как он смог хоть что-нибудь рассказать. |
Now, I'm hearing that Richards absolutely annihilated his toughest competition at an event last night - some muscle head named Petrov - put himself in prime position to win the title next month. |
И еще говорят, что Ричардс практически уничтожил своего сильнейшего конкурента во вчерашнем бою, некоего качка по фамилии Петров, обеспечив себе наилучшие шансы на выигрыш титула в следующем месяце. |
They were told that a sea captain named Brown had made a logbook entry describing Whitehead flying over Long Island Sound and had even photographed the airplane in flight. |
У них была информация, что капитан по фамилии Браун сделал запись в вахтенном журнале об Уайтхеде, летящем над проливом Лонг-Айленд и даже сфотографировал самолёт в полёте. |
Aren't you confusing me with a fellow named Kittredge or something? |
Ты путаешь меня с кем-то по фамилии Киттредж. |
You think this is the first time I've been threatened by a detective named Hopper? |
Думаете, это первый раз, когда мне угрожает детектив по фамилии Хоппер? |
He is going to entrust Andrew with a responsible assignment, during which Harlan should train a student named Cooper with knowledge of the Primitive History (that is, the history of the Earth before the Eternity), which Harlan has been fascinated with since childhood. |
Он собирается поручить Эндрю ответственное задание, в ходе которого Харлан должен обучить некоего ученика по фамилии Купер знаниям о Первобытной Истории (то есть об истории Земли до появления «Вечности»), которой Харлан увлечён с детства. |
Found a guard named Ryker. |
Нашли охранника по фамилии Райкер. |
A lawyer named Halliwell. |
Адвоката по фамилии Холливелл. |
And two named Kitchen. |
И двое по фамилии Китчен. |
A fellow named Gatsby. |
Человека по фамилии Гэтсби. |
Persnickety man named Tuttle. |
Дотошный человек по фамилии Таттл. |
A county sheriff named Buchalter. |
Окружной шериф по фамилии Бакалтер. |
A kid named Fassbinder. |
От пацана по фамилии Фассбайндер. |