| He and Momand have been delivering information to a Soviet general named Yashkin. | Он и Моманд предоставляли информацию советскому генералу по фамилии Яшкин. |
| Belonging to a neighbor of yours... named Ricardi. | принадлежащим вашему соседу по фамилии Рикарди. |
| Is there any man here named Shelby? | Есть здесь кто по фамилии Шелби? |
| Do you know a collector named Rothschild? | Вы знаете коллекционера по фамилии Ротшильд? |
| Boss, I'm not finding anyone named Rundy on the USS Panther. | Босс, я не вижу никого по фамилии Ранди в команде Пантеры. |
| And while she was there, my wife became acquainted my father says, with this photographer named Sam Hunt. | И во время своего нахождения там моя жена, по словам моего отца, познакомилась с этим фотографом по фамилии Хант. |
| You got a guy in your department named McCandless? | У тебя есть в участке парень по фамилии Маккэндлесс? |
| Later at the tavern, a police inspector from London named Morrison (István Lénárt) discusses with Brown the matter of the stolen money. | Позже в припортовый бар приходит инспектор полиции из Лондона по фамилии Моррисон (István Lénárt) и обсуждает с Брауном ситуацию, сложившуюся из-за украденных денег. |
| You got a patient named Mr. Chavez? | У вас был пациент по фамилии Чавес? |
| well, I'm hoping for a call... from somebody named Mulder. | ладно, я надеюсь на звонок... от человека по фамилии Малдер. |
| To interview a man in our government named Jarre. | Брал интервью у члена правительства по фамилии Жарр |
| Is there a detective named McClane there? | У вас сейчас работает инспектор по фамилии МакЛейн? |
| An agent named Victor Fokin, a Russian agent who was in the process of defecting when he was killed before he could say anything. | Агент, по фамилии Виктор Фокин, русский агент перебежчик, которого убили до того, как он смог хоть что-нибудь рассказать. |
| Now, I'm hearing that Richards absolutely annihilated his toughest competition at an event last night - some muscle head named Petrov - put himself in prime position to win the title next month. | И еще говорят, что Ричардс практически уничтожил своего сильнейшего конкурента во вчерашнем бою, некоего качка по фамилии Петров, обеспечив себе наилучшие шансы на выигрыш титула в следующем месяце. |
| They were told that a sea captain named Brown had made a logbook entry describing Whitehead flying over Long Island Sound and had even photographed the airplane in flight. | У них была информация, что капитан по фамилии Браун сделал запись в вахтенном журнале об Уайтхеде, летящем над проливом Лонг-Айленд и даже сфотографировал самолёт в полёте. |
| Aren't you confusing me with a fellow named Kittredge or something? | Ты путаешь меня с кем-то по фамилии Киттредж. |
| You think this is the first time I've been threatened by a detective named Hopper? | Думаете, это первый раз, когда мне угрожает детектив по фамилии Хоппер? |
| He is going to entrust Andrew with a responsible assignment, during which Harlan should train a student named Cooper with knowledge of the Primitive History (that is, the history of the Earth before the Eternity), which Harlan has been fascinated with since childhood. | Он собирается поручить Эндрю ответственное задание, в ходе которого Харлан должен обучить некоего ученика по фамилии Купер знаниям о Первобытной Истории (то есть об истории Земли до появления «Вечности»), которой Харлан увлечён с детства. |
| Found a guard named Ryker. | Нашли охранника по фамилии Райкер. |
| A lawyer named Halliwell. | Адвоката по фамилии Холливелл. |
| And two named Kitchen. | И двое по фамилии Китчен. |
| A fellow named Gatsby. | Человека по фамилии Гэтсби. |
| Persnickety man named Tuttle. | Дотошный человек по фамилии Таттл. |
| A county sheriff named Buchalter. | Окружной шериф по фамилии Бакалтер. |
| A kid named Fassbinder. | От пацана по фамилии Фассбайндер. |