Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Муниципалитетами

Примеры в контексте "Municipal - Муниципалитетами"

Примеры: Municipal - Муниципалитетами
The capital used to be provided by central government and the municipalities via a guarantee construction known as the 'municipal guarantee'. Ранее эти средства предоставлялись центральным правительством и муниципалитетами в рамках механизма так называемой "муниципальной гарантии".
The NCLW has set up and equipped six training centres in the regions, where it works in collaboration with municipalities, municipal federations and local NGOs. В регионах НКЛЖ были созданы и оснащены оборудованием шесть учебных центров, которые осуществляют свою деятельность в сотрудничестве с муниципалитетами, муниципальными федерациями и местными НПО.
Studies within municipal adult education lead to formal qualifications in individual subjects or to the equivalent of a complete compulsory school or upper secondary school leaving certificate. Лица, занимающиеся в рамках созданных муниципалитетами программ, получают официальные дипломы по конкретным предметам или эквивалент свидетельства об окончании полного курса обязательной школы или полной средней школы.
These teams are intended to ensure that the newly established municipalities are ready to be run by their elected municipal representatives upon completion of the electoral process. Задача этих групп заключается в обеспечении готовности к тому, чтобы избранные кандидаты могли управлять новыми созданными муниципалитетами по завершении процесса выборов.
In paragraph 66 of the report, the State party indicated that the Ministry of Women has signed working agreements with 22 municipalities and is conducting a gender auditing programme in 11 municipal governments. В пункте 66 доклада государство-участник указало, что министерство по делам женщин подписало рабочие соглашения с 22 муниципалитетами, а в 11 муниципиях приступило к проведению гендерной экспертизы.
The municipal radio and television stations, established and owned by the local municipalities, are also in the category of State media and cannot be privatized without prior consent of the local governments. Муниципальные радио- и телевизионные станции, созданные местными муниципалитетами и находящиеся в их собственности, также подпадают под категорию государственных средств массовой информации и не могут быть приватизированы без предварительного согласия местных органов управления.
This collaboration between the central government and municipalities has ensured that the participation of women from ethnic minority groups has risen to a higher position on the agenda of municipal policy. Такое сотрудничество между центральным правительством и муниципалитетами привело к тому, что муниципалитеты стали уделять первоочередное внимание расширению участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества.
Kosovo Serbs are also demanding a review of the future role of the municipal community offices, their structures and staffing, as well as their location and links with the municipalities. Косовские сербы также требуют пересмотра будущей роли муниципальных общинных отделов, их структур и штатов, а также их местоположения и взаимоотношений с муниципалитетами.
The functioning of mandatory municipal committees decreased over the reporting period, only 8 out of 27 municipalities holding regular sessions in contrast with 11 during the previous period, while in 7 municipalities Kosovo Serbs continued to boycott the work of committees. За отчетный период сократилось функционирование обязательных муниципальных комитетов, причем регулярно проводились заседания только в 8 из 27 муниципалитетов по сравнению с 11 муниципалитетами в предыдущем периоде, а в 7 муниципалитетах косовские сербы продолжают бойкотировать работу комитетов.
The new act applies to employment relationships referred to in the Contracts of Employment Act and to work done by State civil servants and office-holders employed by municipalities, municipal federations, the Church and other public entities. Положения нового закона действуют применительно к трудовым отношениям, о которых идет речь в Законе о трудовых соглашениях, а также работе, выполняемой государственными гражданскими служащими и конторскими работниками, нанимаемыми муниципалитетами, муниципальными федерациями, церковью и другими государственными образованиями.
The most widespread networks are those of the public libraries, i.e. municipal ones established and financed by municipalities and the network of State regional libraries established by regional authorities. Наиболее обширными сетями являются сеть публичных или муниципальных библиотек, созданных и финансируемых муниципалитетами, и сеть государственных краевых библиотек, созданных краевыми органами власти.
Several hospitals have started cooperation projects with municipalities aiming at strengthening both the hospital and municipal health services ability to give patients with ethnic minority background the same quality of health services as the majority population. В нескольких больницах началось осуществление проектов сотрудничества с муниципалитетами в целях расширения возможностей как больниц, так и муниципальных медицинских учреждений в плане оказания пациентам из числа этнических меньшинств медицинских услуг такого же качества, как и большинству населения.
The procedure of payment of lump sum benefits allocated to the citizens of their territory from the municipal budgets and their amount are regulated by the municipalities taking account of their budget capacity. Эта процедура выплаты разовых пособий, назначаемых гражданам, проживающим на их территории, из муниципальных бюджетов, и размер таких сумм регулируются муниципалитетами с учетом своих бюджетных возможностей.
Data on municipal waste generation are usually gathered through surveys of municipalities, which are responsible for waste collection and disposal, or from transport companies that collect waste, or from landfill or incineration sites. Данные о коммунальных отходах обычно собираются с помощью обследований, проводимых муниципалитетами, которые отвечают за сбор и удаление отходов, либо среди транспортных компаний, собирающих отходы, или предприятий, занимающихся их складированием или сжиганием.
In light of the boycott of the Kosovo authorities by the northern municipalities, UNMIK facilitated the resolution of the issue of providing public services for Kosovo-Albanian minorities in the Zvecan and Leposavic municipalities by communicating with the Kosovo-Albanian municipal community offices located in each municipality. Ввиду бойкота северными муниципалитетами органов управления Косово МООНК оказывала содействие в урегулировании вопроса о предоставлении государственных услуг меньшинствам косовских албанцев в муниципалитетах Звечан и Лепосавич, поддерживая связь с муниципальными структурами общин косовских албанцев в каждом муниципалитете.
According to information submitted by the individual states and municipalities at the 3rd National Conference on Women's Policies in 2011, currently there are nearly 400 municipal and 23 state and Federal District women's policy bodies. Согласно информации, представленной отдельными штатами и муниципалитетами на третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин в 2011 году, в настоящее время существует около 400 муниципальных органов по вопросам политики в отношении женщин и 23 органа на уровне штатов и федерального округа.
In addition, UNDP has been working with municipalities, providing technical and management support to municipal water departments through hands-on training to operate and maintain water supply and distribution systems, as well as training on management and cost recovery systems. Кроме того, ПРООН работает вместе с муниципалитетами, предоставляя техническую и управленческую поддержку муниципальным департаментам водоснабжения путем практической подготовки по эксплуатации и обслуживанию систем водоснабжения и распределительных систем, а также профессиональной подготовки по системам управления и возмещения издержек.
With regard to decentralization in the area of environmental management, the Ministry for Environment and Natural Resources, in collaboration with the municipalities, has created municipal and territorial commissions for environment, which are already functioning in about 40 municipalities. Что касается децентрализации в области рационального использования окружающей среды, то министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов в сотрудничестве с муниципалитетами создало муниципальные и территориальные комиссии по вопросам охраны окружающей среды, которые уже функционируют почти в 40 муниципалитетах.
The Ethnic Minority Grants Programme was implemented by municipalities, with the specific aims of helping unemployed people from ethnic minority groups find employment or training and increasing the scope of municipal reintegration instruments for this target group. Программа грантов для этнических меньшинств осуществляется муниципалитетами и ставит целью помочь безработным из числа представителей этнических меньшинств найти работу или получить профессиональную подготовку, а также расширить диапазон имеющихся в распоряжении муниципалитетов механизмов реинтеграции представителей этой целевой группы.
Municipal building activities are permitted to exceed the fixed pivot point. Объем жилищного строительства, осуществляемого муниципалитетами, может превышать установленный основополагающий показатель.
Local authorities currently work on returns through established Municipal Working Groups in all but two of the municipalities, although the extent and level of their participation varies significantly. В настоящее время во всех муниципалитетах, за исключением двух, местные власти решают связанные с возвращением людей вопросы, действуя через созданные муниципальные рабочие группы, хотя по степени и масштабу их участия между отдельными муниципалитетами имеются значительные различия.
Furthermore, the Committee recommends that such coordination addresses, in a timely and open manner, the disparity issues among municipalities that may arise due to the implementation of the Municipal Reform. Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы в процессе такой координации своевременно и открыто решались проблемы неравенства между муниципалитетами, которые могут возникнуть в результате проведения муниципальной реформы.
The Municipal Police of Alajuela receive the same training as those of San José, thanks to an agreement signed by the two municipalities. Сотрудники муниципальной полиции Алахуэлы проходят точно такую же подготовку, что и сотрудники муниципальной полиции Сан-Хосе, благодаря соглашению, подписанному между муниципалитетами двух городов.
A special area is not to be confused with a specialized municipality, which is a completely different municipal status. Особые районы не следует путать со специализированными муниципалитетами (specialized municipality, см. ниже), которые имеют совершенно иной муниципальный статус.
The Ministry of Finance restores to local budges, on the basis of calculations presented by the county councils and municipal town halls, the funds spent for single-payment compensation. На основе расчетов, представленных районными советами и городскими муниципалитетами, министерство финансов возмещает местным бюджетам расходы на выплату единовременных компенсаций.