Regional differences are also present in municipal social benefits system. |
Региональные различия присутствуют также в системе социальных пособий, выплачиваемых муниципалитетами. |
The States are divided into municipalities, which are governed by municipal councils. |
Штаты делятся на муниципии, которые управляются муниципалитетами. |
All children under three have a subjective right to a place in municipal day care. |
Все дети младше трех лет имеют субъективное право пользоваться обеспечиваемыми муниципалитетами услугами по уходу в дневное время. |
An integrated approach to municipal, private and industrial groundwater utilization and wastewater disposal is needed. |
Необходимо применять комплексный подход к использованию грунтовых вод и удалению сточных вод муниципалитетами, частным сектором и промышленными предприятиями. |
Shelters for women affected by violence and their children receive continuous funding from both Länder and municipal governments. |
Приюты для подвергшихся насилию женщин и их детей на постоянной основе финансируются правительствами земель и муниципалитетами. |
Under this draft Bill, municipal subsistence allowances for newly-arrived immigrants would be legally tied to active participation in a qualification programme. |
В соответствии с этим законопроектом выплачиваемые муниципалитетами пособия на проживание для вновь прибывших иммигрантов будут юридически увязаны с активным участием в программе получения квалификации. |
Lack of political will, awareness and resources, along with fragmentation of the administration of larger urban areas across multiple municipal jurisdictions and a lack of horizontal coordination are serious barriers for such actions. |
Отсутствие необходимой политической воли, информированности и ресурсов наряду с фрагментацией управления крупными городскими районами между многочисленными муниципалитетами и недостаточность горизонтальной координации являются серьезными преградами для таких действий. |
The committee cooperates with other central and local executive and municipal bodies, diplomatic representations of the Azerbaijan Republic in other countries, NGOs working with Azerbaijanis living abroad. |
Комитет сотрудничает с другими центральными и местными органами исполнительной власти и муниципалитетами, дипломатическими представительствами Азербайджанской Республики в других странах, неправительственными организациями, работающими с азербайджанцами, проживающими за рубежом. |
The number of municipal day-care places available has been multiplied by five since the act on day care came into force. |
За период действия Закона об уходе за детьми в дневное время число мест в созданной муниципалитетами системе возросло в пять раз. |
The mental health services' total expenditures have risen to more than NOK 6 billion above the level in 1999, 75 district psychiatric centres have been established and additional municipal accommodations have been built for approximately 3,000 users. |
Общие расходы на нужды психиатрической службы возросли на 6 млрд. норв. крон по сравнению с уровнем 1999 года; было создано 75 районных психиатрических лечебниц, а муниципалитетами были введены в строй жилые объекты еще примерно на 3000 пользователей. |
Some progress was also made in the provision of municipal support for housing construction and refurbishment, as well as in the implementation of the UNHCR return and reintegration project. |
Был достигнут также некоторый прогресс в обеспечении поддержки муниципалитетами проектов строительства и переоборудования жилья, а также в осуществлении проекта УВКБ по возвращению и реинтеграции населения. |
It was developed by the Federal Government, the Länder, municipal governments and numerous non-governmental organizations, including women's and migrant women's organizations. |
План был разработан федеральным правительством, правительствами земель, муниципалитетами и многочисленными неправительственными организациями, включая женские организации и организации женщин-мигрантов. |
The memorandum of understanding stipulates that the main spheres of cooperation between UN-HABITAT and Serbia and Montenegro are: local governance, urban and municipal management; housing policies and development; urban infrastructure and services; sectoral data and information systems; and capacity-building and awareness raising. |
Согласно меморандуму о договоренности, основными сферами сотрудничества между ООН-Хабитат и Сербией и Черногорией являются следующие: местное руководство, управление городами и муниципалитетами; жилищная политика и развитие; городские инфраструктуры и службы; секторальные данные и информационные системы; и укрепление потенциала и повышение уровня осведомленности. |
Since the public sector provides support to the sector the housing associations are subject to municipal supervision and a number of regulations have been established for how the housing associations and their departments must be governed and for the tasks which they may assume. |
Поскольку государство оказывает поддержку этому сектору, деятельность жилищных ассоциаций контролируется муниципалитетами, и в этой связи был установлен ряд нормативных положений, касающихся методов управления деятельностью жилищных ассоциаций и их отделений, а также выполняемых ими функций. |
Support for agricultural projects, including the supply of agricultural machinery, transfer of municipal ploughs into the ownership of poor households, transfer of livestock ownership, seed distribution and the supply of mobile veterinary clinics. |
поддержка сельскохозяйственных проектов, включая поставку сельскохозяйственного оборудования, передачу муниципалитетами плугов в собственность малоимущих домохозяйств, передачу в собственность скота, снабжение семенами и поставку передвижных ветеринарных пунктов. |
Municipal adult education includes basic education for adults, upper secondary adult education and supplementary education for adults. |
Образование для взрослых, обеспечиваемое муниципалитетами, включает в себя базовое, полное среднее и дополнительное образование. |
In many places upper secondary students and students in municipal adult education share the same building. |
Во многих местах учащиеся полных средних школ и учащиеся, занимающиеся по программам образования для взрослых, организованных муниципалитетами, обучаются в одном и том же здании. |
SEDESOL is responsible for Programa 3x1 (the 3 for 1 Programme) which adds federal, state and municipal funds to money sent by migrants, to improve the quality of life of their places of origin. |
Минсоцразвития занимается реализацией Программы 31, в рамках которой финансовые средства, предоставленные центральным правительством, штатами и муниципалитетами, вместе с деньгами, присланными мигрантами, используются для улучшения качества жизни в общинах происхождения мигрантов. |
The Government had set up a training programme for municipal officials regarding their responsibility to supervise the provision of special services and the implementation of the regulations to meet the needs of the disabled. |
Проекты осуществляются в тесном взаимодействии с муниципалитетами и советами округов, при этом часто объединяются услуги, оказываемые инвалидам и престарелым, а инвалидов информируют о том, какого качества помощь они могут ожидать. |
5% of housing consists of municipal rental accommodation, 2.5% is owned and rented out by housing companies, 13% is privately owned and 2.8% is rented out by other owners. |
5% жилья составляют жилые единицы, арендуемые муниципалитетами, 2,5% жилых единиц являются собственностью жилищных компаний и сдаются ими в аренду, 13% приходятся на жилье, находящееся в частном владении, а 2,8% - на жилье, сдаваемое в аренду другими владельцами. |
In order to increase municipal revenue, a programme has been put in place for municipalities to impose property tax. |
Чтобы увеличить объем муниципальных доходов, разработана программа, предусматривающая установление муниципалитетами имущественного налога. |
Autonomous municipal governments of equal standing are responsible for governing and administering the boroughs. |
Вопросы административного управления муниципалитетами находятся в ведении автономных органов муниципального управления соответствующей территории. |
The municipal level has implemented the project "Services for the disabled in municipalities". |
На муниципальном уровне был осуществлен проект "Услуги, предоставляемые инвалидам муниципалитетами". |
Belgium is using municipal environmental covenants to work with towns, municipalities and regions to implement sustainable policies. |
Бельгия использует для осуществления в сотрудничестве с городами, муниципалитетами и регионами муниципальные экологические соглашения с целью осуществления устойчивых программ. |
The institutional challenges related to the municipal fragmentation of waste management require coordination and cooperation mechanisms among municipalities, with the involvement of subnational or national entities. |
Для проведения организационных преобразований в целях ликвидации разобщенности муниципальных структур по управлению отходами требуется создание механизмов координации и сотрудничества между муниципалитетами с участием наднациональных или национальных структур. |