Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонности

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонности"

Примеры: Multilateral - Многосторонности
Disarmament and non-proliferation are integral to the maintenance of international peace and security, and confidence-building measures are critical to the strengthening of a multilateral framework for the advancement of the disarmament agenda. Разоружение и нераспространение являются неотъемлемой составляющей обеспечения международного мира и безопасности, а меры укрепления доверия имеют решающее значения для упрочения многосторонности в целях обеспечения прогресса по повестке дня в области разоружения.
This is, in part, why all peoples of the planet have an inherent right to be able to participate in the management and administration of processes that have a global impact, according to the principle of shared responsibility and in a multilateral framework. Этим отчасти объясняется неотъемлемое право всех народов планеты на участие в управлении и руководстве этими процессами, которые оказывают глобальное воздействие, на основе принципов взаимной ответственности и многосторонности.
It is indeed a founding principle of the EU, in the words of the Lisbon Treaty, to "promote multilateral solutions to common problems, in particular in the framework of the United Nations". Более того, один из основополагающих принципов ЕС, согласно Лиссабонскому договору, состоит в том, чтобы «содействовать решению общих проблем на основе многосторонности, в частности в рамках Организации Объединенных Наций».
That situation prompts us to recognize the urgent need to intensify sincere efforts and transparent political will to respect the Charter and endeavour to work in a multilateral and transparent framework to restore the confidence of the international community in international organizations and restore balance in international relations. Эта ситуация заставляет нас признать настоятельную необходимость активизировать наши искренние усилия и транспарентную политическую волю в целях соблюдения Устава и стараться, действуя в условиях многосторонности и транспарентности, восстановить доверие международного сообщества к международным организациям и восстановить равновесие в международных отношениях.
The international community's failure, until recently, to find a solution to the global economic and financial crisis highlighted the serious gaps in multilateralism and the need to reform multilateral systems, including the international financial institutions and the United Nations itself. Неспособность международного сообщества до недавнего времени найти решение для урегулирования глобального экономического и финансового кризиса выявила серьезные недостатки в отношении принципа многосторонности, а также необходимость реформировать многосторонние системы, включая международные финансовые учреждения и саму Организацию Объединенных Наций.
The Ministers reiterated their commitment to multilateralism, the importance of the promotion and strengthening of the multilateral process, and the need to address international challenges and problems by strictly adhering to the United Nations Charter and the principles of international law. Министры вновь заявили о своей приверженности многосторонности, важном значении поощрения и укрепления многостороннего процесса и необходимости строго соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права при решении международных задач и проблем.
The United States, disregarding the insistent appeals of the international community, prevented any agreement on this important subject, showing once again its unilateralist vocation and the negligible worth it accords to multilateralism and multilateral solutions in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Соединенные Штаты Америки, несмотря на настоятельные призывы международного сообщества, воспрепятствовали достижению какой-либо договоренности по этому важному вопросу, что стало еще одним свидетельством их одностороннего подхода и того незначительного значения, которое они придают многосторонности и многосторонним решениям в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
It would not be consistent with Italy's attachment to multilateralism if I did not add that our efforts would be bound to fail if they were carried out individually and not within a multilateral framework - hence our resolve to strengthen multilateralism. В духе приверженности Италии принципу многосторонности я хотел бы добавить, что наши усилия будут обречены на неудачу, если они будут осуществляться в индивидуальном порядке, а не на многосторонней основе, и в свете этого мы твердо намерены содействовать укреплению многостороннего подхода.
As part of our commitment to multilateralism, the Republic of Korea has been strongly supportive of multilateral security cooperation in North-east Asia as a priority in its foreign and security policy. Являясь твердым приверженцем принципов многосторонности, Республика Корея решительно выступает в поддержку многостороннего сотрудничества в области безопасности в Северо-Восточной Азии и рассматривает такое сотрудничество в качестве приоритетного направления своей внешней политики и политики в сфере безопасности.
Also calls upon all States to ensure the effective implementation of this unprecedented, global, comprehensive and verifiable multilateral disarmament agreement, thereby enhancing cooperative multilateralism as a basis for international peace and security; призывает также все государства обеспечивать эффективное осуществление этого беспрецедентного, глобального, всеобъемлющего и поддающегося контролю многостороннего соглашения по разоружению, тем самым добиваясь укрепления многосторонности на основе сотрудничества в качестве фундамента международного мира и безопасности;
Today, as the Commission assembles amid a troubled international environment and persisting concern over the future of multilateral disarmament efforts - if not of multilateralism itself - the Advisory Board's warning should serve as a call to action in defence of what unites our nations. Сегодня, когда Комиссия проводит заседания в условиях неспокойной международной ситуации и сохраняющейся озабоченности в отношении будущего многосторонних усилий в области разоружения - если не самой многосторонности, - предупреждение Консультативного совета должно служить призывом к действиям в защиту того, что объединяет наши государства.
The African Group reaffirms its absolute commitment to multilateral diplomacy and its strong belief in the promotion of multilateralism in the field of disarmament as an essential way of strengthening universal peace and security and the pursuit of our common interests in that area. Группа африканских государств подтверждает нашу полную приверженность многосторонней дипломатии и нашу твердую веру в принцип многосторонности в области разоружения в качестве важнейшего пути укрепления международного мира и безопасности и реализации наших общих интересов в этой сфере.
We must support disarmament and non-proliferation not because they advance the cause of multilateralism, but because of the great benefits that multilateral cooperation in this field can bring to the service of international peace and security. Мы должны поддерживать разоружение и нераспространение не потому, что они помогают делу многосторонности, а в силу тех больших преимуществ, которые многостороннее сотрудничество в этой области способно обеспечить делу международного мира и безопасности.
In view of the recent proliferation of bilateral and regional trade agreements, many participants reaffirmed the value of the multilateral trading system and the most favoured nation principle, and the importance of multilateralism in trade governance. В связи с существенным увеличением в последнее время числа двусторонних и региональных торговых соглашений многие участники подтвердили значение многосторонней торговой системы и принципа наиболее благоприятствуемой нации и важность обеспечения многосторонности в управлении торговлей.
We reiterate the importance of promoting and strengthening the multilateral process and of addressing international challenges and problems by strictly abiding by the Charter and the principles of international law, and further stress our commitment to multilateralism. Мы вновь заявляем о важном значении развития и укрепления многостороннего процесса и реагирования на международные вызовы и проблемы путем строгого соблюдения Устава и принципов международного права и подчеркиваем далее нашу приверженность многосторонности.
How to ensure cooperation among the multilateral United Nations system and regional, subregional and interregional organizations, recognizing them as important building blocks for a more effective multilateralism? Как обеспечить сотрудничество между многосторонней системой Организации Объединенных Наций и региональными, субрегиональными и межрегиональными организациями, признавая их как важные строительные блоки для более эффективной многосторонности?
Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process under the auspices of the United Nations, in strict accordance with its Charter and international law, with the aim of creating a multipolar, just and equitable world order. Куба подтверждает свою приверженность содействию, сохранению и укреплению многосторонности и многостороннего процесса принятия решений с помощью Организации Объединенных Наций, посредством строгого соблюдения ее Устава и норм международного права, с целью создания многополярного, справедливого и равноправного международного порядка.
We would like to reaffirm our conviction that the resumption of multilateral negotiations on disarmament is very important and welcome the adoption at the sixty-third session of the General Assembly of resolution 63/50 of 2 December 2008 on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. Мы хотели бы вновь подтвердить свою убежденность в том, что возобновление многосторонних переговоров по разоружению является весьма важным и приветствовать принятие на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи резолюции 63/50 от 2 декабря 2008 года о содействии многосторонности в области разоружения и нераспространения.
We share the view that multilateralism has never been as important as it is today, and that the multilateral efforts of powerful countries and the contributions of all countries are therefore necessary to address global problems. Мы разделяем вывод о том, что значение многосторонности достигло своего пика; и для того, чтобы справиться с глобальными проблемами, нужны многосторонние усилия, основанные на использовании сильных сторон и вкладе всех стран мира.
Adhering to multilateralism, maintaining and enhancing the authority, universality and effectiveness of relevant multilateral institutions and treaties, strengthening international legal framework governing arms control, disarmament and non-proliferation are the right path to advancing international arms control and disarmament, including nuclear disarmament. З. Приверженность многосторонности, поддержание и укрепление авторитета, универсального характера и эффективности соответствующих многосторонних институтов и договоров, укрепление международно-правовых рамок, регулирующих контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, открывают верный путь к развитию международного процесса контроля над вооружениями и разоружения, включая ядерное разоружение.
In the view of some analysts, therefore, it appears to be a matter of policy choice whether or not to undertake restructuring directly and in a fully multilateral spirit. Поэтому, по мнению ряда исследователей, вопрос о проведении прямой реструктуризации в духе подлинной многосторонности представляется вопросом стратегического выбора.
This was also clearly stated by our President Manawasa, who has called on the world to observe the multilateral agenda. О приверженности такой поддержке четко заявил и наш президент Манаваса, который призвал мир придерживаться принципов многосторонности.
If we do not quickly fill that vacuum with a multilateral form of governability, then that could lead us to international anarchy. Если мы срочно не заполним этот вакуум, заменив его управлением, основанным на многосторонности, мы можем оказаться перед лицом мировой анархии.
Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law. Однако события истекших нескольких месяцев наглядно свидетельствуют о том, что кризис, переживаемый Организацией в связи с разногласиями в отношении надлежащего курса действий против Ирака, является ничем иным, как кризисом многосторонности.
To that end, the high-level panel established by the Secretary-General should avoid exclusivity of composition, since that would militate against the multilateral spirit needed to achieve consensus. Для определения такого подхода созданная Генеральным секретарю группа высокого уровня должна быть открыта для участия всех заинтересованных сторон, поскольку в противном случае будет отсутствовать дух многосторонности, необходимый для достижения консенсуса.