Английский - русский
Перевод слова Multidimensional
Вариант перевода Многоаспектный

Примеры в контексте "Multidimensional - Многоаспектный"

Примеры: Multidimensional - Многоаспектный
These threats are multidimensional in nature, the economic and social components of which are fundamental elements of those conflicts. Эти проблемы носят многоаспектный характер, и именно экономические и социальные факторы лежат в основе этих конфликтов.
This meeting confirmed the multidimensional nature of human security. Это совещание подтвердило многоаспектный характер безопасности человека.
The Ministerial Declaration reiterates the multidimensional nature of the challenge against the backdrop of current and emerging challenges. В декларации на уровне министров вновь подтверждается многоаспектный характер этой проблемы на фоне нынешних и возникающих проблем.
That meant that action to achieve the internationally agreed development goals, including those relating to human rights, should take into account their multidimensional, multisectoral and interdependent nature. Это означает, что при осуществлении действий по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе тех, которые относятся к правам человека, следует принимать во внимание их многоаспектный, многосекторный и взаимозависимый характер.
(a) Research into the feasibility of constructing a broad statistical framework to reflect the multidimensional nature of poverty; а) изучение возможности создания широких статистических рамок, отражающих многоаспектный характер нищеты;
The draft declaration clarifies the multidimensional nature of poverty, but even in the narrow confines of income distribution measurement there is no consensus on precise concepts and definitions. В проекте декларации разъясняется многоаспектный характер бедности, однако даже в узких рамках измерения распределения доходов нет консенсуса относительно точных концепций и определений.
Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, especially when it has been delayed for a long time, подчеркивая, что добровольная репатриация представляет собой долгосрочный многоаспектный и сложный процесс, особенно когда она затягивается на длительное время,
(c) A multidimensional contribution by the Union to mine clearance efforts. с) многоаспектный вклад ЕС в усилия по разминированию.
The United Nations Millennium Declaration underscores the multidimensional characteristics of the challenges that developing countries face in the context of interdependence, globalization, and other global development issues. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций подчеркивается многоаспектный характер задач, стоящих перед развивающимися странами в контексте взаимозависимости, глобализации и других глобальных проблем развития.
This would enhance efforts in the area of integration as prescribed by the Secretary-General and improve coordination between multiple parties in missions that are increasingly complex and multidimensional in nature. Это будет способствовать усилиям по интеграции деятельности в соответствии с указаниями Генерального секретаря и укреплению координации между многочисленными участниками миссий, которые приобретают все более сложный и многоаспектный характер.
Forests: a multidimensional issue with broad implications across sectors Леса: многоаспектный вопрос, имеющий последствия для всех секторов
Mr. Benmehidi (Algeria) said that ongoing multidimensional crises and challenges were impeding international efforts to achieve sustainable development objectives and policies and were jeopardizing the progress achieved thus far. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что продолжающийся многоаспектный кризис и постоянные проблемы мешают международным усилиям по достижению целей устойчивого развития и реализации политики в этой области и ставят под угрозу прогресс, достигнутый на сегодняшний день.
The multidimensional and changing nature of the problem - with transnational criminal networks using new technologies that were constantly evolving - rendered it difficult to combat it effectively. Многоаспектный и меняющийся характер проблемы - при том что транснациональные преступные сети используют новые технологии, которые непрерывно совершенствуются, - затрудняет эффективную борьбу с этим злом.
This approach negates the very essence of the multidimensional nature of AMISOM and affects the effectiveness of the Mission in delivering support to the Somali people. Этот подход не учитывает многоаспектный характер АМИСОМ и негативно сказывается на эффективности работы Миссии по оказанию помощи сомалийскому народу.
In view of the emergence of global value chains, trade would increasingly be viewed as a multidimensional tool of economic growth, which involved policy areas such as intellectual property, banking and investment regulations, and procurement. В связи с появлением глобальных производственно-сбытовых цепочек торговля все чаще рассматривается как многоаспектный инструмент экономического роста, в котором задействованы такие сферы, как интеллектуальная собственность, регулирование банковской и инвестиционной деятельности и закупки.
The outcomes of major United Nations summits and conferences, such as "The future we want", underscore the multidimensional and cross-sectoral nature of today's global issues. В решениях крупных встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, таких как «Будущее, которого мы хотим», подчеркивается многоаспектный и межсекторальный характер глобальных проблем сегодняшнего дня.
It is, therefore, concluded by the Department of Peacekeeping Operations that MINUSMA, with its multidimensional mandate and high level of complexity and dynamics, requires a dedicated integrated operational team at Headquarters. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира сделал вывод о том, что, учитывая многоаспектный мандат и высокий уровень сложности и динамики МИНУСМА, ей требуется отдельная объединенная оперативная группа в Центральных учреждениях.
He also noted the multidimensional nature of population ageing, and expressed the readiness of WHO to cooperate further with ESCAP in addressing the impact of rapid demographic transitions on health systems. Он также отметил многоаспектный характер старения населения и заявил о готовности ВОЗ и впредь сотрудничать с ЭСКАТО в решении вопросов, связанных с последствиями стремительных демографических сдвигов для систем здравоохранения.
In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies. На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов.
They highlighted, among other things, the multidimensional nature of international migration, its importance in the globalization process and the potential for further widening of the development gap between rich and poor countries. Они помогли подчеркнуть, помимо прочего, многоаспектный характер международной миграции, ее значение в контексте процесса глобализации и потенциал с точки зрения дальнейшего увеличения разрыва в уровне развития между богатыми и бедными станами.
In this context, we are of the view that there is a need to understand in greater detail the impacts and the multidimensional nature of migration. В этой связи мы считаем, что следует более глубоко изучить последствия и многоаспектный характер миграции.
While the multidimensional nature of poverty was more widely acknowledged, recognition of the links between its social aspects and the macroeconomic architecture had not really been reflected in policies. Если многоаспектный характер нищеты является общепризнанным фактом, то признание наличия связей между ее социальными аспектами и макроэкономической архитектурой на самом деле не находит отражения в политических стратегиях.
On the basis of the reports of the Secretary-General for 1995 and 1997, it was possible to ascertain the broad and multidimensional scope of this problem that involves numerous participants at various levels. Благодаря представленным Генеральным секретарем докладам в 1995 и 1997 годах мы смогли определить широкий и многоаспектный охват этой проблемы, которая имеет многочисленных участников на различных уровнях.
Should effort instead be directed to developing a more wide-ranging framework that takes into account the multidimensional nature of poverty? Не следует ли вместо этого направить усилия на разработку рамок более широкого диапазона, в которых учитывался бы многоаспектный характер бедности?
We believe that this is a multidimensional issue, and we have identified three main areas in which we can work to put an end to this type of violence. Мы считаем, что это многоаспектный вопрос, и мы определили три основные области, в которых мы можем работать, чтобы положить конец этому типу насилия.